výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

Ž 85, 1-14

1 (KAT) Zbormajstrovi. Žalm Koreho synov.
1 (WLC) לַמְנַצֵּ֬חַ ׀ לִבְנֵי־קֹ֬רַח מִזְמֹֽור׃
1 (RIV) Per il Capo de’ musici. Salmo de’ figliuoli di Kore. O Eterno, tu sei stato propizio alla tua terra, tu hai ricondotto Giacobbe dalla cattività.

2 (KAT) Pane, svojej krajine si preukázal milosť, Jakuba si zbavil poroby.
2 (WLC) רָצִ֣יתָ יְהוָ֣ה אַרְצֶ֑ךָ בְתָּ [שְׁבוּת כ] (שְׁבִ֣ית ק) יַעֲקֹֽב׃
2 (RIV) Tu hai perdonato l’iniquità del tuo popolo, hai coperto tutti i loro peccati. Sela.

3 (KAT) Svojmu ľudu si odpustil vinu a zakryl si všetky jeho hriechy.
3 (WLC) נָ֭שָׂאתָ עֲוֹ֣ן עַמֶּ֑ךָ כִּסִּ֖יתָ כָל־חַטָּאתָ֣ם סֶֽלָה׃
3 (RIV) Tu hai acquetato tutto il tuo cruccio, ti sei distolto dall’ardore della tua ira.

4 (KAT) Všetok hnev si v sebe potlačil a zmiernil svoje rozhorčenie.
4 (WLC) אָסַ֥פְתָּ כָל־עֶבְרָתֶ֑ךָ הֱ֝שִׁיבֹ֗ותָ מֵחֲרֹ֥ון אַפֶּֽךָ׃
4 (RIV) Ristabiliscici, o Dio della nostra salvezza, e fa’ cessar la tua indignazione contro di noi.

5 (KAT) Obnov nás, Bože, naša spása, a odvráť od nás svoj hnev.
5 (WLC) וּבֵנוּ אֱלֹהֵ֣י יִשְׁעֵ֑נוּ וְהָפֵ֖ר כַּֽעַסְךָ֣ עִמָּֽנוּ׃
5 (RIV) Sarai tu adirato contro di noi in perpetuo? Farai tu durar l’ira tua d’età in età?

6 (KAT) Vari sa chceš hnevať na nás naveky a z pokolenia na pokolenie svoj hnev prenášať?
6 (WLC) הַלְעֹולָ֥ם תֶּֽאֱנַף־בָּ֑נוּ תִּמְשֹׁ֥ךְ אַ֝פְּךָ֗ לְדֹ֣ר וָדֹֽר׃
6 (RIV) Non tornerai tu a ravvivarci, onde il tuo popolo si rallegri in te?

7 (KAT) Či sa k nám nevrátiš a neoživíš nás, aby sa tvoj ľud mohol v tebe radovať?
7 (WLC) הֲֽלֹא־אַ֭תָּה תָּשׁ֣וּב תְּחַיֵּ֑נוּ וְ֝עַמְּךָ֗ יִשְׂמְחוּ־בָֽךְ׃
7 (RIV) Mostraci la tua benignità, o Eterno, e dacci la tua salvezza.

8 (KAT) Ukáž nám, Pane, svoje milosrdenstvo a daj nám svoju spásu.
8 (WLC) הַרְאֵ֣נוּ יְהוָ֣ה חַסְדֶּ֑ךָ וְ֝יֶשְׁעֲךָ֗ תִּתֶּן־לָֽנוּ׃
8 (RIV) Io ascolterò quel che dirà Iddio, l’Eterno, poiché egli parlerà di pace al suo popolo ed ai suoi fedeli; ma non ritornino più alla follia!

