výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(UKJV - Anglický - Updated King James)

Ž 55, 1-24

1 (UKJV) "Give ear to my prayer, O God; and hide not yourself from my supplication. "
1 (ROH) Náčelníkovi speváckeho sboru na neginót. Vyučujúci žalm Dávidov.

2 (UKJV) "Attend unto me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise; "
2 (ROH) Počuj, ó, Bože, moju modlitbu a neskrývaj sa pred mojou pokornou prosbou.

3 (UKJV) Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.
3 (ROH) Pozoruj na mňa a ohlás sa mi, lebo chodím sem-ta vo svojom úpení a vzdychám

4 (UKJV) My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me.
4 (ROH) pre krik nepriateľa, pre útlak bezbožníka, pretože ma zahrnujú neprávosťou a vo vzteku útočia na mňa.

5 (UKJV) Fearfulness and trembling are come upon me, and horror has overwhelmed me.
5 (ROH) Moje srdce sa chveje vo mne, a strachy smrti pripadly na mňa;

6 (UKJV) And I said, Oh that I had wings like a dove! for then would I fly away, and be at rest.
6 (ROH) Bázeň prišla na mňa a taký strach, že sa trasiem, a hrôza ma pokryla.

7 (UKJV) Lo, then would I wander far off, and remain in the wilderness. Selah.
7 (ROH) A povedal som: Ó, keby som mal krýdla jako holubica! Zaletel by som ďaleko a býval by som na pokoji.

8 (UKJV) I would hasten my escape from the windy storm and tempest.
8 (ROH) Hľa, ďaleko by som ušiel a bol by som na pustine. Sélah.

9 (UKJV) Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.
9 (ROH) Ponáhľal by som sa utiecť pred víchrom, pred búrkou.

10 (UKJV) Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow are in the midst of it.
10 (ROH) Zahub, ó, Pane, zmiatni ich jazyk, lebo som videl násilie a rozbroj v meste.

11 (UKJV) Wickedness is in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets.
11 (ROH) Vodne i vnoci chodia okolo neho na jeho múroch, a vnútri v ňom je neprávosť a trápenie.

12 (UKJV) "For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him: "
12 (ROH) Zkaza je v ňom, a útisk a lesť neustupuje z jeho ulice.

13 (UKJV) But it was you, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance.
13 (ROH) Lebo ma nepotupuje nejaký nepriateľ, lebo to by som zniesol, ani sa nepozdvihol proti mne niektorý môj nenávistník, lebo by som sa bol skryl pred ním,

14 (UKJV) We took sweet counsel together, and walked unto the house of God in company.
14 (ROH) ale ty, biedny človeče, rovný mne samému, môj druh a môj známy,

15 (UKJV) Let death seize upon them, and let them go down quick into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them.
15 (ROH) s ktorým sme sa mile spolu radievali, do domu Božieho sme chodievali v rušnom zástupe.

16 (UKJV) "As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me. "
16 (ROH) Nech uderí na nich smrť, čo sa nenazdajú, aby živí sostúpili do pekla, pretože je všelijaká nešľachetnosť v ich príbytku, v ich srdci.

17 (UKJV) Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.
17 (ROH) Ale ja volám na Boha, a Hospodin ma zachráni.

18 (UKJV) He has delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me.
18 (ROH) Večer i ráno i na poludnie sa budem úpenlivo modliť a pokorne a nástojne volať, a vyslyší môj hlas.

19 (UKJV) God shall hear, and afflict them, even he that abides of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God.
19 (ROH) Vykúpi moju dušu, aby bola v pokoji, a zachráni ju pred útokom, namiereným proti mne, lebo vo väčšine sú so mnou.

20 (UKJV) He has put forth his hands against such as be at peace with him: he has broken his covenant.
20 (ROH) Počuje silný Bôh a poníži ich, ten, ktorý tróni od pradávna, sélah, pretože niet u nich zmeny, a neboja sa Boha.

21 (UKJV) The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords.
21 (ROH) Vystrel svoje ruky na tých, ktorí s ním žili v pokoji; zrušil svoju smluvu.

22 (UKJV) Cast your burden upon the LORD, and he shall sustain you: he shall never suffer the righteous to be moved.
22 (ROH) Hladká bola smotana jeho úst, a jeho srdce bolo hotové k útoku; slová boly jemnejšie nad olej, a v skutku boly jako vytasené meče.

23 (UKJV) "But you, O God, shall bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in you. "
23 (ROH) Uvrhni na Hospodina svoje bremä, a on ťa bude opatrovať. Nedopustí na veky, aby sa pohnul spravedlivý.

24 ----
24 (ROH) Ale ty, Bože, spôsobíš to, aby sostúpili do jamy zkazy, krvaví ľudia a ľstiví, ktorí nedožijú polovice svojich dní; ale ja sa budem nadejať na teba.


Ž 55, 1-24





Z 55,10 - "Zmäť ich jazyky a rozdeľ" - urob ich nesvornými (porov. Gn 11,6-9).

Z 55,24 - Tí, čo prelievali nevinnú krv a podvodne sa zachovali voči svojim blížnym, zomrú predčasne, "nedožijú sa ani polovice svojich dní".