výhody registrácie

Kniha Genezis

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

Gn 7, 1-24

1 (KAT) Potom Pán povedal Noemovi: „Vojdi ty a celá tvoja rodina do korába, lebo som videl, že iba ty si spravodlivý predo mnou v tomto pokolení.
1 (CPDV) And the Lord said to him: “Enter the ark, you and all your house. For I have seen you to be just in my sight, within this generation.
1 (ROH) Potom riekol Hospodin Noachovi: Vojdi do korábu ty i celý tvoj dom, lebo teba som videl spravedlivého pred sebou v tomto pokolení.

2 (KAT) Zo všetkých čistých zvierat vezmi po sedem samcov a samíc, zo zvierat čo sú nečisté, po dvoch, samca a samicu.
2 (CPDV) From all the clean animals, take seven and seven, the male and the female. Yet truly, from animals that are unclean, take two and two, the male and the female.
2 (ROH) Zo všetkých hoviad čistých si vezmeš po sedmoro, vše samca i jeho samicu, ale z hoviad, ktoré nie sú čisté, vezmeš po dvoje, samca i jeho samicu,

3 (KAT) Aj z nebeského vtáctva vezmi po sedem samcov a samíc, aby sa zachovalo nažive semä na celej zemi.
3 (CPDV) But also from the birds of the air, take seven and seven, the male and the female, so that offspring may be saved upon the face of the whole earth.
3 (ROH) tiež i z nebeského vtáctva po sedmoro, samca i samicu, aby bolo živé zachované semä na tvári celej zeme.

4 (KAT) Lebo už len sedem dní - a potom dám pršať na zem štyridsať dní a štyridsať nocí a vyhubím z povrchu zeme všetky bytosti, ktoré som urobil.“
4 (CPDV) For from that point, and after seven days, I will rain upon the earth for forty days and forty nights. And I will wipe away every substance that I have made, from the surface of the earth.”
4 (ROH) Lebo ešte pominie sedem dní, a dám pršať na zem štyridsať dní a štyridsať nocí a zahladím s tvári zeme každú bytosť, ktorú som učinil.

5 (KAT) A Noe urobil všetko tak, ako mu rozkázal Pán.
5 (CPDV) Therefore, Noah did all things just as the Lord had commanded him.
5 (ROH) Vtedy učinil Noach všetko tak, ako mu to prikázal Hospodin.

6 (KAT) Noe mal šesťsto rokov, keď bola potopa vôd na zemi.
6 (CPDV) And he was six hundred years old when the waters of the great flood inundated the earth.
6 (ROH) A Noach mal šesťsto rokov vtedy, keď prišla potopa, voda na zem.

7 (KAT) I vošiel Noe a s ním aj jeho synovia, jeho žena a ženy jeho synov pred zátopou vody do korába.
7 (CPDV) And Noah entered into the ark, and his sons, his wife, and the wives of his sons with him, because of the waters of the great flood.
7 (ROH) A tak vošiel Noach i jeho synovia i jeho žena i ženy jeho synov s ním do korábu pred vodami potopy.

8 (KAT) Aj z čistých i z nečistých zvierat, z vtáctva a zo všetkého, čo sa hýbe na zemi,
8 (CPDV) And from the animals both clean and unclean, and from the birds, and from everything that moves upon the earth,
8 (ROH) Z čistých hoviad i z hoviad, ktoré nie sú čisté, i z vtáctva i zo všetkého, čo sa plazí na zemi,

9 (KAT) vošlo po dvoch, samec a samica, do korába s Noemom, ako mu prikázal Pán.
9 (CPDV) two by two they were brought into the ark to Noah, male and female, just as the Lord had instructed Noah.
9 (ROH) po dvoje vošly k Noachovi do korábu, vše samec a samica tak, ako Bôh prikázal Noachovi.

10 (KAT) Po siedmich dňoch sa privalili na zem vody potopy.
10 (CPDV) And when seven days had passed, the waters of the great flood inundated the earth.
10 (ROH) Potom stalo sa po siedmich dňoch, že prišly vody potopy na zem.

11 (KAT) V šesťstom roku Noemovho života, v druhom mesiaci, na sedemnásty deň mesiaca vyvalili sa všetky pramene veľkej hlbočiny a otvorili sa nebeské priepusty.
11 (CPDV) In the six hundredth year of the life of Noah, in the second month, in the seventeenth day of the month, all the fountains of the great abyss were released, and the floodgates of heaven were opened.
11 (ROH) V roku šesťsto života Noachovho, druhého mesiaca, sedemnásteho dňa toho mesiaca, toho dňa sa roztrhly všetky žriedla velikej priepasti, a otvorily sa prieduchy nebies.

