výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

Ž 35, 1-28

1 (KAT) Dávidov žalm. Pane, odsúď tých, čo mňa odsudzujú, napadni tých, čo mňa napádajú.
1 (HEM) לדוד ריבה יהוה את יריבי לחם את לחמי׃
1 (LS) De David. Eternel! défends-moi contre mes adversaires, Combats ceux qui me combattent!

2 (KAT) Vezmi zbroj a štít a vstaň mi na pomoc.
2 (HEM) החזק מגן וצנה וקומה בעזרתי׃
2 (LS) Saisis le petit et le grand bouclier, Et lève-toi pour me secourir!

3 (KAT) Zažeň sa kopijou a sekerou proti tým, čo ma prenasledujú. Povedz mojej duši: „Ja som tvoja spása.“
3 (HEM) והרק חנית וסגר לקראת רדפי אמר לנפשי ישעתך אני׃
3 (LS) Brandis la lance et le javelot contre mes persécuteurs! Dis à mon âme: Je suis ton salut!

4 (KAT) Nech sa hanbia a červenajú tí, čo mi číhajú na život; nech sú zavrátení a nech sa hanbia tí, čo mi chcú zle.
4 (HEM) יבשו ויכלמו מבקשי נפשי יסגו אחור ויחפרו חשבי רעתי׃
4 (LS) Qu'ils soient honteux et confus, ceux qui en veulent à ma vie! Qu'ils reculent et rougissent, ceux qui méditent ma perte!

5 (KAT) Nech sú ako prach pred vetrom a nech ich ženie Pánov anjel;
5 (HEM) יהיו כמץ לפני רוח ומלאך יהוה דוחה׃
5 (LS) Qu'ils soient comme la balle emportée par le vent, Et que l'ange de l'Eternel les chasse!

6 (KAT) nech je ich cesta tmavá a klzká a Pánov anjel nech ich prenasleduje.
6 (HEM) יהי דרכם חשך וחלקלקות ומלאך יהוה רדפם׃
6 (LS) Que leur route soit ténébreuse et glissante, Et que l'ange de l'Eternel les poursuive!

7 (KAT) Lebo bez príčiny mi nastavili sieť, bez dôvodu mi vykopali jamu.
7 (HEM) כי חנם טמנו לי שחת רשתם חנם חפרו לנפשי׃
7 (LS) Car sans cause ils m'ont tendu leur filet sur une fosse, Sans cause ils l'ont creusée pour m'ôter la vie.

8 (KAT) Nech ho znenazdania stihne pohroma a nech sa sám chytí do siete, ktorú nastavil, nech sám padne do tej istej pohromy.
8 (HEM) תבואהו שואה לא ידע ורשתו אשר טמן תלכדו בשואה יפל בה׃
8 (LS) Que la ruine les atteigne à l'improviste, Qu'ils soient pris dans le filet qu'ils ont tendu, Qu'ils y tombent et périssent!

9 (KAT) Lež moja duša bude plesať v Pánovi a bude sa tešiť z jeho pomoci.
9 (HEM) ונפשי תגיל ביהוה תשיש בישועתו׃
9 (LS) Et mon âme aura de la joie en l'Eternel, De l'allégresse en son salut.

10 (KAT) Všetko vo mne bude hovoriť: „Pane, kto sa ti vyrovná? Úbožiaka zachraňuješ z rúk tých, čo sú silnejší od neho, chudáka a bedára pred lúpežníkmi.“
10 (HEM) כל עצמותי תאמרנה יהוה מי כמוך מציל עני מחזק ממנו ועני ואביון מגזלו׃
10 (LS) Tous mes os diront: Eternel! qui peut, comme toi, Délivrer le malheureux d'un plus fort que lui, Le malheureux et le pauvre de celui qui le dépouille?

11 (KAT) Vystúpili kriví svedkovia a pýtali sa na to, o čom nemám ani tušenia.
11 (HEM) יקומון עדי חמס אשר לא ידעתי ישאלוני׃
11 (LS) De faux témoins se lèvent: Ils m'interrogent sur ce que j'ignore.

12 (KAT) Za dobré sa mi odplácali zlým; som celkom opustený.
12 (HEM) ישלמוני רעה תחת טובה שכול לנפשי׃
12 (LS) Ils me rendent le mal pour le bien: Mon âme est dans l'abandon.

