výhody registrácie

Príslovia

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

Prís 13, 1-25

1 (KAT) Múdry syn (sa rád podrobuje) otcovej disciplíne, posmievač zasa nedbá na hromovanie.
1 (WLC) בֵּ֣ן חָ֭כָם מ֣וּסַר אָ֑ב וְ֝לֵ֗ץ לֹא־שָׁמַ֥ע גְּעָרָֽה׃
1 (ROH) Múdry syn prijíma kázeň otcovu, ale posmievač nepočúva žehrania.
1 (UKJV) A wise son hears his father's instruction: but a scorner hears not rebuke.

2 (KAT) Dobrý (smie) požívať z ovocia spravodlivosti, vierolomníci však bažia po násilenstve.
2 (WLC) מִפְּרִ֣י פִי־אִ֭ישׁ יֹ֣אכַל טֹ֑וב וְנֶ֖פֶשׁ בֹּגְדִ֣ים חָמָֽס׃
2 (ROH) Z ovocia svojich úst bude každý jesť dobré; ale duša tých, ktorí robia neverne, sa najie ukrutnosti.
2 (UKJV) A man shall eat good by the fruit of his mouth: but the soul of the transgressors shall eat violence.

3 (KAT) Ten, kto si dáva pozor na ústa, je strážcom svojho života, kto však rozdrapuje svoje pery, tomu (hrozí) pohroma.
3 (WLC) נֹצֵ֣ר פִּ֭יו שֹׁמֵ֣ר נַפְשֹׁ֑ו פֹּשֵׂ֥ק פָתָ֗יו מְחִתָּה־לֹֽו׃
3 (ROH) Ten, kto strežie svoje ústa, ostríha svoju dušu; kto príliš roztvára svoje rty, na toho prijde zkaza.
3 (UKJV) He that keeps his mouth keeps his life: but he that opens wide his lips shall have destruction.

4 (KAT) Duša lenivca je plná túžob, ale bezvýsledných, baženie usilovných sa však do sýtosti ukojí.
4 (WLC) מִתְאַוָּ֣ה וָ֭אַיִן נַפְשֹׁ֣ו עָצֵ֑ל וְנֶ֖פֶשׁ חָרֻצִ֣ים תְּדֻשָּֽׁן׃
4 (ROH) Žiada si a nemá duša leňocha, a duša usilovných sa vytučí.
4 (UKJV) The soul of the sluggard desires, and has nothing: but the soul of the diligent shall be made fat.

5 (KAT) Spravodlivému (človeku) sa hnusí činnosť nečestná, bezbožný sa však (uvrhuje) do hanby a potupy.
5 (WLC) דְּבַרשֶׁ֭־קֶר יִשְׂנָ֣א צַדִּ֑יק וְ֝רָשָׁ֗ע יַבְאִ֥ישׁ וְיַחְפִּֽיר׃
5 (ROH) Spravedlivý nenávidí lživého slova, ale bezbožník sa zosmradí a bude sa hanbiť, až zrumenie.
5 (UKJV) A righteous man hates lying: but a wicked man is loathsome, and comes to shame.

6 (KAT) Spravodlivosť je strážcom bezúhonnej cesty, bohaprázdnosť však povaľuje (toho, kto sa dopúšťa) hriechu.
6 (WLC) צְ֭דָקָה תִּצֹּ֣ר תָּם־דָּ֑רֶךְ וְ֝רִשְׁעָ֗ה תְּסַלֵּ֥ף חַטָּֽאת׃
6 (ROH) Spravedlivosť strežie toho, ktorého cesta je bez úhony; ale bezbožnosť vyvráti toho, kto pácha hriech.
6 (UKJV) Righteousness keeps him that is upright in the way: but wickedness overthrows the sinner.

