výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(RST - Ruský - Synodálny)

Ž 18, 1-51

1 (RST) (17:1) Начальнику хора. Раба Господня Давида, который произнес слова песни сей к Господу, когда Господь избавил его от рук всех врагов егои от руки Саула. И он сказал: (17:2) Возлюблю тебя, Господи, крепость моя!
1 (HEM) למנצח לעבד יהוה לדוד אשר דבר ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אותו מכף כל איביו ומיד שאול ויאמר ארחמך יהוה חזקי׃
1 (KAT) Zbormajstrovi. Dávid, sluha Pánov, zložil slová tohto chválospevu pre Pána, keď ho vyslobodil z moci všetkých jeho nepriateľov

2 (RST) (17:3) Господь – твердыня моя и прибежище мое, Избавитель мой, Бог мой, – скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего и убежище мое.
2 (HEM) יהוה סלעי ומצודתי ומפלטי אלי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי׃
2 (KAT) a z ruky Šaulovej. Povedal teda: Milujem ťa, Pane, moja sila;

3 (RST) (17:4) Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь.
3 (HEM) מהלל אקרא יהוה ומן איבי אושע׃
3 (KAT) Pane, opora moja, útočište moje, osloboditeľ môj. Bože môj, moja pomoc, tebe dôverujem; ty si môj štít, sila mojej spásy a môj ochranca.

4 (RST) (17:5) Объяли меня муки смертные, и потоки беззакония устрашили меня;
4 (HEM) אפפוני חבלי מות ונחלי בליעל יבעתוני׃
4 (KAT) Vzývať budem Pána, lebo jemu patrí chvála, a budem zachránený pred nepriateľmi.

5 (RST) (17:6) цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня.
5 (HEM) חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות׃
5 (KAT) Obkľúčilo ma smrtiace vlnobitie a vydesili zlostné prívaly.

6 (RST) (17:7) В тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал. И Онуслышал от чертога Своего голос мой, и вопль мой дошел до слуха Его.
6 (HEM) בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו׃
6 (KAT) Ovinuli ma povrazy záhrobia, zovreli ma osídla smrti.

7 (RST) (17:8) Потряслась и всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания гор, ибо разгневался Бог ;
7 (HEM) ותגעש ותרעש הארץ ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו׃
7 (KAT) V úzkosti som vzýval Pána a volal som ku svojmu Bohu. Zo svojho chrámu počul môj hlas a moje volanie pred jeho tvárou preniklo k jeho sluchu.

8 (RST) (17:9) поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горячие угли сыпались от Него.
8 (HEM) עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו׃
8 (KAT) Zem sa pohýbala a zachvela; vrchy sa otriasli a pohli v základoch, lebo vzplanul hnevom.

9 (RST) (17:10) Наклонил Он небеса и сошел, – и мрак под ногами Его.
9 (HEM) ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו׃
9 (KAT) Dym sa mu valil z nozdier a spaľujúci oheň z jeho úst, vyletúvali z neho žeravé uhlíky.

10 (RST) (17:11) И воссел на Херувимов и полетел, и понесся на крыльях ветра.
10 (HEM) וירכב על כרוב ויעף וידא על כנפי רוח׃
10 (KAT) Znížil nebesia a zostúpil: čierne mračno pod jeho nohami.

11 (RST) (17:12) И мрак сделал покровом Своим, сению вокруг Себя мрак вод, облаков воздушных.
11 (HEM) ישת חשך סתרו סביבותיו סכתו חשכת מים עבי שחקים׃
11 (KAT) Zasadol na cheruba a vzlietol, vznášal sa na krídlach vetrov.

12 (RST) (17:13) От блистания пред Ним бежали облака Его, град и угли огненные.
12 (HEM) מנגה נגדו עביו עברו ברד וגחלי אש׃
12 (KAT) Temnotami sa celkom zahalil a stánok si urobil z čierňavy vôd a oblakov.

13 (RST) (17:14) Возгремел на небесах Господь, и Всевышний дал глас Свой, град и угли огненные.
13 (HEM) וירעם בשמים יהוה ועליון יתן קלו ברד וגחלי אש׃
13 (KAT) Pred žiarou jeho tváre mraky lietali, ľadovec a žeravé uhlie.

