| PrísloviaBiblia - Sväté písmo(VUL - Latinský - Nova Vulgata) | Prís 8, 1-36 |
1 Prís 8, 1 Numquid non sapientia clamitat, et prudentia dat vocem suam? 2 Prís 8, 2 In summis verticibus supra viam in mediis semitis stans, 3 Prís 8, 3 iuxta portas ad introitum civitatis, in ipsis foribus conclamat: 4 Prís 8, 4 “ O viri, ad vos clamito, et vox mea ad filios hominum. 5 Prís 8, 5 Intellegite, parvuli, astutiam; et insipientes, animadvertite. 6 Prís 8, 6 Audite, quoniam de rebus magnis locutura sum, et aperientur labia mea, ut recta praedicent. 7 Prís 8, 7 Veritatem meditabitur guttur meum, et labia mea detestabuntur impium. 8 Prís 8, 8 Iusti sunt omnes sermones oris mei, non est in eis pravum quid neque perversum; 9 Prís 8, 9 omnes recti sunt intellegentibus et aequi invenientibus scientiam. 10 Prís 8, 10 Accipitc disciplinam meam et non pecuniam, doctrinam magis quam aurum electum. 11 Prís 8, 11 Melior est enim sapientia gemmis, et omne desiderabile ei non potest comparari ”. 12 Prís 8, 12 Ego sapientia habito cum prudentia et artem excogitandi invenio. 13 Prís 8, 13 Timor Domini odisse malum; arrogantiam et superbiam et viam pravam et os bilingue detestor. 14 Prís 8, 14 Meum est consilium et prudentia, mea est intellegentia, mea est fortitudo. 15 Prís 8, 15 Per me reges regnant, et principes iusta decernunt; 16 Prís 8, 16 per me duces imperant, et potentes decernunt iustitiam. 17 Prís 8, 17 Ego diligentes me diligo; et, qui mane vigilant ad me, invenient me. 18 Prís 8, 18 Mecum sunt divitiae et gloria, opes superbae et iustitia. 19 Prís 8, 19 Melior est enim fructus meus auro et obryzo, et genimina mea argento electo. 20 Prís 8, 20 In viis iustitiae ambulo, in medio semitarum iudicii, 21 Prís 8, 21 ut ditem diligentes me et thesauros eorum repleam. 22 Prís 8, 22 Dominus possedit me in initio viarum suarum, antequam quidquam faceret a principio; 23 Prís 8, 23 ab aeterno ordinata sum et ex antiquis, antequam terra fieret. 24 Prís 8, 24 Nondum erant abyssi, et ego iam concepta eram, necdum fontes graves aquis, 25 Prís 8, 25 priusquam montes demergerentur, ante colles ego parturiebar. 26 Prís 8, 26 Adhuc terram non fecerat et campos et initium glebae orbis terrae. 27 Prís 8, 27 Quando praeparabat caelos, aderam, quando certa lege et gyro vallabat abyssos, 28 Prís 8, 28 quando nubes firmabat sursum, et praevaluerunt fontes abyssi, 29 Prís 8, 29 quando circumdabat mari terminum suum et aquis, ne transirent fines suos, quando iecit fundamenta terrae, 30 Prís 8, 30 cum eo eram ut artifex: delectatio eius per singulos dies, ludens coram eo omni tempore, 31 Prís 8, 31 ludens in orbe terrarum, et deliciae meae esse cum filiis hominum. 32 Prís 8, 32 Nunc ergo, filii, audite me: beati, qui custodiunt vias meas; 33 Prís 8, 33 audite disciplinam et estote sapientes et nolite abicere eam. 34 Prís 8, 34 Beatus homo, qui audit me et qui vigilat ad fores meas cotidie et observat ad postes ostii mei. 35 Prís 8, 35 Qui me invenerit, inveniet vitam et hauriet delicias a Domino. 36 Prís 8, 36 Qui autem in me peccaverit, laedet animam suam: omnes, qui me oderunt, diligunt mortem.
| | Prís 8, 1-36 |
Verš 32
Nunc ergo, filii, audite me: beati, qui custodiunt vias meas;
Ž 119:1 - ALLELUIA. ALEPH. Beati immaculati in via, qui ambulant in lege Domini.
Ž 128:1 - Canticum ascensionum. Beatus omnis, qui timet Dominum, qui ambulat in viis eius.
Lk 11:28 - At ille dixit: “ Quinimmo beati, qui audiunt verbum Dei et custodiunt! ”.
