výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(ROH - Roháčkov preklad)

Ž 55, 1-24

1 (ROH) Náčelníkovi speváckeho sboru na neginót. Vyučujúci žalm Dávidov.
1 (SVD) لامام المغنين على ذوات الاوتار. قصيدة لداود‎. ‎اصغ يا الله الى صلاتي ولا تتغاض عن تضرعي‎.

2 (ROH) Počuj, ó, Bože, moju modlitbu a neskrývaj sa pred mojou pokornou prosbou.
2 (SVD) ‎استمع لي واستجب لي. اتحير في كربتي واضطرب

3 (ROH) Pozoruj na mňa a ohlás sa mi, lebo chodím sem-ta vo svojom úpení a vzdychám
3 (SVD) من صوت العدو من قبل ظلم الشرير. لانهم يحيلون عليّ اثما وبغضب يضطهدونني‎.

4 (ROH) pre krik nepriateľa, pre útlak bezbožníka, pretože ma zahrnujú neprávosťou a vo vzteku útočia na mňa.
4 (SVD) ‎يمخض قلبي في داخلي واهوال الموت سقطت عليّ‎.

5 (ROH) Moje srdce sa chveje vo mne, a strachy smrti pripadly na mňa;
5 (SVD) ‎خوف ورعدة أتيا عليّ وغشيني رعب‎.

6 (ROH) Bázeň prišla na mňa a taký strach, že sa trasiem, a hrôza ma pokryla.
6 (SVD) ‎فقلت ليت لي جناحا كالحمامة فاطير واستريح‎.

7 (ROH) A povedal som: Ó, keby som mal krýdla jako holubica! Zaletel by som ďaleko a býval by som na pokoji.
7 (SVD) ‎هانذا كنت ابعد هاربا وأبيت في البرية. سلاه‎.

8 (ROH) Hľa, ďaleko by som ušiel a bol by som na pustine. Sélah.
8 (SVD) ‎كنت اسرع في نجاتي من الريح العاصفة ومن النوء

9 (ROH) Ponáhľal by som sa utiecť pred víchrom, pred búrkou.
9 (SVD) اهلك يا رب فرّق السنتهم لاني قد رأيت ظلما وخصاما في المدينة‎.

10 (ROH) Zahub, ó, Pane, zmiatni ich jazyk, lebo som videl násilie a rozbroj v meste.
10 (SVD) ‎نهارا وليلا يحيطون بها على اسوارها واثم ومشقة في وسطها‎.

11 (ROH) Vodne i vnoci chodia okolo neho na jeho múroch, a vnútri v ňom je neprávosť a trápenie.
11 (SVD) ‎مفاسد في وسطها ولا يبرح من ساحتها ظلم وغش‎.

12 (ROH) Zkaza je v ňom, a útisk a lesť neustupuje z jeho ulice.
12 (SVD) ‎لانه ليس عدو يعيرني فاحتمل. ليس مبغضي تعظم عليّ فاختبئ منه

13 (ROH) Lebo ma nepotupuje nejaký nepriateľ, lebo to by som zniesol, ani sa nepozdvihol proti mne niektorý môj nenávistník, lebo by som sa bol skryl pred ním,
13 (SVD) بل انت انسان عديلي الفي وصديقي

14 (ROH) ale ty, biedny človeče, rovný mne samému, môj druh a môj známy,
14 (SVD) الذي معه كانت تحلو لنا العشرة. الى بيت الله كنا نذهب في الجمهور‎.

15 (ROH) s ktorým sme sa mile spolu radievali, do domu Božieho sme chodievali v rušnom zástupe.
15 (SVD) ‎ليبغتهم الموت. لينحدروا الى الهاوية احياء لان في مساكنهم في وسطهم شرورا

16 (ROH) Nech uderí na nich smrť, čo sa nenazdajú, aby živí sostúpili do pekla, pretože je všelijaká nešľachetnosť v ich príbytku, v ich srdci.
16 (SVD) اما انا فالى الله اصرخ والرب يخلصني‎.

17 (ROH) Ale ja volám na Boha, a Hospodin ma zachráni.
17 (SVD) ‎مساء وصباحا وظهرا اشكو وانوح فيسمع صوتي‎.

18 (ROH) Večer i ráno i na poludnie sa budem úpenlivo modliť a pokorne a nástojne volať, a vyslyší môj hlas.
18 (SVD) ‎فدى بسلام نفسي من قتال عليّ لانهم بكثرة كانوا حولي‎.

19 (ROH) Vykúpi moju dušu, aby bola v pokoji, a zachráni ju pred útokom, namiereným proti mne, lebo vo väčšine sú so mnou.
19 (SVD) ‎يسمع الله فيذلهم والجالس منذ القدم. سلاه. الذين ليس لهم تغير ولا يخافون الله‎.

20 (ROH) Počuje silný Bôh a poníži ich, ten, ktorý tróni od pradávna, sélah, pretože niet u nich zmeny, a neboja sa Boha.
20 (SVD) ‎ألقى يديه على مسالميه. نقض عهده‎.

21 (ROH) Vystrel svoje ruky na tých, ktorí s ním žili v pokoji; zrušil svoju smluvu.
21 (SVD) ‎أنعم من الزبدة فمه وقلبه قتال. ألين من الزيت كلماته وهي سيوف مسلولة

22 (ROH) Hladká bola smotana jeho úst, a jeho srdce bolo hotové k útoku; slová boly jemnejšie nad olej, a v skutku boly jako vytasené meče.
22 (SVD) ألق على الرب همك فهو يعولك. لا يدع الصدّيق يتزعزع الى الابد‎.

23 (ROH) Uvrhni na Hospodina svoje bremä, a on ťa bude opatrovať. Nedopustí na veky, aby sa pohnul spravedlivý.
23 (SVD) ‎وانت يا الله تحدرهم الى جب الهلاك. رجال الدماء والغش لا ينصفون ايامهم. اما انا فاتكل عليك

24 (ROH) Ale ty, Bože, spôsobíš to, aby sostúpili do jamy zkazy, krvaví ľudia a ľstiví, ktorí nedožijú polovice svojich dní; ale ja sa budem nadejať na teba.
24 ----


Ž 55, 1-24





Z 55,10 - "Zmäť ich jazyky a rozdeľ" - urob ich nesvornými (porov. Gn 11,6-9).

Z 55,24 - Tí, čo prelievali nevinnú krv a podvodne sa zachovali voči svojim blížnym, zomrú predčasne, "nedožijú sa ani polovice svojich dní".