14 (RST) (17:15) Пустил стрелы Свои и рассеял их, множество молний, и рассыпал их.
14 (HEM) וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם׃
14 (KAT) Pán z neba zahrmel a zaznel hlas Najvyššieho: ľadovec a žeravé uhlie.

15 (RST) (17:16) И явились источники вод, и открылись основания вселенной от грозного гласа Твоего, Господи, от дуновения духа гнева Твоего.
15 (HEM) ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה מנשמת רוח אפך׃
15 (KAT) Vyslal šípy a rozprášil ich, vrhol blesky a zmietol ich.

16 (RST) (17:17) Он простер руку с высоты и взял меня, и извлек меня извод многих;
16 (HEM) ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים׃
16 (KAT) Otvorili sa hlbočiny vôd a základy zeme sa odkryli. Pred tvojou hrozbou, Pane, pred víchricou tvojho hnevu.

17 (RST) (17:18) избавил меня от врага моего сильного и от ненавидящих меня,которые были сильнее меня.
17 (HEM) יצילני מאיבי עז ומשנאי כי אמצו ממני׃
17 (KAT) Z výsosti čiahol rukou a chytil ma a vyzdvihol ma zo stredu hlbokých vôd.

18 (RST) (17:19) Они восстали на меня в день бедствия моего, но Господь был мне опорою.
18 (HEM) יקדמוני ביום אידי ויהי יהוה למשען לי׃
18 (KAT) Vytrhol ma z rúk mojich premocných nepriateľov, z rúk tých, čo ma nenávideli a boli silnejší ako ja.

19 (RST) (17:20) Он вывел меня на пространное место и избавилменя, ибо Он благоволит ко мне.
19 (HEM) ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי׃
19 (KAT) Napadli ma v môj deň nešťastný, ale Pán mi bol podperou.

20 (RST) (17:21) Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня,
20 (HEM) יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי׃
20 (KAT) Vyviedol ma na miesto priestranné, zachránil ma, lebo si ma obľúbil.

21 (RST) (17:22) ибо я хранил пути Господни и не был нечестивым пред Богом моим;
21 (HEM) כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי׃
21 (KAT) Za moju spravodlivosť ma Pán odmení, za to, že moje ruky sú čisté,

22 (RST) (17:23) ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал.
22 (HEM) כי כל משפטיו לנגדי וחקתיו לא אסיר מני׃
22 (KAT) lebo som kráčal po cestách Pánových a od svojho Boha som neodstúpil bezbožne.

23 (RST) (17:24) Я был непорочен пред Ним и остерегался, чтобы не согрешить мне;
23 (HEM) ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני׃
23 (KAT) Pred očami som mal všetky jeho príkazy a jeho zákony som neodvrhol.

24 (RST) (17:25) и воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих пред очами Его.
24 (HEM) וישב יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו׃
24 (KAT) S ním som bol bez úhony a uchránil som sa zločinu.

25 (RST) (17:26) С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужемискренним – искренно,
25 (HEM) עם חסיד תתחסד עם גבר תמים תתמם׃
25 (KAT) Za moju spravodlivosť ma Pán odmenil, lebo videl, že moje ruky sú čisté.

26 (RST) (17:27) с чистым – чисто, а с лукавым – по лукавству его,
26 (HEM) עם נבר תתברר ועם עקש תתפתל׃
26 (KAT) Voči svätému si svätý, voči šľachetnému šľachetný,

27 (RST) (17:28) ибо Ты людей угнетенных спасаешь, а очи надменные унижаешь.
27 (HEM) כי אתה עם עני תושיע ועינים רמות תשפיל׃
27 (KAT) voči úprimnému úprimný, voči zvrhlému si neúprosný.

28 (RST) (17:29) Ты возжигаешь светильник мой, Господи; Бог мой просвещает тьму мою.
28 (HEM) כי אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי׃
28 (KAT) Pokorný ľud chrániš pred zánikom a ponižuješ oči pyšných.

