výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

Ž 18, 1-51

1 (KAT) Zbormajstrovi. Dávid, sluha Pánov, zložil slová tohto chválospevu pre Pána, keď ho vyslobodil z moci všetkých jeho nepriateľov
1 (ROH) Náčelníkovi speváckeho sboru. Žalm služobníka Hospodinovho, Dávida, ktorý hovoril Hospodinovi slová tejto piesne v deň, v ktorý ho vytrhnul Hospodin z ruky všetkých jeho nepriateľov, i z ruky Saula,
1 ----
1 (EKU) Zbormajstrovi. Od Hospodinovho služobníka Dávida, ktorý spieval túto pieseň Hospodinovi, keď ho vyslobodil z moci všetkých jeho nepriateľov i zo Saulovej ruky.

2 (KAT) a z ruky Šaulovej. Povedal teda: Milujem ťa, Pane, moja sila;
2 (ROH) a povedal: Srdečne ťa milujem, ó, Hospodine, moja silo!
2 ----
2 (EKU) Hovoril: Vrúcne ťa milujem, Hospodin, moja sila!

3 (KAT) Pane, opora moja, útočište moje, osloboditeľ môj. Bože môj, moja pomoc, tebe dôverujem; ty si môj štít, sila mojej spásy a môj ochranca.
3 (ROH) Hospodin je mojou skalou a mojím hradom, mojím vysloboditeľom, mojím silným Bohom, mojím bralom, ku ktorému sa utiekam, mojím štítom a rohom môjho spasenia, mojou vysokou pevnosťou.
3 ----
3 (EKU) Hospodin je moja skala, moja pevnosť a môj vysloboditeľ; môj Boh je moje bralo, k nemu sa utiekam; môj štít, roh mojej spásy a môj hrad.

4 (KAT) Vzývať budem Pána, lebo jemu patrí chvála, a budem zachránený pred nepriateľmi.
4 (ROH) Na veleslávneho som volal Hospodina a bol som zachránený od svojich nepriateľov.
4 ----
4 (EKU) Volám k Hospodinovi, ktorý je hoden chvály, budem zachránený pred svojimi nepriateľmi.

5 (KAT) Obkľúčilo ma smrtiace vlnobitie a vydesili zlostné prívaly.
5 (ROH) Boly ma obkľúčily bolesti smrti, a predesily ma potoky beliála;
5 ----
5 (EKU) Zovreli ma putá smrti, prívaly záhuby ma vyľakali.

6 (KAT) Ovinuli ma povrazy záhrobia, zovreli ma osídla smrti.
6 (ROH) boly ma obňaly povrazy ríše mŕtvych; osídla smrti ma boly nadišly.
6 ----
6 (EKU) Stiesnili ma pekelné putá, nástrahy smrti šli mi v ústrety.

7 (KAT) V úzkosti som vzýval Pána a volal som ku svojmu Bohu. Zo svojho chrámu počul môj hlas a moje volanie pred jeho tvárou preniklo k jeho sluchu.
7 (ROH) Vo svojej úzkosti som volal na Hospodina, a úpenlivo som volal o pomoc na svojho Boha. Uslyšal môj hlas zo svojho chrámu, a moje volanie prišlo pred jeho tvár a dostalo sa do jeho uší.
7 ----
7 (EKU) V úzkosti volám k Hospodinovi, kričím o pomoc k svojmu Bohu. Vo svojom chráme vypočuje môj hlas, moje výkriky preniknú k jeho sluchu.

8 (KAT) Zem sa pohýbala a zachvela; vrchy sa otriasli a pohli v základoch, lebo vzplanul hnevom.
8 (ROH) Vtedy sa pohla a zatriasla zem, a od strachu sa chvely základy vrchov a pohybovaly sa, lebo horel hnevom.
8 ----
8 (EKU) Zem sa pohla a zatriasla, zachveli sa základy vrchov, pohli sa, lebo vzplanul hnevom.

9 (KAT) Dym sa mu valil z nozdier a spaľujúci oheň z jeho úst, vyletúvali z neho žeravé uhlíky.
9 (ROH) Dym vystupoval jeho nozdrami, a oheň z jeho úst zožieral, takže sa uhlie zanietilo od neho.
9 ----
9 (EKU) Dym sa mu valil z nozdier, oheň z jeho úst pohlcoval, žeravé uhlíky blčali z neho.