7 (KAT) Niekto sa robí bohatým, a nemá ničoho, (iný) sa robí chudobným, a (vládne) veľkým majetkom.
7 (WLC) יֵ֣שׁ מִ֭תְעַשֵּׁר וְאֵ֣ין כֹּ֑ל מִ֝תְרֹושֵׁ֗שׁ וְהֹ֣ון רָֽב׃
7 (ROH) Niekto sa robí bohatým a nemá ničoho; a zase niekto sa robí chudobným, a má mnoho majetku.
7 (UKJV) There is that makes himself rich, yet has nothing: there is that makes himself poor, yet has great riches.

8 (KAT) Výkupné za život má človek vo svojom bohatstve, bedár však nepočúva vyhrážky.
8 (WLC) כֹּ֣פֶר נֶֽפֶשׁ־אִ֣ישׁ עָשְׁרֹ֑ו וְ֝רָ֗שׁ לֹא־שָׁמַ֥ע גְּעָרָֽה׃
8 (ROH) Výplatou duše človeka je jeho bohatstvo; ale chudobný nečuje žehrania.
8 (UKJV) The ransom of a man's life are his riches: but the poor hears not rebuke.

9 (KAT) Svetlo spravodlivých veselo (plápolá), zatiaľ čo lampáš bezbožných zhasína.
9 (WLC) אֹור־צַדִּיקִ֥ים יִשְׂמָ֑ח וְנֵ֖ר רְשָׁעִ֣ים יִדְעָֽךְ׃
9 (ROH) Svetlo spravedlivých svieti vesele, ale svieca bezbožných zhasne.
9 (UKJV) The light of the righteous rejoices: but the lamp of the wicked shall be put out.

10 (KAT) Pýchou sa vyvoláva iba roztržka, tí však, čo správajú sa radou, (pridržiavajú sa) múdrosti.
10 (WLC) רַק־בְּ֭זָדֹון יִתֵּ֣ן מַצָּ֑ה וְאֶת־נֹ֖ועָצִ֣ים חָכְמָֽה׃
10 (ROH) Len pýchou pôsobí človek svár; ale u tých, ktorí sa radia, je múdrosť.
10 (UKJV) Only by pride comes contention: but with the well advised is wisdom.

11 (KAT) Ľahko nadobudnutý majetok sa rozplynie, ten však, kto zbiera po hŕstke, dopracuje sa bohatstva.
11 (WLC) הֹ֭ון מֵהֶ֣בֶל יִמְעָ֑ט וְקֹבֵ֖ץ עַל־יָ֣ד יַרְבֶּֽה׃
11 (ROH) Majetok, hriešne nadobudnutý, sa bude umenšovať; ale ten, kto sbiera rukou, rozmnoží.
11 (UKJV) Wealth got by vanity shall be diminished: but he that gathers by labour shall increase.

12 (KAT) Očakávanie, ktoré sa preťahuje, núti srdce chorľavieť, splnená túžba je však stromom života.
12 (WLC) תֹּוחֶ֣לֶת מְ֭מֻשָּׁכָה מַחֲלָה־לֵ֑ב וְעֵ֥ץ חַ֝יִּ֗ים תַּאֲוָ֥ה בָאָֽה׃
12 (ROH) Očakávanie, ktoré sa odťahuje, robí srdce chorým; ale splnená žiadosť je stromom života.
12 (UKJV) Hope deferred makes the heart sick: but when the desire comes, it is a tree of life.

13 (KAT) Kto (dobrým) slovom pohŕda, ten škodí sebe samému, kto si však váži prikázanie, tomu sa dostane odplaty.
13 (WLC) בָּ֣ז לְ֭דָבָר יֵחָ֣בֶל לֹ֑ו וִירֵ֥א מִ֝צְוָ֗ה ה֣וּא יְשֻׁלָּֽם׃
13 (ROH) Ten, kto pohŕda slovom Božím, škodí sám sebe; ale tomu, kto sa bojí prikázania, bude odplatené.
13 (UKJV) Whoso despises the word shall be destroyed: but he that fears the commandment shall be rewarded.

