výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(KJV - Anglický - King James)

Ž 18, 1-51

1 (KJV) I will love thee, O LORD, my strength.
1 (ROH) Náčelníkovi speváckeho sboru. Žalm služobníka Hospodinovho, Dávida, ktorý hovoril Hospodinovi slová tejto piesne v deň, v ktorý ho vytrhnul Hospodin z ruky všetkých jeho nepriateľov, i z ruky Saula,

2 (KJV) The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.
2 (ROH) a povedal: Srdečne ťa milujem, ó, Hospodine, moja silo!

3 (KJV) I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
3 (ROH) Hospodin je mojou skalou a mojím hradom, mojím vysloboditeľom, mojím silným Bohom, mojím bralom, ku ktorému sa utiekam, mojím štítom a rohom môjho spasenia, mojou vysokou pevnosťou.

4 (KJV) The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
4 (ROH) Na veleslávneho som volal Hospodina a bol som zachránený od svojich nepriateľov.

5 (KJV) The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me.
5 (ROH) Boly ma obkľúčily bolesti smrti, a predesily ma potoky beliála;

6 (KJV) In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
6 (ROH) boly ma obňaly povrazy ríše mŕtvych; osídla smrti ma boly nadišly.

7 (KJV) Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
7 (ROH) Vo svojej úzkosti som volal na Hospodina, a úpenlivo som volal o pomoc na svojho Boha. Uslyšal môj hlas zo svojho chrámu, a moje volanie prišlo pred jeho tvár a dostalo sa do jeho uší.

8 (KJV) There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
8 (ROH) Vtedy sa pohla a zatriasla zem, a od strachu sa chvely základy vrchov a pohybovaly sa, lebo horel hnevom.

9 (KJV) He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.
9 (ROH) Dym vystupoval jeho nozdrami, a oheň z jeho úst zožieral, takže sa uhlie zanietilo od neho.

10 (KJV) And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.
10 (ROH) Naklonil nebesia a sostúpil, a mrákava bola pod jeho nohami;

11 (KJV) He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.
11 (ROH) vysadol na cheruba a letel a vznášal sa na krýdlach vetra.

12 (KJV) At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.
12 (ROH) Zo tmy si urobil skrýš, stán vôkol seba z vodného temna a z hustých oblakov vysokých.

13 (KJV) The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
13 (ROH) Od blesku pred ním rozišly sa jeho oblaky, kamenec a žeravé uhlie.

14 (KJV) Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.
14 (ROH) Vtedy zahrmel na nebesiach Hospodin, a Najvyšší vydal svoj hlas; dal, aby padal kamenec a žeravé uhlie.

15 (KJV) Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils.
15 (ROH) Poslal svoje šípy a rozohnal ich, množstvo bleskov hromu, a podesil ich.

16 (KJV) He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
16 (ROH) A ukázaly sa riečištia vôd, a odkryly sa základy okruhu sveta od tvojho žehrania, Hospodine, od dychu ducha tvojich nozdier.

17 (KJV) He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.
17 (ROH) Vystrel rameno s výsosti, pochytil ma a vytiahol ma z velikých vôd.

18 (KJV) They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
18 (ROH) Vytrhol ma z moci môjho silného nepriateľa a z moci tých, ktorí ma nenávideli, pretože boli mocnejší ako ja.

19 (KJV) He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
19 (ROH) Nadišli na mňa v deň môjho nešťastia, ale Hospodin mi bol oporou

20 (KJV) The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
20 (ROH) a vyviedol ma na priestranstvo a vytrhol ma, lebo má vo mne záľubu.

21 (KJV) For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
21 (ROH) Hospodin mi odplatil podľa mojej spravedlivosti; vrátil mi podľa čistoty mojich rúk.

22 (KJV) For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
22 (ROH) Lebo som ostríhal cesty Hospodinove a nedopustil som sa tej bezbožnosti, aby som bol odišiel od svojho Boha.

23 (KJV) I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.
23 (ROH) Lebo všetky jeho súdy sú predo mnou, a jeho ustanovení som neodstrčil od seba;

24 (KJV) Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
24 (ROH) ale som bol s ním cele a bez úhony a vystríhal som sa svojej neprávosti.

25 (KJV) With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;
25 (ROH) A Hospodin mi zaplatil podľa mojej spravedlivosti, podľa čistoty mojich rúk, ktorá je pred jeho očima.

26 (KJV) With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward.
26 (ROH) S milosrdným svätým sa dokazuješ milosrdným svätým; s bezúhonným človekom sa dokazuješ bezúhonným;

27 (KJV) For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.
27 (ROH) s čistým sa dokazuješ čistým a s premršteným sa dokazuješ prevráteným.

28 (KJV) For thou wilt light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.
28 (ROH) Pretože ty zachrániš pokorný ľud strápený a vysoké oči ponížiš.

29 (KJV) For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
29 (ROH) Lebo ty rozsvecuješ moju sviecu. Hospodin, môj Bôh, osvecuje jasne moju tmu.

30 (KJV) As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him.
30 (ROH) Lebo v tebe prebehnem vojskom a vo svojom Bohu preskočím múr.

31 (KJV) For who is God save the LORD? or who is a rock save our God?
31 (ROH) Cesta silného Boha je bezúhonná. Reč Hospodinova je čistá, dokázaná sťa zlato v ohni. On je štítom všetkým, ktorí sa utiekajú k nemu.