10 (KAT) Znížil nebesia a zostúpil: čierne mračno pod jeho nohami.
10 (ROH) Naklonil nebesia a sostúpil, a mrákava bola pod jeho nohami;
10 ----
10 (EKU) Naklonil nebesia a zostúpil a mrákavu mal pod nohami.

11 (KAT) Zasadol na cheruba a vzlietol, vznášal sa na krídlach vetrov.
11 (ROH) vysadol na cheruba a letel a vznášal sa na krýdlach vetra.
11 ----
11 (EKU) Niesol sa na cherubovi a letel, vznášal sa na krídlach vetra.

12 (KAT) Temnotami sa celkom zahalil a stánok si urobil z čierňavy vôd a oblakov.
12 (ROH) Zo tmy si urobil skrýš, stán vôkol seba z vodného temna a z hustých oblakov vysokých.
12 ----
12 (EKU) Zo tmy si spravil skrýšu, z temných vôd a hustých oblakov stan.

13 (KAT) Pred žiarou jeho tváre mraky lietali, ľadovec a žeravé uhlie.
13 (ROH) Od blesku pred ním rozišly sa jeho oblaky, kamenec a žeravé uhlie.
13 ----
13 (EKU) Pred jeho jasom hnali sa mračná, krupobitie i uhlie žeravé.

14 (KAT) Pán z neba zahrmel a zaznel hlas Najvyššieho: ľadovec a žeravé uhlie.
14 (ROH) Vtedy zahrmel na nebesiach Hospodin, a Najvyšší vydal svoj hlas; dal, aby padal kamenec a žeravé uhlie.
14 ----
14 (EKU) Hospodin zahrmel na nebesiach, Najvyšší vydal hlas, krupobitie i uhlie žeravé.

15 (KAT) Vyslal šípy a rozprášil ich, vrhol blesky a zmietol ich.
15 (ROH) Poslal svoje šípy a rozohnal ich, množstvo bleskov hromu, a podesil ich.
15 ----
15 (EKU) Vystrelil svoje šípy a rozohnal ich, zmiatol ich množstvom bleskov.

16 (KAT) Otvorili sa hlbočiny vôd a základy zeme sa odkryli. Pred tvojou hrozbou, Pane, pred víchricou tvojho hnevu.
16 (ROH) A ukázaly sa riečištia vôd, a odkryly sa základy okruhu sveta od tvojho žehrania, Hospodine, od dychu ducha tvojich nozdier.
16 ----
16 (EKU) Objavili sa riečiská a obnažili sa základy sveta, lebo si pohrozil, Hospodin, a zadul rozhnevaným dychom.

17 (KAT) Z výsosti čiahol rukou a chytil ma a vyzdvihol ma zo stredu hlbokých vôd.
17 (ROH) Vystrel rameno s výsosti, pochytil ma a vytiahol ma z velikých vôd.
17 ----
17 (EKU) Z výsosti vystrel ruku, uchopil ma a vytiahol z veľkej vody.

18 (KAT) Vytrhol ma z rúk mojich premocných nepriateľov, z rúk tých, čo ma nenávideli a boli silnejší ako ja.
18 (ROH) Vytrhol ma z moci môjho silného nepriateľa a z moci tých, ktorí ma nenávideli, pretože boli mocnejší ako ja.
18 ----
18 (EKU) Zachránil ma pred mocným nepriateľom, pred tými, čo ma nenávidia, hoci boli silnejší než ja.

19 (KAT) Napadli ma v môj deň nešťastný, ale Pán mi bol podperou.
19 (ROH) Nadišli na mňa v deň môjho nešťastia, ale Hospodin mi bol oporou
19 ----
19 (EKU) Vystúpili proti mne v deň môjho nešťastia, no Hospodin mi bol oporou.

20 (KAT) Vyviedol ma na miesto priestranné, zachránil ma, lebo si ma obľúbil.
20 (ROH) a vyviedol ma na priestranstvo a vytrhol ma, lebo má vo mne záľubu.
20 ----
20 (EKU) Poskytol mi priestor, vytrhol ma, lebo si ma obľúbil.

21 (KAT) Za moju spravodlivosť ma Pán odmení, za to, že moje ruky sú čisté,
21 (ROH) Hospodin mi odplatil podľa mojej spravedlivosti; vrátil mi podľa čistoty mojich rúk.
21 ----
21 (EKU) Hospodin ma odmenil podľa mojej spravodlivosti, odplatil mi podľa čistoty mojich rúk,

22 (KAT) lebo som kráčal po cestách Pánových a od svojho Boha som neodstúpil bezbožne.
22 (ROH) Lebo som ostríhal cesty Hospodinove a nedopustil som sa tej bezbožnosti, aby som bol odišiel od svojho Boha.
22 ----
22 (EKU) lebo som sa pridŕžal Hospodinových ciest, svojvoľne som sa neodvracal od svojho Boha.

