výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(ECAV - Evanjelický preklad)

Ž 18, 1-51

1 (ECAV) Pre hudobný prednes. Od Hospodinovho služobníka Dávida, ktorý hovoril slová tejto piesne, keď ho Hospodin vyslobodil z rúk všetkých nepriateľov a z ruky Saulovej:
1 (HEM) למנצח לעבד יהוה לדוד אשר דבר ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אותו מכף כל איביו ומיד שאול ויאמר ארחמך יהוה חזקי׃

2 (ECAV) Vrúcne Ťa milujem, ó Hospodine, moja sila!
2 (HEM) יהוה סלעי ומצודתי ומפלטי אלי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי׃

3 (ECAV) Hospodin moja skala, hrad môj a môj vysloboditeľ; môj Boh je moje bralo, v Neho dúfam; môj štít, roh mojej spásy, moja pevnosť.
3 (HEM) מהלל אקרא יהוה ומן איבי אושע׃

4 (ECAV) Volám na Hospodina, ktorý je hoden chvály, som zachránený pred svojimi nepriateľmi.
4 (HEM) אפפוני חבלי מות ונחלי בליעל יבעתוני׃

5 (ECAV) Obkľúčili ma putá smrti a prúdy záhuby ma predesili.
5 (HEM) חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות׃

6 (ECAV) Ovinuli ma putá podsvetia, osídla smrti zastihli ma.
6 (HEM) בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו׃

7 (ECAV) V úzkosti svojej som volal na Hospodina, kričal som na svojho Boha; zo svojho chrámu počul hlas môj a môj krik pred Ním prenikol Mu k ušiam.
7 (HEM) ותגעש ותרעש הארץ ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו׃

8 (ECAV) Tu pohla sa a zatriasla zem a zachveli sa, pohli vrchov základy, lebo vzplanul hnevom.
8 (HEM) עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו׃

9 (ECAV) Dym sa Mu valil z nozdier, zžieravý oheň z Jeho úst, žeravé uhlíky blčali z Neho.
9 (HEM) ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו׃

10 (ECAV) Naklonil nebesá, zostúpil, a mrákavu mal pod nohami.
10 (HEM) וירכב על כרוב ויעף וידא על כנפי רוח׃

11 (ECAV) Niesol sa na cherubovi a letel, vznášal sa na krídlach vetra.
11 (HEM) ישת חשך סתרו סביבותיו סכתו חשכת מים עבי שחקים׃

12 (ECAV) Tmu urobil si skrýšou vôkol seba a svojím stánkom temné vody, husté oblaky.
12 (HEM) מנגה נגדו עביו עברו ברד וגחלי אש׃

13 (ECAV) Zo žiary pred Ním oblaky Jeho prešli v kamenec, v uhlie ohnivé.
13 (HEM) וירעם בשמים יהוה ועליון יתן קלו ברד וגחלי אש׃

14 (ECAV) Hospodin zahrmel na nebi. Najvyšší vydal svoj hlas, kamenec, uhlie ohnivé.
14 (HEM) וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם׃

15 (ECAV) Vystrelil svoje šípy - rozosial ich, i mnohé blesky - zmiatol ich.
15 (HEM) ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה מנשמת רוח אפך׃

16 (ECAV) Ukázali sa vodné riečiská, obnažili sa základy sveta od Tvojej hrozby, Hospodine, od hnevlivého dutia Tvojho dychu.
16 (HEM) ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים׃

17 (ECAV) Z výsosti siahol, uchopil ma a vytiahol z veľkých vôd.
17 (HEM) יצילני מאיבי עז ומשנאי כי אמצו ממני׃

18 (ECAV) Pred mojím mocným nepriateľom zachránil ma a pred mojimi neprajníkmi, keď boli silnejší ako ja.
18 (HEM) יקדמוני ביום אידי ויהי יהוה למשען לי׃

19 (ECAV) Prepadli ma v čase môjho trápenia, ale Hospodin bol mi oporou.
19 (HEM) ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי׃

20 (ECAV) On vyviedol ma na voľnosť, vytrhol ma, bo si ma obľúbil.
20 (HEM) יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי׃

21 (ECAV) Odmenil sa mi Hospodin podľa mojej spravodlivosti, odplatil mi podľa čistoty mojich rúk:
21 (HEM) כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי׃

22 (ECAV) lebo ja dodržal som cesty Hospodina, od svojho Boha bezbožne som neodpadol.
22 (HEM) כי כל משפטיו לנגדי וחקתיו לא אסיר מני׃

23 (ECAV) Bo všetky Jeho práva sú mi pred očami, od Jeho príkazov som sa neodchýlil.
23 (HEM) ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני׃

24 (ECAV) Bol som pri Ňom bez úhony a chránil som sa previnenia.
24 (HEM) וישב יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו׃

25 (ECAV) Tak odplatil mi Hospodin podľa mojej spravodlivosti a podľa čistoty mojich rúk pred Jeho očami.
25 (HEM) עם חסיד תתחסד עם גבר תמים תתמם׃

26 (ECAV) Ty voči zbožnému sa javíš zbožným a voči úprimnému počínaš si úprimne.
26 (HEM) עם נבר תתברר ועם עקש תתפתל׃

27 (ECAV) Ty voči čistému sa javíš čistým, ale s prevráteným nakladáš divne.
27 (HEM) כי אתה עם עני תושיע ועינים רמות תשפיל׃

28 (ECAV) Lebo Ty zachraňuješ ubiedený ľud, lež pyšné oči ponižuješ.
28 (HEM) כי אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי׃

29 (ECAV) Bo Ty rozsvecuješ môj svieceň, Hospodine; môj Boh mi presvecuje temnotu.
29 (HEM) כי בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג שור׃