Verš 1
Numquid non sapientia clamitat, et prudentia dat vocem suam?
Prís 1:20 - Sapientia foris praedicat, in plateis dat vocem suam,
Verš 35
Qui me invenerit, inveniet vitam et hauriet delicias a Domino.
Prís 12:2 - Qui bonus est, hauriet gratiam a Domino, virum autem versutum ipse condemnabit.
Verš 11
Melior est enim sapientia gemmis, et omne desiderabile ei non potest comparari ”.
Jób 28:15 - Non dabitur aurum obryzum pro ea, nec appendetur argentum in commutatione eius.
Ž 19:10 - Timor Domini mundus, permanens in saeculum saeculi; iudicia Domini vera, iusta omnia simul,
Prís 3:14 - melior est acquisitio eius negotiatione argenti, et auro primo fructus eius.
Prís 16:16 - Possidere sapientiam quanto melius est auro; et acquirere prudentiam pretiosius est argento.
Verš 18
Mecum sunt divitiae et gloria, opes superbae et iustitia.
Prís 3:16 - longitudo dierum in dextera eius, et in sinistra illius divitiae et gloria.
Verš 19
Melior est enim fructus meus auro et obryzo, et genimina mea argento electo.
Prís 3:14 - melior est acquisitio eius negotiatione argenti, et auro primo fructus eius.
Verš 23
ab aeterno ordinata sum et ex antiquis, antequam terra fieret.
Jn 1:1 - In principio erat Verbum, et Verbum erat apud Deum, et Deus erat Verbum.
Verš 27
Quando praeparabat caelos, aderam, quando certa lege et gyro vallabat abyssos,
Jób 26:10 - Terminum circumdedit aquis, usque dum finiantur lux et tenebrae.
Verš 28
quando nubes firmabat sursum, et praevaluerunt fontes abyssi,
Gn 7:11 - Anno sescentesimo vitae Noe, mense secundo, septimo decimo die mensis rupti sunt omnes fontes abyssi magnae, et cataractae caeli apertae sunt;
Verš 29
quando circumdabat mari terminum suum et aquis, ne transirent fines suos, quando iecit fundamenta terrae,
Gn 1:9 - Dixit vero Deus: “Congregentur aquae, quae sub caelo sunt, in locum unum, et appareat arida”. Factumque est ita.
Jób 38:10 - Definivi illud terminis meis et posui vectem et ostia
Ž 104:9 - Terminum posuisti, quem non transgredientur, neque convertentur operire terram.
Verš 30
cum eo eram ut artifex: delectatio eius per singulos dies, ludens coram eo omni tempore,
Jn 5:17 - Iesus autem respondit eis: “ Pater meus usque modo operatur, et ego operor ”.
Pris 8,1-7 - Zosobnená múdrosť vystupuje všade, kde sa hmýri život (v. 1–3), ako kazateľka pravdy (v. 4–7); porov. 1,20–33.
Pris 8,11 - Porov. 3,15b.
Pris 8,22-31 - Pôvod všetkej múdrosti je v Bohu. Nemyslí sa tu však na stvorenú (ľudskú) múdrosť, ale na nejakú múdrosť vyššiu, lebo sa jej pripisujú také vlastnosti, čo patria, alebo čo sa môžu pripisovať iba Bohu. Nuž a táto nestvorená, večná múdrosť nebola len na začiatku stvoriteľskej Božej činnosti (v. 22); a tým menej nie iba odvtedy a vtedy, keď už spolupracovala s Bohom pri stvorení neviditeľných a viditeľných svetov (v. 30). Bola od samého počiatku, prv než Boh začal konať navonok, ba podľa vážnych exegétov (Knabenbauer) bola dôvodom, že sa Boh zjavil v stvorenstve, že začal konať navonok. Nuž podľa toho katolícki exegéti chápu túto múdrosť rozmanite. Jedni vidia v nej len nadzmyslovú zosobnenú múdrosť. Iní zas v nej vidia zosobnenú múdrosť Božiu (vlastnosť Božiu, Sapientia essentialis). Tí, čo idú ešte ďalej, napokon v nej vidia bytosť skutočnú a samostatnú (hypostázu, naozajstnú osobu). Tá, vystrojená vlastnosťami Božími, zúčastňuje sa na stvoriteľskej a spravujúcej činnosti Božej (Sapientia notionalis). – Pozri pozn. ku Knihe Jób 28,1.