9 (KAT) Budem počúvať, čo povie Pán, Boh; on ohlási pokoj svojmu ľudu a svojim svätým a tým, čo sa k nemu obracajú úprimne.
9 (WLC) אֶשְׁמְעָ֗ה מַה־יְדַבֵּר֮ הָאֵ֪ל ׀ יְה֫וָ֥ה כִּ֤י ׀ יְדַבֵּ֬ר שָׁלֹ֗ום אֶל־עַמֹּ֥ו וְאֶל־חֲסִידָ֑יו וְֽאַל־יָשׁ֥וּבוּ לְכִסְלָֽה׃
9 (RIV) Certo, la sua salvezza è vicina a quelli che lo temono, affinché la gloria abiti nel nostro paese.

10 (KAT) Naozaj: blízko je spása tým, čo sa ho boja, a jeho sláva bude prebývať v našej krajine.
10 (WLC) אַ֤ךְ ׀ קָרֹ֣וב לִירֵאָ֣יו יִשְׁעֹ֑ו לִשְׁכֹּ֖ן כָּבֹ֣וד בְּאַרְצֵֽנוּ׃
10 (RIV) La benignità e la verità si sono incontrate, la giustizia e la pace si son baciate.

11 (KAT) Milosrdenstvo a vernosť sa stretnú navzájom, spravodlivosť a pokoj sa pobozkajú.
11 (WLC) חֶֽסֶד־וֶאֱמֶ֥ת נִפְגָּ֑שׁוּ צֶ֖דֶק וְשָׁלֹ֣ום נָשָֽׁקוּ׃
11 (RIV) La verità germoglia dalla terra, e la giustizia riguarda dal cielo.

12 (KAT) Vernosť vyrastie zo zeme, spravodlivosť zhliadne z neba.
12 (WLC) אֱ֭מֶת מֵאֶ֣רֶץ תִּצְמָ֑ח וְ֝צֶ֗דֶק מִשָּׁמַ֥יִם נִשְׁקָֽף׃
12 (RIV) Anche l’Eterno largirà ogni bene, e la nostra terra produrrà il suo frutto.

13 (KAT) Veď Pán dá požehnanie a svoje plody vydá naša zem.
13 (WLC) גַּם־יְ֭הוָה יִתֵּ֣ן הַטֹּ֑וב וְ֝אַרְצֵ֗נוּ תִּתֵּ֥ן יְבוּלָֽהּ׃
13 (RIV) La giustizia camminerà dinanzi a lui, e seguirà la via dei suoi passi.

14 (KAT) Pred ním bude kráčať spravodlivosť a po stopách jeho krokov spása.
14 (WLC) צֶ֭דֶק לְפָנָ֣יו יְהַלֵּ֑ךְ וְיָשֵׂ֖ם לְדֶ֣רֶךְ פְּעָמָֽיו׃
14 ----


Ž 85, 1-14





Verš 10
Naozaj: blízko je spása tým, čo sa ho boja, a jeho sláva bude prebývať v našej krajine.
Heb 7:2 - A Abrahám mu odovzdal desiatok zo všetkého. Jeho meno sa prekladá najprv ako kráľ spravodlivosti, ale potom aj kráľ Salema, čo znamená kráľ Pokoja.

Verš 12
Vernosť vyrastie zo zeme, spravodlivosť zhliadne z neba.
Ž 67:6 - Bože, nech ťa velebia národy, nech ťa velebia všetky národy.

Verš 6
Vari sa chceš hnevať na nás naveky a z pokolenia na pokolenie svoj hnev prenášať?
Ž 71:20 - Aké a koľké i trpké súženia dopustil si na mňa; ale znova si ma oživil a z hlbín zeme si ma opäť vyviedol.

Z 85 - Žalmista zachytáva týmto žalmom duševné rozpoloženie tých, čo sa vrátili z babylonského zajatia do vlasti; v ich mene ďakuje za obdržané dobrodenia, prosí o splnenie prísľubu šťastia a dokonalej obnovy, lebo repatrianti s návratom do vlasti očakávajú splnenie mesiášskych proroctiev (Iz 52 n.).

Z 85,14 - Boha, Spasiteľa bude na ceste obnovy a zveľadenia svojho ľudu sprevádzať spravodlivosť a spása.