13 (KAT) Keď oni boli chorí, ja som nosil rúcho kajúcne. Umŕtvoval som sa pôstom a v srdci som sa stále modlil.
13 (HEM) ואני בחלותם לבושי שק עניתי בצום נפשי ותפלתי על חיקי תשוב׃
13 (LS) Et moi, quand ils étaient malades, je revêtais un sac, J'humiliais mon âme par le jeûne, Je priais, la tête penchée sur mon sein.

14 (KAT) Ako k priateľovi, ako k bratovi som sa správal k nim; zármutok ma zohol, akoby som oplakával vlastnú mať.
14 (HEM) כרע כאח לי התהלכתי כאבל אם קדר שחותי׃
14 (LS) Comme pour un ami, pour un frère, je me traînais lentement; Comme pour le deuil d'une mère, je me courbais avec tristesse.

15 (KAT) Ale keď som klesol ja, oni sa zaradovali a hneď sa zhŕkli; zhŕkli sa proti mne a bili ma i tí, ktorých som ani nepoznal.
15 (HEM) ובצלעי שמחו ונאספו נאספו עלי נכים ולא ידעתי קרעו ולא דמו׃
15 (LS) Puis, quand je chancelle, ils se réjouissent et s'assemblent, Ils s'assemblent à mon insu pour m'outrager, Ils me déchirent sans relâche;

16 (KAT) Bez prestania ma trhali, dráždili ma, posmievali sa mi a zubami škrípali proti mne.
16 (HEM) בחנפי לעגי מעוג חרק עלי שנימו׃
16 (LS) Avec les impies, les parasites moqueurs, Ils grincent des dents contre moi.

17 (KAT) Pane, ako dlho sa budeš na to dívať? Zachráň ma pred ich zlobou a pred levmi život môj.
17 (HEM) אדני כמה תראה השיבה נפשי משאיהם מכפירים יחידתי׃
17 (LS) Seigneur! Jusques à quand le verras-tu? Protège mon âme contre leurs embûches, Ma vie contre les lionceaux!

18 (KAT) Budem ťa oslavovať vo veľkom zhromaždení a chváliť uprostred zástupov.
18 (HEM) אודך בקהל רב בעם עצום אהללך׃
18 (LS) Je te louerai dans la grande assemblée, Je te célébrerai au milieu d'un peuple nombreux.

19 (KAT) Nech sa netešia nado mnou falošní nepriatelia, čo ma nenávidia bez príčiny a prebodávajú očami.
19 (HEM) אל ישמחו לי איבי שקר שנאי חנם יקרצו עין׃
19 (LS) Que ceux qui sont à tort mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet, Que ceux qui me haïssent sans cause ne m'insultent pas du regard!

20 (KAT) Lebo nehovoria, čo je na pokoj, ale vymýšľajú úklady proti tichým zeme.
20 (HEM) כי לא שלום ידברו ועל רגעי ארץ דברי מרמות יחשבון׃
20 (LS) Car ils tiennent un langage qui n'est point celui de la paix, Ils méditent la tromperie contre les gens tranquilles du pays.

21 (KAT) Naširoko rozďavujú ústa proti mne, hovoria: „Dobre, dobre, na vlastné oči vidíme.“
21 (HEM) וירחיבו עלי פיהם אמרו האח האח ראתה עינינו׃
21 (LS) Ils ouvrent contre moi leur bouche, Ils disent: Ah! ah! nos yeux regardent! -

22 (KAT) Pane, ty to vidíš, nuž nemlč; Pane, nevzďaľuj sa odo mňa.
22 (HEM) ראיתה יהוה אל תחרש אדני אל תרחק ממני׃
22 (LS) Eternel, tu le vois! ne reste pas en silence! Seigneur, ne t'éloigne pas de moi!

23 (KAT) Prebuď sa, vstaň a zachráň ma, Pán môj a Boh môj, ujmi sa môjho sporu.
23 (HEM) העירה והקיצה למשפטי אלהי ואדני לריבי׃
23 (LS) Réveille-toi, réveille-toi pour me faire justice! Mon Dieu et mon Seigneur, défends ma cause!