29 (RST) (17:30) С Тобою я поражаю войско, с Богом моим восхожу на стену.
29 (HEM) כי בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג שור׃
29 (KAT) Ty, Pane, zapaľuješ moju pochodeň; môj Boh rozjasňuje vo mne temnoty.

30 (RST) (17:31) Бог! – Непорочен путь Его, чисто слово Господа; щит Он для всех, уповающих на Него.
30 (HEM) האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו׃
30 (KAT) Na šíky nepriateľov zaútočím s tvojou pomocou; a s pomocou svojho Boha hradby preskočím.

31 (RST) (17:32) Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?
31 (HEM) כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו׃
31 (KAT) Božia cesta je čistá, ohňom je vyskúšané slovo Pánovo. On je ochrancom všetkých, čo v neho dúfajú.

32 (RST) (17:33) Бог препоясывает меня силою и устрояет мне верный путь;
32 (HEM) האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי׃
32 (KAT) Veď kto je Boh okrem Pána? Kto je skala okrem nášho Boha?

33 (RST) (17:34) делает ноги мои, как оленьи, и на высотах моих поставляетменя;
33 (HEM) משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני׃
33 (KAT) To Boh ma silou opásal a moju cestu urobil nepoškvrnenou.

34 (RST) (17:35) научает руки мои брани, и мышцы мои сокрушают медный лук.
34 (HEM) מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת נחושה זרועתי׃
34 (KAT) Mojím nohám dal rýchlosť jeleňa a postavil ma na výšinu.

35 (RST) (17:36) Ты дал мне щит спасения Твоего, и десница Твоя поддерживаетменя, и милость Твоя возвеличивает меня.
35 (HEM) ותתן לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני׃
35 (KAT) Ruky mi na boj vycvičil a moje ramená napínajú luk kovový.

36 (RST) (17:37) Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.
36 (HEM) תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי׃
36 (KAT) Dal si mi svoj štít záchranný, pravicou si ma podporil a tvoja láskavosť ma urobila veľkým.

37 (RST) (17:38) Я преследую врагов моих и настигаю их, и не возвращаюсь, доколе не истреблю их;
37 (HEM) ארדוף אויבי ואשיגם ולא אשוב עד כלותם׃
37 (KAT) Mojim krokom si cestu uvoľnil a moje nohy nepociťujú únavu.

38 (RST) (17:39) поражаю их, и они не могут встать, падаютпод ноги мои,
38 (HEM) אמחצם ולא יכלו קום יפלו תחת רגלי׃
38 (KAT) Naháňal som svojich nepriateľov, až som ich dostihol, a nevrátil som sa, kým som ich celkom nezničil.

39 (RST) (17:40) ибо Ты препоясал меня силою для войны и низложил под ноги мои восставших на меня;
39 (HEM) ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי׃
39 (KAT) Tak som ich zdrvil, že ani stáť nevládali, popadali mi pod nohy.

40 (RST) (17:41) Ты обратил ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня:
40 (HEM) ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם׃
40 (KAT) Opásal si ma udatnosťou v boji a vzbúrencov si uvrhol do môjho područia.

41 (RST) (17:42) они вопиют, но нет спасающего; ко Господу, – но Он не внемлетим;
41 (HEM) ישועו ואין מושיע על יהוה ולא ענם׃
41 (KAT) Ty si zahnal mojich nepriateľov na útek a rozprášil si tých, čo ma nenávidia.

42 (RST) (17:43) я рассеваю их, как прах пред лицем ветра, как уличную грязьпопираю их.
42 (HEM) ואשחקם כעפר על פני רוח כטיט חוצות אריקם׃
42 (KAT) Kričali, nemal im kto pomôcť, volali k Pánovi, ale on ich nevyslyšal.

43 (RST) (17:44) Ты избавил меня от мятежа народа, поставил меня главоюиноплеменников; народ, которого я не знал, служит мне;
43 (HEM) תפלטני מריבי עם תשימני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדוני׃
43 (KAT) Rozprášil som ich ako prach unášaný vetrom, šliapal som po nich ako po blate uličnom.

