výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(SVD - Arabský - Smith van Dyke)

Ž 55, 1-24

1 (SVD) لامام المغنين على ذوات الاوتار. قصيدة لداود‎. ‎اصغ يا الله الى صلاتي ولا تتغاض عن تضرعي‎.
1 (VUL) Magistro chori. Fidibus. Maskil. David.
1 (KAT) Zbormajstrovi. Hra na strunovom nástroji. Dávidova poučná pieseň.
1 (UKJV) "Give ear to my prayer, O God; and hide not yourself from my supplication. "

2 (SVD) ‎استمع لي واستجب لي. اتحير في كربتي واضطرب
2 (VUL) Auribus percipe, Deus, orationem meam et ne abscondaris a deprecatione mea;
2 (KAT) Čuj, Bože, moju modlitbu a pred mojou úpenlivou prosbou sa neskrývaj:
2 (UKJV) "Attend unto me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise; "

3 (SVD) من صوت العدو من قبل ظلم الشرير. لانهم يحيلون عليّ اثما وبغضب يضطهدونني‎.
3 (VUL) intende mihi et exaudi me. Excussus sum in meditatione mea et conturbatus sum
3 (KAT) pohliadni na mňa a vyslyš ma. Keď premýšľam o sebe, som rozrušený,
3 (UKJV) Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.

4 (SVD) ‎يمخض قلبي في داخلي واهوال الموت سقطت عليّ‎.
4 (VUL) a voce inimici et a tribulatione peccatoris. Quoniam devolverunt in me iniquitatem et in ira molesti erant mihi.
4 (KAT) zmätený krikom nepriateľa a útlakom hriešnika. Lebo ma zavaľujú bezprávím a zúrivo do mňa dorážajú.
4 (UKJV) My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me.

5 (SVD) ‎خوف ورعدة أتيا عليّ وغشيني رعب‎.
5 (VUL) Cor meum torquetur intra me, et formido mortis cecidit super me.
5 (KAT) Srdce sa vo mne chveje a padá na mňa hrôza predsmrtná.
5 (UKJV) Fearfulness and trembling are come upon me, and horror has overwhelmed me.

6 (SVD) ‎فقلت ليت لي جناحا كالحمامة فاطير واستريح‎.
6 (VUL) Timor et tremor venerunt super me, et contexit me pavor. -
6 (KAT) Úzkosť a triaška idú na mňa a zmocňuje sa ma des.
6 (UKJV) And I said, Oh that I had wings like a dove! for then would I fly away, and be at rest.

7 (SVD) ‎هانذا كنت ابعد هاربا وأبيت في البرية. سلاه‎.
7 (VUL) Et dixi: “ Quis dabit mihi pennas sicut columbae, et volabo et requiescam?
7 (KAT) A tak si hovorím: „Ktože mi dá holubičie krídla, aby som mohol odletieť a odpočinúť si?
7 (UKJV) Lo, then would I wander far off, and remain in the wilderness. Selah.

8 (SVD) ‎كنت اسرع في نجاتي من الريح العاصفة ومن النوء
8 (VUL) Ecce elongabo fugiens et manebo in solitudine.
8 (KAT) Aby som mohol utiecť do diaľav a pobudnúť v samote?
8 (UKJV) I would hasten my escape from the windy storm and tempest.

9 (SVD) اهلك يا رب فرّق السنتهم لاني قد رأيت ظلما وخصاما في المدينة‎.
9 (VUL) Exspectabo eum, qui salvum me faciat a spiritu procellae et tempestate ”.
9 (KAT) Vyčkávam, kto by ma zachránil pred búrkou a víchricou.“
9 (UKJV) Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.

10 (SVD) ‎نهارا وليلا يحيطون بها على اسوارها واثم ومشقة في وسطها‎.
10 (VUL) Dissipa, Domine, divide linguas eorum, quoniam vidi violentiam et contentionem in civitate.
10 (KAT) Pane, zmäť ich jazyky a rozdeľ; bo v meste vidím násilie a hádky.
10 (UKJV) Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow are in the midst of it.

11 (SVD) ‎مفاسد في وسطها ولا يبرح من ساحتها ظلم وغش‎.
11 (VUL) Die ac nocte circumeunt eam super muros eius,
11 (KAT) Na jeho hradbách dňom i nocou krúžia dokola;
11 (UKJV) Wickedness is in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets.

12 (SVD) ‎لانه ليس عدو يعيرني فاحتمل. ليس مبغضي تعظم عليّ فاختبئ منه
12 (VUL) iniquitas et labor et insidiae in medio eius; et non defecit de plateis eius fraudulentia et dolus.
12 (KAT) V jeho strede sú neprávosť, strasti a úklady a v jeho uliciach ustavične panuje podvod a klam.
12 (UKJV) "For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him: "

13 (SVD) بل انت انسان عديلي الفي وصديقي
13 (VUL) Quoniam si inimicus meus maledixisset mihi, sustinuissem utique; et si is qui oderat me, super me magnificatus fuisset, abscondissem me forsitan ab eo.
13 (KAT) Lebo keby mi zlorečil môj nepriateľ, to by som ešte vedel zniesť; a keby sa nado mňa vyvyšoval ten, čo ma nenávidí, azda by som sa pred ním skryl.
13 (UKJV) But it was you, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance.