12 (KAT) A pršalo na zem štyridsať dní a štyridsať nocí.
12 (CPDV) And rain came upon the earth for forty days and forty nights.
12 (ROH) A bol príval na zemi štyridsať dní a štyridsať nocí.

13 (KAT) A práve v ten deň vošiel do korába Noe, jeho synovia: Sem, Cham a Jafet, jeho žena a ženy jeho synov s nimi.
13 (CPDV) On the very same day, Noah and his sons, Shem, Ham, and Japheth, and his wife and the three wives of his sons with them, entered the ark.
13 (ROH) Práve toho dňa vošiel Noach, Sem, Cham a Jafet, synovia Noachovi, i žena Noachova i tri ženy jeho synov s nimi do korábu,

14 (KAT) Oni a všetky zvieratá podľa svojho druhu i všetky plazy, čo sa plazia po zemi, podľa svojho druhu a všetko vtáctvo podľa svojho druhu - všetky operence a okrídlence -
14 (CPDV) They and every animal according to its kind, and all the cattle in their kind, and everything that moves upon the earth in their kind, and every flying thing according to its kind, all the birds and all that can fly,
14 (ROH) oni i každé zviera podľa svojho druhu i každé hovädo podľa svojho druhu i každý plaz, ktorý sa plazí na zemi, podľa svojho druhu i každý vták podľa svojho druhu, všetko, čo je vták, všetko okrýdlené.

15 (KAT) vošli k Noemovi do korába po páre z každého tela, v ktorom bol dych života.
15 (CPDV) entered the ark to Noah, two by two out of all that is flesh, in which there was the breath of life.
15 (ROH) A vošli k Noachovi do korábu, dve a dve z každého tela, v ktorom je duch života.

16 (KAT) A čo vošlo, bol samec a samica z každého živočícha, ako mu prikázal Boh. A Pán zavrel Noema zvonku.
16 (CPDV) And those that entered went in male and female, from all that is flesh, just as God had instructed him. And then the Lord closed him in from the outside.
16 (ROH) A tie, ktoré vošly, vošly samec a samica z každého tela tak, ako mu bol prikázal Bôh. A Hospodin zavrel za ním.

17 (KAT) I nastala štyridsaťdenná potopa na zemi. Vody pribúdali a vyzdvihli koráb zo zeme do výšky.
17 (CPDV) And the great flood occurred for forty days upon the earth. And the waters were increased, and they lifted the ark high above the land.
17 (ROH) A keď bola potopa štyridsať dní na zemi, vtedy rozmnožily sa vody a zodvihly koráb, a vzniesol sa hore od zeme.

18 (KAT) Vody veľmi stúpali a zaplavili všetko na zemskom povrchu, koráb však plával na vodách.
18 (CPDV) For they overflowed greatly, and they filled everything on the surface of the earth. And then the ark was carried across the waters.
18 (ROH) A vody zmocnely a veľmi sa rozmnožily na zemi, a koráb sa niesol na vodách.

19 (KAT) A vody vzrastali ďalej na zemi, takže zaliali všetky, aj vysoké vrchy, ktoré sú pod šírym nebom.
19 (CPDV) And the waters prevailed beyond measure across the earth. And all the lofty mountains under the whole heaven were covered.
19 (ROH) A vody náramne zmohutnely na zemi, a pokryly sa všetky, i tie najvyššie vrchy, ktoré boly pod celým nebom;

20 (KAT) Voda prevyšovala o pätnásť lakťov vrchy, ktoré pokrývala.
20 (CPDV) The water was fifteen cubits higher than the mountains which it covered.
20 (ROH) pätnásť lakťov vozvýš zmohutnely vody a pokryly vrchy.

21 (KAT) I zahynulo každé telo, ktoré sa pohybovalo na zemi: vtáctvo, dobytok, zver, plazy, čo sa plazia po zemi, aj všetci ľudia.
21 (CPDV) And all flesh was consumed which moved upon the earth: flying things, animals, wild beasts, and all moving things that crawl upon the ground. And all men,
21 (ROH) A tak zomrelo každé telo, ktoré sa hýbe na zemi: z vtáctva, z hoviad, z poľných zvierat, zo všetkého hmyzu, ktorý sa hemží na zemi, i každý človek.