14 (KAT) Náuka mudrca je zdrojom života, aby sa vyhlo slučkám, (ktoré nastrojila) smrť.
14 (WLC) תֹּורַ֣ת חָ֭כָם מְקֹ֣ור חַיִּ֑ים לָ֝ס֗וּר מִמֹּ֥קְשֵׁי מָֽוֶת׃
14 (ROH) Naučenie múdreho je prameňom života, vyhnúť sa osídlam smrti.
14 (UKJV) The law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death.

15 (KAT) Dobrý rozum získava náklonnosť, púť pohŕdačov je však tvrdá (ako štrk).
15 (WLC) שֵֽׂכֶל־טֹ֭וב יִתֶּן־חֵ֑ן וְדֶ֖רֶךְ בֹּגְדִ֣ים אֵיתָֽן׃
15 (ROH) Dobrý rozum dodáva miloty; a cesta tých, ktorí robia neverne, je tvrdá.
15 (UKJV) Good understanding gives favour: but the way of transgressors is hard.

16 (KAT) Rozvážny (človek) všetko robí s rozvahou, blázon sa však bláznovstvom vystavuje na obdiv.
16 (WLC) כָּל־עָ֭רוּם יַעֲשֶׂ֣ה בְדָ֑עַת וּ֝כְסִ֗יל יִפְרֹ֥שׂ אִוֶּֽלֶת׃
16 (ROH) Každý opatrný robí umne; ale blázon rozprestiera bláznovstvo.
16 (UKJV) Every prudent man deals with knowledge: but a fool lays open his folly.

17 (KAT) Neverný posol uvrhuje v nešťastie, lež verný posol (je ako) liek.
17 (WLC) מַלְאָ֣ךְ רָ֭שָׁע יִפֹּ֣ל בְּרָ֑ע וְצִ֖יר אֱמוּנִ֣ים מַרְפֵּֽא׃
17 (ROH) Bezbožný posol padne do zlého, ale verný zvest je lekárstvom.
17 (UKJV) A wicked messenger falls into mischief: but a faithful ambassador is health.

18 (KAT) Chudoba s hanbou (postihujú človeka), čo nedbá na disciplínu, ten však, kto pripúšťa si k srdcu pokarhanie, bude vážený.
18 (WLC) רֵ֣ישׁ וְ֭קָלֹון פֹּורֵ֣עַ מוּסָ֑ר וְשֹׁומֵ֖ר תֹּוכַ֣חַת יְכֻבָּֽד׃
18 (ROH) Chudoba a hanba stihne toho, kto opúšťa kázeň; ale ten, kto zachováva pokarhanie, bude ctený.
18 (UKJV) Poverty and shame shall be to him that refuses instruction: but he that regards reproof shall be honoured.

19 (KAT) Splnená túžba lahodí, lež bláznom je odporné vyhýbať sa zlu.
19 (WLC) תַּאֲוָ֣ה נִ֭הְיָה תֶעֱרַ֣ב לְנָ֑פֶשׁ וְתֹועֲבַ֥ת כְּ֝סִילִ֗ים ס֣וּר מֵרָֽע׃
19 (ROH) Splnená túžba je sladká duši; ale bláznom je ohavnosťou odstúpiť od zlého.
19 (UKJV) The desire accomplished is sweet to the soul: but it is abomination to fools to depart from evil.

20 (KAT) Kto chodí s múdrymi, ten zmúdrie (popri nich), druhovi bláznov sa však plano povodí.
20 (WLC) [הָלֹוךְ כ] (הֹולֵ֣ךְ ק) אֶת־חֲכָמִ֣ים [וַחֲכָם כ] (יֶחְכָּ֑ם ק) וְרֹעֶ֖ה כְסִילִ֣ים יֵרֹֽועַ׃
20 (ROH) Ten, kto chodí s múdrymi, bude múdry; ale tomu, kto sa druží s bláznami, sa zle povodí.
20 (UKJV) He that walks with wise men shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed.

