| ŽalmyBiblia - Sväté písmo(SVD - Arabský - Smith van Dyke) | Ž 84, 1-12 |
1 Ž 84, 1 لامام المغنين على الجتية. لبني قورح. مزمور. ما احلى مساكنك يا رب الجنود. 2 Ž 84, 2 تشتاق بل تتوق نفسي الى ديار الرب. قلبي ولحمي يهتفان بالاله الحي. 3 Ž 84, 3 العصفور ايضا وجد بيتا والسنونة عشّا لنفسها حيث تضع افراخها مذابحك يا رب الجنود ملكي والهي. 4 Ž 84, 4 طوبى للساكنين في بيتك ابدا يسبحونك. سلاه 5 Ž 84, 5 طوبى لاناس عزهم بك. طرق بيتك في قلوبهم. 6 Ž 84, 6 عابرين في وادي البكاء يصيرونه ينبوعا. ايضا ببركات يغطون مورة 7 Ž 84, 7 يذهبون من قوة الى قوة. يرون قدام الله في صهيون 8 Ž 84, 8 يا رب اله الجنود اسمع صلاتي واصغ يا اله يعقوب. سلاه. 9 Ž 84, 9 يا مجننا انظر يا الله والتفت الى وجه مسيحك. 10 Ž 84, 10 لان يوما واحدا في ديارك خير من الف. اخترت الوقوف على العتبة في بيت الهي على السكن في خيام الاشرار. 11 Ž 84, 11 لان الرب الله شمس ومجن. الرب يعطي رحمة ومجدا. لا يمنع خيرا عن السالكين بالكمال. 12 Ž 84, 12 يا رب الجنود طوبى للانسان المتكل عليك
| | Ž 84, 1-12 |
Verš 2
تشتاق بل تتوق نفسي الى ديار الرب. قلبي ولحمي يهتفان بالاله الحي.
Ž 42:1 - لامام المغنين. قصيدة لبني قورح. كما يشتاق الإيل الى جداول المياه هكذا تشتاق نفسي اليك يا الله.
Ž 63:1 - مزمور لداود لما كان في برية يهوذا. يا الله الهي انت. اليك ابكّر. عطشت اليك نفسي يشتاق اليك جسدي في ارض ناشفة ويابسة بلا ماء
Verš 12
يا رب الجنود طوبى للانسان المتكل عليك
Ž 2:12 - قبّلوا الابن لئلا يغضب فتبيدوا من الطريق لانه عن قليل يتقد غضبه. طوبى لجميع المتكلين عليه
Ž 34:8 - ذوقوا وانظروا ما اطيب الرب. طوبى للرجل المتوكل عليه.
Z 84 - Žalmista je mimo hraníc vlasti, ďaleko od svätostánku.
Z 84,7 - Pútnici nepoznajú ťažkosti cesty, vedie ich túžba po Bohu a jeho svätyni. "Až pôjdu vyprahnutým údolím" (hebr. báká'), kde niet vody, ktorá by osviežila a prinavrátila stratenú silu, aj toto údolie je pre pútnikov požehnaným krajom, akoby ho zavlažil ranný dážď. "Ranný dážď" - je jesenný dážď v čase siatia. Tento dážď je veľmi užitočný, tvrdú zem mení na kyprú pôdu a dáva možnosť vzrastu bujnej vegetácii.
Z 84,10 - Pútnici, keď došli do chrámu, modlievali sa aj za "pomazaného", za kráľa.