22 (KAT) Všetko, čo malo v nozdrách dych života, všetko, čo žilo na suchu, zomrelo.
22 (CPDV) and everything in which there is the breath of life on earth, died.
22 (ROH) Všetko, čo malo dych ducha života vo svojich nozdrách zo všetkého, čo žilo na suchu, zomrelo.

23 (KAT) Zahubil všetky bytosti, čo boli na zemi: ľudí aj dobytok, plazy i nebeské vtáctvo, a boli vyhubené zo zeme. Ostal iba Noe a to, čo bolo s ním v korábe.
23 (CPDV) And he wiped away all substance that was upon the earth, from man to animal, the crawling things just as much as the flying things of the air. And they were wiped away from the earth. But only Noah remained, and those who were with him in the ark.
23 (ROH) A tak vyhladil Bôh každú bytosť, ktorá bola na tvári zeme, od človeka až do hoväda, až do plazu a do nebeského vtáka; všetko bolo vyhladené zo zeme, a zostal iba Noach a to, čo bolo s ním v korábe.

24 (KAT) A vody ovládali zem ešte stopäťdesiat dní.
24 (CPDV) And the waters possessed the earth for one hundred and fifty days.
24 (ROH) A vody mocnely na zemi sto päťdesiat dní.


Gn 7, 1-24





Verš 1
Potom Pán povedal Noemovi: „Vojdi ty a celá tvoja rodina do korába, lebo som videl, že iba ty si spravodlivý predo mnou v tomto pokolení.
2Pt 2:5 - Ani starý svet neušetril, ale zachránil Noema, hlásateľa spravodlivosti, ako ôsmeho, keď priviedol potopu na svet bezbožných.
Gn 6:9 - Toto je Noemova história: Noe bol najspravodlivejší a najbezúhonnejší muž medzi svojimi súčasníkmi. Noe viedol bohumilý život.

Verš 2
Zo všetkých čistých zvierat vezmi po sedem samcov a samíc, zo zvierat čo sú nečisté, po dvoch, samca a samicu.
Lv 11:1 - Pán hovoril Mojžišovi a Áronovi:

Verš 5
A Noe urobil všetko tak, ako mu rozkázal Pán.
Gn 6:22 - A Noe urobil všetko tak, ako mu prikázal urobiť Boh.

Verš 7
I vošiel Noe a s ním aj jeho synovia, jeho žena a ženy jeho synov pred zátopou vody do korába.
Mt 24:38 - Ako v dňoch pred potopou ľudia jedli a pili, ženili sa a vydávali až do toho dňa, keď Noe vošiel do korába,
Lk 17:27 - Ľudia jedli, pili, ženili sa a vydávali až do dňa, keď Noe vošiel do korába. Tu prišla potopa a zahubila všetkých.
1Pt 3:20 - Oni kedysi veriť nechceli, keď Božia trpezlivosť za Noemových dní vyčkávala, kým sa staval koráb, v ktorom sa zachránili z vody len niekoľkí, spolu osem ľudí.

Verš 21
I zahynulo každé telo, ktoré sa pohybovalo na zemi: vtáctvo, dobytok, zver, plazy, čo sa plazia po zemi, aj všetci ľudia.
Lk 17:27 - Ľudia jedli, pili, ženili sa a vydávali až do dňa, keď Noe vošiel do korába. Tu prišla potopa a zahubila všetkých.

Verš 23
Zahubil všetky bytosti, čo boli na zemi: ľudí aj dobytok, plazy i nebeské vtáctvo, a boli vyhubené zo zeme. Ostal iba Noe a to, čo bolo s ním v korábe.
2Pt 2:5 - Ani starý svet neušetril, ale zachránil Noema, hlásateľa spravodlivosti, ako ôsmeho, keď priviedol potopu na svet bezbožných.

Gn 7,1-16 - Čas, určený na pokánie, sa míňal, ľudstvo sa však nespamätalo, veselilo sa a hrešilo "až do dňa, keď Noe vošiel do korába" (Mt 24,38). – Potopou sa svet vracia do "chaosu", to znamená do toho stavu, ktorý na zemi jestvoval, kým Boh neoddelil "vody, ktoré boli pod oblohou, od vôd, ktoré boli nad oblohou" (Gn 1,7). Teraz sa vody opäť spojili (porov. Gn 7,11), aby priviedli na zem potopu. Boh tým, že pri stvorení oddeľuje jednu vec od druhej, mení chaos na jeho opak: "A Boh videl, že je to dobré." (Gn 1,12) Biblický termín chaos znamená i hriech, ktorý bol príčinou potopy.