21 (KAT) Hriešnikov stíha nešťastie, spravodlivých však odmeňuje dobrým (Pán).
21 (WLC) חַ֭טָּאִים תְּרַדֵּ֣ף רָעָ֑ה וְאֶת־צַ֝דִּיקִ֗ים יְשַׁלֶּם־טֹֽוב׃
21 (ROH) Hriešnikov bude prenasledovať zlé; ale spravedlivým odplatí Bôh dobrým.
21 (UKJV) Evil pursues sinners: but to the righteous good shall be repaid.

22 (KAT) Dobrý (človek) porúča detným deťom dedičstvo, no hriešnikov majetok sa uschová spravodlivému.
22 (WLC) טֹ֗וב יַנְחִ֥יל בְּנֵֽי־בָנִ֑ים וְצָפ֥וּן לַ֝צַּדִּ֗יק חֵ֣יל חֹוטֵֽא׃
22 (ROH) Dobrý zanecháva dedičstvo až synom synov, a majetok toho, kto hreší, je zachovaný spravedlivému.
22 (UKJV) A good man left an inheritance to his children's children: and the wealth of the sinner is laid up for the just.

23 (KAT) Je veľa chleba na prielohu chudobných, bohatstvo sa však tratí nespravodlivosťou.
23 (WLC) רָב־אֹ֭כֶל נִ֣יר רָאשִׁ֑ים וְיֵ֥שׁ נִ֝סְפֶּ֗ה בְּלֹ֣א מִשְׁפָּֽט׃
23 (ROH) Mnoho pokrmu je na čerstvo zoranej roli chudobných, a niekto hynie pre neporiadok.
23 (UKJV) Much food is in the tillage of the poor: but there is that is destroyed for lack of judgment.

24 (KAT) Kto ľutuje svoj prút, ten nemá svojho syna rád, kto ho však miluje, ten ho priúča na trestanie zavčasu.
24 (WLC) חֹושֵׂ֣ךְ בְטֹו שֹׂונֵ֣א בְנֹ֑ו וְ֝אֹהֲבֹ֗ו שִֽׁחֲרֹ֥ו מוּסָֽר׃
24 (ROH) Ten, kto zdržuje svoj prút, nenávidí svojho syna; ale ten, kto ho miluje, kázni ho zavčasu.
24 (UKJV) He that spares his rod hates his son: but he that loves him chastens him early.

25 (KAT) Spravodlivý sa môže najesť dosýta, lež brucho bezbožných biedu trie.
25 (WLC) צַדִּ֗יק אֹ֭כֵל לְשֹׂ֣בַע נַפְשֹׁ֑ו וּבֶ֖טֶן רְשָׁעִ֣ים תֶּחְסָֽר׃ פ
25 (ROH) Spravedlivý jie do sýtosti svojej duše; ale život bezbožníkov trpí nedostatkom.
25 (UKJV) The righteous eats to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall lack.


Prís 13, 1-25





Verš 2
Dobrý (smie) požívať z ovocia spravodlivosti, vierolomníci však bažia po násilenstve.
Prís 12:14 - Každý sa nasýti blaha z ovocia (svojich) úst a človekovi sa odplatí podľa (skutkov) jeho rúk.

Verš 6
Spravodlivosť je strážcom bezúhonnej cesty, bohaprázdnosť však povaľuje (toho, kto sa dopúšťa) hriechu.
Prís 10:29 - Pánova cesta je pevnosťou pre bezúhonného človeka a postrachom pre tých, ktorí pášu neprávosť.
Prís 11:3 - Statočných (ľudí) vedie (bezpečne) ich neporušenosť, vierolomníkov však zničí ich zvrátenosť.
Prís 11:5 - Bezúhonnému rovná cestu jeho spravodlivé konanie, bezbožník však padne pre svoju vlastnú bezbožnosť.

Verš 7
Niekto sa robí bohatým, a nemá ničoho, (iný) sa robí chudobným, a (vládne) veľkým majetkom.
Prís 12:9 - Lepšie byť neváženým a byť sluhom sebe samému, ako pokladať sa za váženého a o chlieb biedu trieť.