24 (KAT) Pane, Bože môj, súď ma podľa svojej spravodlivosti, nech sa netešia nado mnou.
24 (HEM) שפטני כצדקך יהוה אלהי ואל ישמחו לי׃
24 (LS) Juge-moi selon ta justice, Eternel, mon Dieu! Et qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet!

25 (KAT) Nech si v srdci nehovoria: „Dobre, ako sme si želali.“ A nech nehovoria: „Zhltli sme ho.“
25 (HEM) אל יאמרו בלבם האח נפשנו אל יאמרו בלענוהו׃
25 (LS) Qu'ils ne disent pas dans leur coeur: Ah! voilà ce que nous voulions! Qu'ils ne disent pas: Nous l'avons englouti!

26 (KAT) Nech sa hanbia a červenajú všetci dovedna, čo sa tešia z môjho nešťastia, nech hanba a potupa zaodeje tých, čo sa povyšujú nado mňa.
26 (HEM) יבשו ויחפרו יחדו שמחי רעתי ילבשו בשת וכלמה המגדילים עלי׃
26 (LS) Que tous ensemble ils soient honteux et confus, Ceux qui se réjouissent de mon malheur! Qu'ils revêtent l'ignominie et l'opprobre, Ceux qui s'élèvent contre moi!

27 (KAT) Nech sa tešia a radujú tí, čo aj mne žičia spravodlivosť, a nech stále hovoria: „Nech je zvelebený Pán, čo svojho sluhu obdarúva pokojom.“
27 (HEM) ירנו וישמחו חפצי צדקי ויאמרו תמיד יגדל יהוה החפץ שלום עבדו׃
27 (LS) Qu'ils aient de l'allégresse et de la joie, Ceux qui prennent plaisir à mon innocence, Et que sans cesse ils disent: Exalté soit l'Eternel, Qui veut la paix de son serviteur!

28 (KAT) Vtedy môj jazyk bude rozprávať o tvojej spravodlivosti a bude ťa oslavovať deň čo deň.
28 (HEM) ולשוני תהגה צדקך כל היום תהלתך׃
28 (LS) Et ma langue célébrera ta justice, Elle dira tous les jours ta louange.


Ž 35, 1-28





Verš 18
Budem ťa oslavovať vo veľkom zhromaždení a chváliť uprostred zástupov.
Ž 40:9 - že mám plniť tvoju vôľu. A to chcem, Bože môj, hlboko v srdci mám tvoj zákon.“
Ž 111:1 - ALELUJA. Z celého srdca chcem oslavovať Pána v zbore spravodlivých i v zhromaždení.

Verš 19
Nech sa netešia nado mnou falošní nepriatelia, čo ma nenávidia bez príčiny a prebodávajú očami.
Jn 15:25 - To preto, aby sa splnilo slovo napísané v ich Zákone: »Nenávideli ma bez príčiny.«

Verš 4
Nech sa hanbia a červenajú tí, čo mi číhajú na život; nech sú zavrátení a nech sa hanbia tí, čo mi chcú zle.
Ž 40:14 - Pane, ráč ma zachrániť, príď mi čím skôr na pomoc.
Ž 70:2 - Bože, príď mi na pomoc; Pane, ponáhľaj sa mi pomáhať.

Verš 5
Nech sú ako prach pred vetrom a nech ich ženie Pánov anjel;
Jób 21:18 - by ako slama boli vo vetre, ako plevy, čo víchor uchytil?
Ž 1:4 - No nie tak bezbožní, veru nie; tí sú ako plevy, čo vietor ženie pred sebou.
Iz 29:5 - Ako drobný prach bude zástup cudzincov, ako miznúca pleva svorka násilníkov. I stane sa zrazu, nečakane:
Oz 13:3 - Preto budú ako ranný oblak a ako rosa, ktorá mizne zavčasu, ako pleva, ktorá letí z humna, a ako dym z otvoru.

Z 35 - Mnohí cirkevní Otcovia slová tohto žalmu kladú na pery Ježiša Krista. Žalmista je tu predobrazom Mesiáša a jeho slová a utrpenie sú predobrazom slov a utrpenia Ježiša Krista, ako to vysvitá z evanjelia (Jn 15,25), kde sa 19. verš tohto žalmu uvádza v spojení s Ježišovým utrpením.

Z 35,2 - Pán má byť najspoľahlivejšou ochranou v tiesni.

Z 35,17 - Porov. 22,21-22.