23 (KAT) Pred očami som mal všetky jeho príkazy a jeho zákony som neodvrhol.
23 (ROH) Lebo všetky jeho súdy sú predo mnou, a jeho ustanovení som neodstrčil od seba;
23 ----
23 (EKU) Veď všetky jeho práva som mal na zreteli, od jeho ustanovení nedal som sa odvrátiť.

24 (KAT) S ním som bol bez úhony a uchránil som sa zločinu.
24 (ROH) ale som bol s ním cele a bez úhony a vystríhal som sa svojej neprávosti.
24 ----
24 (EKU) Bezúhonne som sa ho pridŕžal a chránil sa previnenia.

25 (KAT) Za moju spravodlivosť ma Pán odmenil, lebo videl, že moje ruky sú čisté.
25 (ROH) A Hospodin mi zaplatil podľa mojej spravedlivosti, podľa čistoty mojich rúk, ktorá je pred jeho očima.
25 ----
25 (EKU) Hospodin mi odplatil podľa mojej spravodlivosti, podľa čistoty mojich rúk pred jeho očami.

26 (KAT) Voči svätému si svätý, voči šľachetnému šľachetný,
26 (ROH) S milosrdným svätým sa dokazuješ milosrdným svätým; s bezúhonným človekom sa dokazuješ bezúhonným;
26 ----
26 (EKU) Voči vernému si verný, voči šľachetnému šľachetný,

27 (KAT) voči úprimnému úprimný, voči zvrhlému si neúprosný.
27 (ROH) s čistým sa dokazuješ čistým a s premršteným sa dokazuješ prevráteným.
27 ----
27 (EKU) voči úprimnému úprimný, ale zvráteného prenecháš jeho zvrátenosti.

28 (KAT) Pokorný ľud chrániš pred zánikom a ponižuješ oči pyšných.
28 (ROH) Pretože ty zachrániš pokorný ľud strápený a vysoké oči ponížiš.
28 ----
28 (EKU) Ty predsa zachraňuješ utláčaný ľud, no oči povýšencov nútiš sklopiť.

29 (KAT) Ty, Pane, zapaľuješ moju pochodeň; môj Boh rozjasňuje vo mne temnoty.
29 (ROH) Lebo ty rozsvecuješ moju sviecu. Hospodin, môj Bôh, osvecuje jasne moju tmu.
29 ----
29 (EKU) Hospodin, ty zapaľuješ moju sviecu. Môj Boh mi presvecuje temnotu.

30 (KAT) Na šíky nepriateľov zaútočím s tvojou pomocou; a s pomocou svojho Boha hradby preskočím.
30 (ROH) Lebo v tebe prebehnem vojskom a vo svojom Bohu preskočím múr.
30 ----
30 (EKU) S tebou iste prerazím nepriateľské šíky, so svojím Bohom preskočím aj múr.

31 (KAT) Božia cesta je čistá, ohňom je vyskúšané slovo Pánovo. On je ochrancom všetkých, čo v neho dúfajú.
31 (ROH) Cesta silného Boha je bezúhonná. Reč Hospodinova je čistá, dokázaná sťa zlato v ohni. On je štítom všetkým, ktorí sa utiekajú k nemu.
31 ----
31 (EKU) Božia cesta je dokonalá, Hospodinova reč je osvedčená. On je štítom každému, kto sa k nemu utieka.

32 (KAT) Veď kto je Boh okrem Pána? Kto je skala okrem nášho Boha?
32 (ROH) Lebo kde kto je Bohom krome Hospodina, a ktože je skalou mimo nášho Boha?!
32 ----
32 (EKU) Veď kto je Boh okrem Hospodina? Kto je Skala, ak nie náš Boh?

33 (KAT) To Boh ma silou opásal a moju cestu urobil nepoškvrnenou.
33 (ROH) Silný Bôh je to, kto ma opasuje silou a dáva, aby moja cesta bola bezúhonná;
33 ----
33 (EKU) Boh, ktorý ma opásal silou a vedie ma cestou dokonalosti,

34 (KAT) Mojím nohám dal rýchlosť jeleňa a postavil ma na výšinu.
34 (ROH) moje nohy robí podobnými nohám jelenice a postavuje ma na mojich výšinách.
34 ----
34 (EKU) dal mi nohy jeleňa a postavil ma na výšiny.