Verš 9
Svetlo spravodlivých veselo (plápolá), zatiaľ čo lampáš bezbožných zhasína.
Prís 4:18 - Púť bezbožných je ako tmavá (noc), nevedia, na čom sa potknú.
Jób 18:5 - Isto zhasne svetlo bezbožného, nezažiari plameň jeho ohňa.
Jób 21:17 - Veď koľkorázže svieca zhasne hriešnych a nešťastie tiež na nich doľahne?! A svojím hnevom koľko ráz zničí zlých,

Verš 11
Ľahko nadobudnutý majetok sa rozplynie, ten však, kto zbiera po hŕstke, dopracuje sa bohatstva.
Prís 10:2 - Nespravodlivo nadobúdané poklady sú neužitočné, spravodlivosť však zachraňuje pred smrťou.
Prís 20:21 - Majetok od počiatku chvatne nadobudnutý nebude požehnaný napokon.

Verš 12
Očakávanie, ktoré sa preťahuje, núti srdce chorľavieť, splnená túžba je však stromom života.
Prís 13:19 - Splnená túžba lahodí, lež bláznom je odporné vyhýbať sa zlu.

Verš 14
Náuka mudrca je zdrojom života, aby sa vyhlo slučkám, (ktoré nastrojila) smrť.
Prís 10:11 - Ústa spravodlivého sú prameňom života, lež ústa bezbožných ukrývajú bezprávie.
Prís 14:27 - Bázeň pred Pánom je zdrojom života, aby sa vyhlo slučkám, (ktoré nastrojila) smrť.

Verš 16
Rozvážny (človek) všetko robí s rozvahou, blázon sa však bláznovstvom vystavuje na obdiv.
Prís 12:23 - Rozvážny človek tají, čo vie, (zo) srdca pochábľov však hlúposť vykríka.
Prís 15:2 - Jazyk múdrych je pre vedomosť ozdobou, ale ústa bláznov chrlia bláznovstvá.

Verš 22
Dobrý (človek) porúča detným deťom dedičstvo, no hriešnikov majetok sa uschová spravodlivému.
Jób 15:29 - Neobstojí imaním, nezbohatne, nerozprestrie sa tieňom po zemi.
Jób 27:17 - statočný si oblečie, čo zhŕňal on, striebro nevinný zas po ňom zdedí.

Verš 23
Je veľa chleba na prielohu chudobných, bohatstvo sa však tratí nespravodlivosťou.
Prís 12:11 - Kto obrába svoje pole, má chleba nadostač, kto sa však ženie za daromnicami, rozum potratil.
Prís 18:9 - Už (aj ten, kto je) vo svojej práci nedbalý, je bratom toho, ktorý (všetko) premárnil.

Verš 24
Kto ľutuje svoj prút, ten nemá svojho syna rád, kto ho však miluje, ten ho priúča na trestanie zavčasu.
Prís 23:13 - Neukracuj chlapca na treste, bo nezomrie, keď ho vyšľaháš korbáčom.

Verš 25
Spravodlivý sa môže najesť dosýta, lež brucho bezbožných biedu trie.
Ž 34:10 - Vy, jeho svätí, bojte sa Pána, veď bohabojní núdzu nemajú.
Ž 37:3 - Ale spoľahni sa na Pána a dobre rob a budeš bývať v svojej krajine a tešiť sa z bezpečia.

Pris 13,3 - Porov. 10,19; 21,23.

Pris 13,8 - O možnostiach výkupného porov. Ex 21,22; Lv 27,1–7; Dt 22,19.

Pris 13,13 - Vo Vulg je tu dvojverš, ktorý nie je v pôvodine; v LXX je za 9. veršom."Neúprimné duše blúdia v neprávostiach,spravodliví sú však sústrastní a milosrdní."

Pris 13,19 - Nečakaný myšlienkový prechod v dvojverši je znakom, že sa tu azda v pôvodine nejaký verš stratil.