14 (SVD) الذي معه كانت تحلو لنا العشرة. الى بيت الله كنا نذهب في الجمهور‎.
14 (VUL) Tu vero, homo coaequalis meus, familiaris meus et notus meus,
14 (KAT) Ale ty, človeče, ty si predsa mne roveň, môj dobrý známy, ba dôverný priateľ.
14 (UKJV) We took sweet counsel together, and walked unto the house of God in company.

15 (SVD) ‎ليبغتهم الموت. لينحدروا الى الهاوية احياء لان في مساكنهم في وسطهم شرورا
15 (VUL) qui simul habuimus dulce consortium: in domo Dei ambulavimus in concursu.
15 (KAT) S tebou ma spájal veľmi nežný zväzok; v sprievode sme kráčali Božím domom.
15 (UKJV) Let death seize upon them, and let them go down quick into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them.

16 (SVD) اما انا فالى الله اصرخ والرب يخلصني‎.
16 (VUL) Veniat mors super illos, et descendant in infernum viventes, quoniam nequitiae in habitaculis eorum, in medio eorum.
16 (KAT) Smrť nech sa vrhne na nich a do podsvetia nech zídu zaživa, lebo zloba je v ich príbytkoch, je medzi nimi uprostred.
16 (UKJV) "As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me. "

17 (SVD) ‎مساء وصباحا وظهرا اشكو وانوح فيسمع صوتي‎.
17 (VUL) Ego autem ad Deum clamabo, et Dominus salvabit me.
17 (KAT) Ja však budem volať k Bohu a Pán ma zachráni.
17 (UKJV) Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.

18 (SVD) ‎فدى بسلام نفسي من قتال عليّ لانهم بكثرة كانوا حولي‎.
18 (VUL) Vespere et mane et meridie meditabor et ingemiscam, et exaudiet vocem meam.
18 (KAT) Večer i ráno, i napoludnie budem rozjímať a vzdychať a vypočuje môj hlas.
18 (UKJV) He has delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me.

19 (SVD) ‎يسمع الله فيذلهم والجالس منذ القدم. سلاه. الذين ليس لهم تغير ولا يخافون الله‎.
19 (VUL) Redimet in pace animam meam ab his, qui impugnant me, quoniam in multis sunt adversum me.
19 (KAT) Vykúpi ma v pokoji z moci tých, čo na mňa útočia, lebo ich je mnoho proti mne.
19 (UKJV) God shall hear, and afflict them, even he that abides of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God.

20 (SVD) ‎ألقى يديه على مسالميه. نقض عهده‎.
20 (VUL) Exaudiet Deus et humiliabit illos, qui est ante saecula. Non enim est illis commutatio, et non timuerunt Deum.
20 (KAT) Mňa Boh vypočuje, ale ich zrazí, on, ktorý je spred vekov. Lebo oni sa nezmenia a Boha sa neboja.
20 (UKJV) He has put forth his hands against such as be at peace with him: he has broken his covenant.

21 (SVD) ‎أنعم من الزبدة فمه وقلبه قتال. ألين من الزيت كلماته وهي سيوف مسلولة
21 (VUL) Extendit manum suam in socios; contaminavit foedus suum.
21 (KAT) Každý z nich vystiera ruku proti svojim druhom a porušuje zmluvu.
21 (UKJV) The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords.

22 (SVD) ألق على الرب همك فهو يعولك. لا يدع الصدّيق يتزعزع الى الابد‎.
22 (VUL) Lene super butyrum est os eius, pugna autem cor illius: molliti sunt sermones eius super oleum, et ipsi sunt gladii destricti. -
22 (KAT) Jeho slová sú hladšie ako maslo, ale v srdci strojí vojnu. Jeho reči sú jemnejšie než olej, ale sú to vytasené meče.
22 (UKJV) Cast your burden upon the LORD, and he shall sustain you: he shall never suffer the righteous to be moved.

23 (SVD) ‎وانت يا الله تحدرهم الى جب الهلاك. رجال الدماء والغش لا ينصفون ايامهم. اما انا فاتكل عليك
23 (VUL) Iacta super Dominum curam tuam, et ipse te enutriet; non dabit in aeternum fluctuationem iusto.
23 (KAT) Zlož svoju starosť na Pána a on ťa zachová; a nikdy nedopustí, aby bol spravodlivý zmietaný.
23 (UKJV) "But you, O God, shall bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in you. "

24 ----
24 (VUL) Tu vero, Deus, deduces eos in puteum interitus. Viri sanguinum et dolosi non dimidiabunt dies suos; ego autem sperabo in te, Domine.
24 (KAT) Ty ich však, Bože, zhodíš do priepasti skazy. Krvilačníci a podvodníci nedožijú sa ani polovice svojich dní; ale ja dúfam v teba, Pane.
24 ----


Ž 55, 1-24





Z 55,10 - "Zmäť ich jazyky a rozdeľ" - urob ich nesvornými (porov. Gn 11,6-9).

Z 55,24 - Tí, čo prelievali nevinnú krv a podvodne sa zachovali voči svojim blížnym, zomrú predčasne, "nedožijú sa ani polovice svojich dní".