35 (KAT) Ruky mi na boj vycvičil a moje ramená napínajú luk kovový.
35 (ROH) Moje ruky učí boju, a moje ramená lámu oceľové lučište.
35 ----
35 (EKU) Moje ruky vycvičil na boj, moje ramená sú ako napnutý bronzový luk.

36 (KAT) Dal si mi svoj štít záchranný, pravicou si ma podporil a tvoja láskavosť ma urobila veľkým.
36 (ROH) A dávaš mi štít, svoje spasenie, a podopieraš ma svojou pravicou, a tvoja blahosklonnosť ma zveličuje.
36 ----
36 (EKU) Dal si mi štít svojej spásy, tvoja pravica bola mi oporou a tvoja blahosklonnosť ma zveľadila.

37 (KAT) Mojim krokom si cestu uvoľnil a moje nohy nepociťujú únavu.
37 (ROH) Rozšíril si podo mnou môj krok, a moje členky sa nehly.
37 ----
37 (EKU) Mojim krokom si cestu uvoľnil, nevytkli sa mi členky.

38 (KAT) Naháňal som svojich nepriateľov, až som ich dostihol, a nevrátil som sa, kým som ich celkom nezničil.
38 (ROH) Honil som svojich nepriateľov a dostihol som ich a nevrátil som sa, až som im urobil koniec.
38 ----
38 (EKU) Budem prenasledovať svojich nepriateľov, dostihnem ich a nevrátim sa, kým ich celkom nezničím.

39 (KAT) Tak som ich zdrvil, že ani stáť nevládali, popadali mi pod nohy.
39 (ROH) Porazil som ich tak, že nemohli povstať; padli pod moje nohy.
39 ----
39 (EKU) Zdrvím ich, už nevstanú. Padnú mi pod nohy.

40 (KAT) Opásal si ma udatnosťou v boji a vzbúrencov si uvrhol do môjho područia.
40 (ROH) A prepasovával si ma silou do boja; zohnul si podo mňa tých, ktorí povstávali proti mne.
40 ----
40 (EKU) Opásal si ma bojovou silou, mojich odporcov si zohol podo mňa.

41 (KAT) Ty si zahnal mojich nepriateľov na útek a rozprášil si tých, čo ma nenávidia.
41 (ROH) Mojich nepriateľov si mi dal, aby som im stupil na šiju, a tých, ktorí ma nenávideli, aby som vyplienil.
41 ----
41 (EKU) Daroval si mi šije nepriateľov, umlčím tých, čo ma nenávidia.

42 (KAT) Kričali, nemal im kto pomôcť, volali k Pánovi, ale on ich nevyslyšal.
42 (ROH) Volali o pomoc, ale nebolo spomocníka; volali na Hospodina, ale sa im neozval.
42 ----
42 (EKU) Budú kričať o pomoc, ale nik ich nezachráni, budú volať na Hospodina, no neodpovie.

43 (KAT) Rozprášil som ich ako prach unášaný vetrom, šliapal som po nich ako po blate uličnom.
43 (ROH) Rozdrtil som ich tak, že boli jako prach pred vetrom; vykydol som ich ako blato ulice.
43 ----
43 (EKU) Ako vietor rozvieva prach, tak ich rozptýlim, pošliapem ich ako blato na ulici.

44 (KAT) Vytrhol si ma zo vzbury ľudu a ustanovil za hlavu národov. Slúži mi ľud, ktorý som nepoznal,
44 (ROH) Vyslobodil si ma zo svárov ľudu; učinil si ma hlavou národom; ľud, ktorého som neznal, mi slúži.
44 ----
44 (EKU) Vyslobodíš ma zo vzbury ľudu, ustanovíš ma za hlavu národov. Slúži mi ľud, ktorý som ani nepoznal.

45 (KAT) a poslúcha ma na jediné slovo. O moju priazeň sa uchádzajú cudzinci;
45 (ROH) Len čo počuli chýr o mne, poslúchajú ma; cudzinci sa mi lichotne koria;
45 ----
45 (EKU) Poslúchnu ma na slovo, cudzinci sa mi budú zaliečať.