30 (ECAV) Veď s Tebou napadnem aj zástupy, so svojím Bohom preskočím i múr.
30 (HEM) האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו׃

31 (ECAV) Božia cesta je dokonalá; reč Hospodinova je osvedčená; On je štítom každému, kto sa k Nemu utieka.
31 (HEM) כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו׃

32 (ECAV) Veď kto je Bohom okrem Hospodina? A kto je skalou okrem nášho Boha?
32 (HEM) האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי׃

33 (ECAV) Boh, ktorý ma opásal silou, a bezúhonnou robí moju cestu,
33 (HEM) משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני׃

34 (ECAV) On dal mi nohy jelenie a postavil ma na výšiny.
34 (HEM) מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת נחושה זרועתי׃

35 (ECAV) Moje ruky vyučil boju a moje ramená napínať kovový luk.
35 (HEM) ותתן לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני׃

36 (ECAV) Dal si mi štít svojej spásy a Tvoja pravica bola mi oporou i Tvoja blahosklonnosť ma zveľadila.
36 (HEM) תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי׃

37 (ECAV) Dal si priestor pre moje kroky, že sa mi členky nevytkli.
37 (HEM) ארדוף אויבי ואשיגם ולא אשוב עד כלותם׃

38 (ECAV) Ja hnal som svojich nepriateľov, dostihnem ich, a nevrátil som sa, kým som ich nezničil.
38 (HEM) אמחצם ולא יכלו קום יפלו תחת רגלי׃

39 (ECAV) Zdrvil som ich, takže už nepovstanú; padli mi pod nohy.
39 (HEM) ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי׃

40 (ECAV) Opásal si ma silou do boja, odporcov mojich zohol si podo mňa.
40 (HEM) ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם׃

41 (ECAV) Na útek donútil si mojich nepriateľov, a vykynožil som svojich neprajníkov.
41 (HEM) ישועו ואין מושיע על יהוה ולא ענם׃

42 (ECAV) Kričali o pomoc - ale nik nepomáhal. Na Hospodina - ale ich nevypočul.
42 (HEM) ואשחקם כעפר על פני רוח כטיט חוצות אריקם׃

43 (ECAV) Rozmrvil som ich sťa prach do vetra; vyhodil som ich sťa blato na ulicu.
43 (HEM) תפלטני מריבי עם תשימני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדוני׃

44 (ECAV) Zo sváru ľudu si ma vyslobodil, postavil si ma za hlavu národov; ľud, čo som nepoznal, slúži mi.
44 (HEM) לשמע אזן ישמעו לי בני נכר יכחשו לי׃

45 (ECAV) Na slovo ma poslúchajú, cudzinci mi pochlebujú.
45 (HEM) בני נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם׃

46 (ECAV) Cudzinci vädnú strachom a s chvením vychodia zo svojich zámkov.
46 (HEM) חי יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי׃

47 (ECAV) Hospodin žije! Požehnaná moja skala! Vyvýšený je Boh mojej spásy.
47 (HEM) האל הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי׃

48 (ECAV) Boh, ktorý mi dožičil pomstu a podmanil mi národy,
48 (HEM) מפלטי מאיבי אף מן קמי תרוממני מאיש חמס תצילני׃

49 (ECAV) ktorý ma zbavil môjho nepriateľa, Ty si ma vyvýšil nad mojich odporcov, od násilníka si ma vyslobodil.
49 (HEM) על כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה׃

50 (ECAV) Preto Ťa budem oslavovať medzi národmi a ospevovať Tvoje meno, Hospodine,
50 (HEM) מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם׃

51 (ECAV) ktorý zveľaďuješ priazeň svojmu pomazanému, Dávidovi, a jeho potomstvu až naveky.
51 ----


Ž 18, 1-51





Z 18 - V úvodnej poznámke je zaznačený čas, keď prvý raz zaznel tento žalm. Dávid je na vrchole svojej slávy. Je to retrospektívne opísanie vlastného života, v ktorom žalmistu viedol Boh osobitnou priazňou a ochranou.

Z 18,7 - "Zo svojho chrámu počul môj hlas", žalmistovo volanie došlo do nebeského príbytku a Pán dožičil sluchu úpenlivej prosbe hynúceho.

Z 18,9 - Žalmista obrazne naznačuje veľkosť Božieho hnevu.

Z 18,11 - "Zasadol na cheruba a vzlietol". Cherubi ozdobovali vrch archy, nad ktorým mal sídlo Najvyšší. Cherubi sú najprednejšie Božie stvorenia, ktoré Boh používa vo svojich službách. Kde je reč o cheruboch, tam je reč aj o Božej prítomnosti. Oni sú strážcami Božieho trónu (Ex 25,18; 2 Sam 6,2; Ez 1,4; Hebr 9,5 atď.).

Z 18,16 - "Základy zeme sa odkryli". Podľa starovekého názoru zem nebola guľatá, lež na spôsob dosky sa opierala o mohutné stĺpy, čo boli opäť zasadené v hlbočinách spodných vôd.

Z 18,51 - "Dávidovi a jeho potomstvu až naveky". Tieto posledné slová, ktoré sa dotýkajú Božieho sľubu Dávidovi (2 Sam 7,12-16), vedú nás až k Ježišovi Kristovi, ktorý je podľa tela Dávidovým potomkom, je univerzálnym Kráľom a jeho kráľovstvu nebude konca. A takto sa Dávidovo poďakovanie končí aj poklonou budúcemu Kráľovi; Dávid je len jeho predobrazom, tieňom. - Preto môžeme celý žalm typicky vykladať o Mesiášovi. V prvotnom slova zmysle zneje o Dávidovi, a len v prenesenom zmysle o Mesiášovi okrem posledného verša, v ktorom je priama reč o "Dávidovom potomstve".