44 (RST) (17:45) по одному слуху о мне повинуются мне; иноплеменники ласкательствуют предо мною;
44 (HEM) לשמע אזן ישמעו לי בני נכר יכחשו לי׃
44 (KAT) Vytrhol si ma zo vzbury ľudu a ustanovil za hlavu národov. Slúži mi ľud, ktorý som nepoznal,

45 (RST) (17:46) иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих.
45 (HEM) בני נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם׃
45 (KAT) a poslúcha ma na jediné slovo. O moju priazeň sa uchádzajú cudzinci;

46 (RST) (17:47) Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесен Бог спасения моего,
46 (HEM) חי יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי׃
46 (KAT) cudzinci blednú od strachu a trasú sa vo svojich úkrytoch.

47 (RST) (17:48) Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы,
47 (HEM) האל הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי׃
47 (KAT) Nech žije Pán, nech je zvelebený môj Záchranca, nech je vyvýšený Boh, moja spása.

48 (RST) (17:49) и избавляющий меня от врагов моих! Ты вознес меня над восстающими против меня и от человека жестокого избавил меня.
48 (HEM) מפלטי מאיבי אף מן קמי תרוממני מאיש חמס תצילני׃
48 (KAT) Bože, ty si ma poveril odplatou a podmanil si mi národy; ty si ma oslobodil od zlostných nepriateľov.

49 (RST) (17:50) За то буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и будупеть имени Твоему,
49 (HEM) על כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה׃
49 (KAT) Povýšil si ma nad mojich odporcov a vytrhol si ma z rúk násilníka.

50 (RST) (17:51) величественно спасающий царя и творящий милость помазаннику Твоему Давиду и потомству его во веки.
50 (HEM) מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם׃
50 (KAT) Preto ťa, Pane, budem velebiť medzi národmi a ospevovať tvoje meno žalmami.

51 ----
51 ----
51 (KAT) Svojmu kráľovi dávaš veľké víťazstvá, preukazuješ priazeň svojmu pomazanému, Dávidovi a jeho potomstvu až naveky.


Ž 18, 1-51





Z 18 - V úvodnej poznámke je zaznačený čas, keď prvý raz zaznel tento žalm. Dávid je na vrchole svojej slávy. Je to retrospektívne opísanie vlastného života, v ktorom žalmistu viedol Boh osobitnou priazňou a ochranou.

Z 18,7 - "Zo svojho chrámu počul môj hlas", žalmistovo volanie došlo do nebeského príbytku a Pán dožičil sluchu úpenlivej prosbe hynúceho.

Z 18,9 - Žalmista obrazne naznačuje veľkosť Božieho hnevu.

Z 18,11 - "Zasadol na cheruba a vzlietol". Cherubi ozdobovali vrch archy, nad ktorým mal sídlo Najvyšší. Cherubi sú najprednejšie Božie stvorenia, ktoré Boh používa vo svojich službách. Kde je reč o cheruboch, tam je reč aj o Božej prítomnosti. Oni sú strážcami Božieho trónu (Ex 25,18; 2 Sam 6,2; Ez 1,4; Hebr 9,5 atď.).

Z 18,16 - "Základy zeme sa odkryli". Podľa starovekého názoru zem nebola guľatá, lež na spôsob dosky sa opierala o mohutné stĺpy, čo boli opäť zasadené v hlbočinách spodných vôd.

Z 18,51 - "Dávidovi a jeho potomstvu až naveky". Tieto posledné slová, ktoré sa dotýkajú Božieho sľubu Dávidovi (2 Sam 7,12-16), vedú nás až k Ježišovi Kristovi, ktorý je podľa tela Dávidovým potomkom, je univerzálnym Kráľom a jeho kráľovstvu nebude konca. A takto sa Dávidovo poďakovanie končí aj poklonou budúcemu Kráľovi; Dávid je len jeho predobrazom, tieňom. - Preto môžeme celý žalm typicky vykladať o Mesiášovi. V prvotnom slova zmysle zneje o Dávidovi, a len v prenesenom zmysle o Mesiášovi okrem posledného verša, v ktorom je priama reč o "Dávidovom potomstve".