46 (KAT) cudzinci blednú od strachu a trasú sa vo svojich úkrytoch.
46 (ROH) synovia cudzieho národa vädnú strachom a trasúci sa prichádzajú zo svojich zavrených miest.
46 ----
46 (EKU) Cudzinci ochabnú a vytratia sa zo svojich bášt.

47 (KAT) Nech žije Pán, nech je zvelebený môj Záchranca, nech je vyvýšený Boh, moja spása.
47 (ROH) Žije Hospodin, a nech je požehnaná moja skala, nech je vyvýšený Bôh môjho spasenia!
47 ----
47 (EKU) Nech žije Hospodin! Nech je požehnaná moja Skala! Nech je vyvýšený Boh, moja spása!

48 (KAT) Bože, ty si ma poveril odplatou a podmanil si mi národy; ty si ma oslobodil od zlostných nepriateľov.
48 (ROH) Silný Bôh je to, kto mi dáva pomstu a podmaňuje mi národy.
48 ----
48 (EKU) Bože, dožičil si mi pomstu, podmanil si mi národy.

49 (KAT) Povýšil si ma nad mojich odporcov a vytrhol si ma z rúk násilníka.
49 (ROH) Môj vysloboditeľ, ktorý ma vyslobodzuješ od mojich nepriateľov, áno, povýšil si ma nad tých, ktorí povstávali proti mne; vytrhol si ma z moci ukrutného človeka.
49 ----
49 (EKU) Môj Vysloboditeľ z rúk nepriateľov, dvíhaš ma nad mojich odporcov, vytrhávaš ma z moci násilníka.

50 (KAT) Preto ťa, Pane, budem velebiť medzi národmi a ospevovať tvoje meno žalmami.
50 (ROH) Preto ťa budem chváliť medzi národami, ó, Hospodine, a tvojmu menu budem spievať žalmy.
50 ----
50 (EKU) Hospodin, preto ťa budem chváliť medzi národmi a ospevovať tvoje meno žalmami.

51 (KAT) Svojmu kráľovi dávaš veľké víťazstvá, preukazuješ priazeň svojmu pomazanému, Dávidovi a jeho potomstvu až naveky.
51 (ROH) Dáva veliké spasenie svojmu kráľovi a činí milosť svojmu pomazanému, Dávidovi, a jeho semenu, až na veky.
51 ----
51 (EKU) Svojho kráľa veľkolepo zachraňuješ, prejavuješ priazeň svojmu pomazanému, Dávidovi a jeho potomstvu naveky.


Ž 18, 1-51





Z 18 - V úvodnej poznámke je zaznačený čas, keď prvý raz zaznel tento žalm. Dávid je na vrchole svojej slávy. Je to retrospektívne opísanie vlastného života, v ktorom žalmistu viedol Boh osobitnou priazňou a ochranou.

Z 18,7 - "Zo svojho chrámu počul môj hlas", žalmistovo volanie došlo do nebeského príbytku a Pán dožičil sluchu úpenlivej prosbe hynúceho.

Z 18,9 - Žalmista obrazne naznačuje veľkosť Božieho hnevu.

Z 18,11 - "Zasadol na cheruba a vzlietol". Cherubi ozdobovali vrch archy, nad ktorým mal sídlo Najvyšší. Cherubi sú najprednejšie Božie stvorenia, ktoré Boh používa vo svojich službách. Kde je reč o cheruboch, tam je reč aj o Božej prítomnosti. Oni sú strážcami Božieho trónu (Ex 25,18; 2 Sam 6,2; Ez 1,4; Hebr 9,5 atď.).

Z 18,16 - "Základy zeme sa odkryli". Podľa starovekého názoru zem nebola guľatá, lež na spôsob dosky sa opierala o mohutné stĺpy, čo boli opäť zasadené v hlbočinách spodných vôd.

Z 18,51 - "Dávidovi a jeho potomstvu až naveky". Tieto posledné slová, ktoré sa dotýkajú Božieho sľubu Dávidovi (2 Sam 7,12-16), vedú nás až k Ježišovi Kristovi, ktorý je podľa tela Dávidovým potomkom, je univerzálnym Kráľom a jeho kráľovstvu nebude konca. A takto sa Dávidovo poďakovanie končí aj poklonou budúcemu Kráľovi; Dávid je len jeho predobrazom, tieňom. - Preto môžeme celý žalm typicky vykladať o Mesiášovi. V prvotnom slova zmysle zneje o Dávidovi, a len v prenesenom zmysle o Mesiášovi okrem posledného verša, v ktorom je priama reč o "Dávidovom potomstve".