| ŽalmyBiblia - Sväté písmo(SVD - Arabský - Smith van Dyke) | Ž 84, 1-13 |
1 (SVD) لامام المغنين على الجتية. لبني قورح. مزمور. ما احلى مساكنك يا رب الجنود.
1 (KAT) Zbormajstrovi. Na nápev „Lisy“. Žalm Koreho synov.
2 (SVD) تشتاق بل تتوق نفسي الى ديار الرب. قلبي ولحمي يهتفان بالاله الحي.
2 (KAT) Aké milé sú tvoje príbytky, Pane zástupov;
3 (SVD) العصفور ايضا وجد بيتا والسنونة عشّا لنفسها حيث تضع افراخها مذابحك يا رب الجنود ملكي والهي.
3 (KAT) túži a zmiera moja duša po nádvoriach Pánových. Moje srdce i moje telo vznášajú sa k Bohu živému.
4 (SVD) طوبى للساكنين في بيتك ابدا يسبحونك. سلاه
4 (KAT) Veď aj vrabec si nájde príbytok a lastovička hniezdo, kde vkladá svoje mláďatá: tvoje oltáre, Pane zástupov, môj kráľ a môj Boh.
5 (SVD) طوبى لاناس عزهم بك. طرق بيتك في قلوبهم.
5 (KAT) Blažení tí, čo bývajú v tvojom dome a bez prestania ťa velebia.
6 (SVD) عابرين في وادي البكاء يصيرونه ينبوعا. ايضا ببركات يغطون مورة
6 (KAT) Blažený človek, ktorému ty pomáhaš, keď sa chystá na svätú púť.
7 (SVD) يذهبون من قوة الى قوة. يرون قدام الله في صهيون
7 (KAT) Až pôjdu vyprahnutým údolím, premenia ho na prameň, lebo ranný dážď ho odeje požehnaním.
8 (SVD) يا رب اله الجنود اسمع صلاتي واصغ يا اله يعقوب. سلاه.
8 (KAT) Stúpajú a síl im stále pribúda, až na Sione uvidia Boha najvyššieho.
9 (SVD) يا مجننا انظر يا الله والتفت الى وجه مسيحك.
9 (KAT) Pane, Bože zástupov, čuj moju modlitbu, vypočuj ma, Bože Jakubov.
10 (SVD) لان يوما واحدا في ديارك خير من الف. اخترت الوقوف على العتبة في بيت الهي على السكن في خيام الاشرار.
10 (KAT) Bože, náš ochranca, pohliadni a pozri na tvár svojho pomazaného.
11 (SVD) لان الرب الله شمس ومجن. الرب يعطي رحمة ومجدا. لا يمنع خيرا عن السالكين بالكمال.
11 (KAT) Jeden deň v tvojich nádvoriach je lepší než iných tisíce. Radšej chcem stáť na prahu domu svojho Boha ako prebývať v stanoch hriešnikov.
12 (SVD) يا رب الجنود طوبى للانسان المتكل عليك
12 (KAT) Lebo Pán, Boh, je slnko a štít, milosť a slávu udeľuje Pán; neodoprie dobro tým, čo kráčajú v nevinnosti.
13 ----
13 (KAT) Pane zástupov, blažený človek, čo sa spolieha na teba.
| | Ž 84, 1-13 |
Verš 2
تشتاق بل تتوق نفسي الى ديار الرب. قلبي ولحمي يهتفان بالاله الحي.
Ž 42:1 - لامام المغنين. قصيدة لبني قورح. كما يشتاق الإيل الى جداول المياه هكذا تشتاق نفسي اليك يا الله.
Ž 63:1 - مزمور لداود لما كان في برية يهوذا. يا الله الهي انت. اليك ابكّر. عطشت اليك نفسي يشتاق اليك جسدي في ارض ناشفة ويابسة بلا ماء
Verš 12
يا رب الجنود طوبى للانسان المتكل عليك
Ž 2:12 - قبّلوا الابن لئلا يغضب فتبيدوا من الطريق لانه عن قليل يتقد غضبه. طوبى لجميع المتكلين عليه
Ž 34:8 - ذوقوا وانظروا ما اطيب الرب. طوبى للرجل المتوكل عليه.
Z 84 - Žalmista je mimo hraníc vlasti, ďaleko od svätostánku.
Z 84,7 - Pútnici nepoznajú ťažkosti cesty, vedie ich túžba po Bohu a jeho svätyni. "Až pôjdu vyprahnutým údolím" (hebr. báká'), kde niet vody, ktorá by osviežila a prinavrátila stratenú silu, aj toto údolie je pre pútnikov požehnaným krajom, akoby ho zavlažil ranný dážď. "Ranný dážď" - je jesenný dážď v čase siatia. Tento dážď je veľmi užitočný, tvrdú zem mení na kyprú pôdu a dáva možnosť vzrastu bujnej vegetácii.
Z 84,10 - Pútnici, keď došli do chrámu, modlievali sa aj za "pomazaného", za kráľa.