32 (KJV) It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
32 (ROH) Lebo kde kto je Bohom krome Hospodina, a ktože je skalou mimo nášho Boha?!

33 (KJV) He maketh my feet like hinds' feet, and setteth me upon my high places.
33 (ROH) Silný Bôh je to, kto ma opasuje silou a dáva, aby moja cesta bola bezúhonná;

34 (KJV) He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.
34 (ROH) moje nohy robí podobnými nohám jelenice a postavuje ma na mojich výšinách.

35 (KJV) Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.
35 (ROH) Moje ruky učí boju, a moje ramená lámu oceľové lučište.

36 (KJV) Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
36 (ROH) A dávaš mi štít, svoje spasenie, a podopieraš ma svojou pravicou, a tvoja blahosklonnosť ma zveličuje.

37 (KJV) I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.
37 (ROH) Rozšíril si podo mnou môj krok, a moje členky sa nehly.

38 (KJV) I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
38 (ROH) Honil som svojich nepriateľov a dostihol som ich a nevrátil som sa, až som im urobil koniec.

39 (KJV) For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
39 (ROH) Porazil som ich tak, že nemohli povstať; padli pod moje nohy.

40 (KJV) Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.
40 (ROH) A prepasovával si ma silou do boja; zohnul si podo mňa tých, ktorí povstávali proti mne.

41 (KJV) They cried, but there was none to save them: even unto the LORD, but he answered them not.
41 (ROH) Mojich nepriateľov si mi dal, aby som im stupil na šiju, a tých, ktorí ma nenávideli, aby som vyplienil.

42 (KJV) Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
42 (ROH) Volali o pomoc, ale nebolo spomocníka; volali na Hospodina, ale sa im neozval.

43 (KJV) Thou hast delivered me from the strivings of the people; and thou hast made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.
43 (ROH) Rozdrtil som ich tak, že boli jako prach pred vetrom; vykydol som ich ako blato ulice.

44 (KJV) As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
44 (ROH) Vyslobodil si ma zo svárov ľudu; učinil si ma hlavou národom; ľud, ktorého som neznal, mi slúži.

45 (KJV) The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
45 (ROH) Len čo počuli chýr o mne, poslúchajú ma; cudzinci sa mi lichotne koria;

46 (KJV) The LORD liveth; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.
46 (ROH) synovia cudzieho národa vädnú strachom a trasúci sa prichádzajú zo svojich zavrených miest.

47 (KJV) It is God that avengeth me, and subdueth the people under me.
47 (ROH) Žije Hospodin, a nech je požehnaná moja skala, nech je vyvýšený Bôh môjho spasenia!

48 (KJV) He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.
48 (ROH) Silný Bôh je to, kto mi dáva pomstu a podmaňuje mi národy.

49 (KJV) Therefore will I give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and sing praises unto thy name.
49 (ROH) Môj vysloboditeľ, ktorý ma vyslobodzuješ od mojich nepriateľov, áno, povýšil si ma nad tých, ktorí povstávali proti mne; vytrhol si ma z moci ukrutného človeka.

50 (KJV) Great deliverance giveth he to his king; and sheweth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.
50 (ROH) Preto ťa budem chváliť medzi národami, ó, Hospodine, a tvojmu menu budem spievať žalmy.

51 ----
51 (ROH) Dáva veliké spasenie svojmu kráľovi a činí milosť svojmu pomazanému, Dávidovi, a jeho semenu, až na veky.


Ž 18, 1-51





Z 18 - V úvodnej poznámke je zaznačený čas, keď prvý raz zaznel tento žalm. Dávid je na vrchole svojej slávy. Je to retrospektívne opísanie vlastného života, v ktorom žalmistu viedol Boh osobitnou priazňou a ochranou.

Z 18,7 - "Zo svojho chrámu počul môj hlas", žalmistovo volanie došlo do nebeského príbytku a Pán dožičil sluchu úpenlivej prosbe hynúceho.

Z 18,9 - Žalmista obrazne naznačuje veľkosť Božieho hnevu.

Z 18,11 - "Zasadol na cheruba a vzlietol". Cherubi ozdobovali vrch archy, nad ktorým mal sídlo Najvyšší. Cherubi sú najprednejšie Božie stvorenia, ktoré Boh používa vo svojich službách. Kde je reč o cheruboch, tam je reč aj o Božej prítomnosti. Oni sú strážcami Božieho trónu (Ex 25,18; 2 Sam 6,2; Ez 1,4; Hebr 9,5 atď.).

Z 18,16 - "Základy zeme sa odkryli". Podľa starovekého názoru zem nebola guľatá, lež na spôsob dosky sa opierala o mohutné stĺpy, čo boli opäť zasadené v hlbočinách spodných vôd.

Z 18,51 - "Dávidovi a jeho potomstvu až naveky". Tieto posledné slová, ktoré sa dotýkajú Božieho sľubu Dávidovi (2 Sam 7,12-16), vedú nás až k Ježišovi Kristovi, ktorý je podľa tela Dávidovým potomkom, je univerzálnym Kráľom a jeho kráľovstvu nebude konca. A takto sa Dávidovo poďakovanie končí aj poklonou budúcemu Kráľovi; Dávid je len jeho predobrazom, tieňom. - Preto môžeme celý žalm typicky vykladať o Mesiášovi. V prvotnom slova zmysle zneje o Dávidovi, a len v prenesenom zmysle o Mesiášovi okrem posledného verša, v ktorom je priama reč o "Dávidovom potomstve".