výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(SVD - Arabský - Smith van Dyke)

Ž 30, 1-13

1 (SVD) مزمور اغنية تدشين البيت. لداود‎. ‎اعظمك يا رب لانك نشلتني ولم تشمت بي اعدائي‎.
1 (VUL) PSALMUS. Canticum festi Dedicationis Templi. David.
1 (KAT) Pieseň pri posviacke chrámu. Dávidov žalm.
1 (UKJV) "I will extol you, O LORD; for you have lifted me up, and have not made my foes to rejoice over me. "

2 (SVD) ‎يا رب الهي استغثت بك فشفيتني‎.
2 (VUL) Exaltabo te, Domine, quoniam extraxisti me nec delectasti inimicos meos super me.
2 (KAT) Budem ťa, Pane, oslavovať, že si ma vyslobodil a že si nedovolil, aby sa moji nepriatelia radovali nado mnou.
2 (UKJV) O LORD my God, I cried unto you, and you have healed me.

3 (SVD) ‎يا رب اصعدت من الهاوية نفسي احييتني من بين الهابطين في الجب‎.
3 (VUL) Domine Deus meus, clamavi ad te, et sanasti me.
3 (KAT) Pane, Bože môj, k tebe som volal a ty si ma uzdravil.
3 (UKJV) O LORD, you have brought up my soul from the grave: you have kept me alive, that I should not go down to the pit.

4 (SVD) ‎رنموا للرب يا اتقياءه واحمدوا ذكر قدسه‎.
4 (VUL) Domine, eduxisti ab inferno animam meam, vivificasti me, ut non descenderem in lacum.
4 (KAT) Pane, vyviedol si ma z ríše zosnulých, navrátil si mi život, aby som nezostúpil do hrobu.
4 (UKJV) Sing unto the LORD, O all of you saints of his, and give thanks at the remembrance of his holiness.

5 (SVD) ‎لان للحظة غضبه. حياة في رضاه. عند المساء يبيت البكاء وفي الصباح ترنم
5 (VUL) Psallite Domino, sancti eius, et confitemini memoriae sanctitatis eius,
5 (KAT) Na harfe hrajte Pánovi, jeho svätí, vzdávajte vďaky jeho menu svätému.
5 (UKJV) "For his anger endures but a moment; in his favour is life: weeping may endure for a night, but joy comes in the morning. "

6 (SVD) وانا قلت في طمأنينتي لا اتزعزع الى الابد‎.
6 (VUL) quoniam ad momentum indignatio eius, et per vitam voluntas eius. Ad vesperum demoratur fletus, ad matutinum laetitia.
6 (KAT) Lebo len chvíľku trvá jeho hnev, ale celý život jeho láskavosť. Podvečer je nám hosťom plač a radosť nad ránom.
6 (UKJV) And in my prosperity I said, I shall never be moved.

7 (SVD) ‎يا رب برضاك ثبت لجبلي عزّا. حجبت وجهك فصرت مرتاعا‎.
7 (VUL) Ego autem dixi in securitate mea: “ Non movebor in aeternum ”.
7 (KAT) Keď som bol v bezpečí, povedal som si: „Už nikdy sa nezakolíšem.“
7 (UKJV) LORD, by your favour you have made my mountain to stand strong: you did hide your face, and I was troubled.

8 (SVD) ‎اليك يا رب اصرخ والى السيد اتضرع‎.
8 (VUL) Domine, in voluntate tua praestitisti decori meo virtutem; avertisti faciem tuam a me, et factus sum conturbatus.
8 (KAT) Pane, vo svojej priazni si ma obdaril mocou a cťou. Keď si však odo mňa odvrátil svoju tvár, hneď sa ma zmocnil strach.
8 (UKJV) "I cried to you, O LORD; and unto the LORD I made supplication. "

9 (SVD) ‎ما الفائدة من دمي اذا نزلت الى الحفرة. هل يحمدك التراب. هل يخبر بحقك‎.
9 (VUL) Ad te, Domine, clamabam et ad Deum meum deprecabar.
9 (KAT) K tebe, Pane, volám, svojho Boha prosím o milosť.
9 (UKJV) What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise you? shall it declare your truth?

10 (SVD) ‎استمع يا رب وارحمني يا رب كن معينا لي‎.
10 (VUL) Quae utilitas in sanguine meo, dum descendo in corruptionem? Numquid confitebitur tibi pulvis aut annuntiabit veritatem tuam?
10 (KAT) Aký úžitok by bol z mojej krvi, keby som v zemi skazu vzal? A či ťa prach môže velebiť alebo hlásať tvoju vernosť?
10 (UKJV) Hear, O LORD, and have mercy upon me: LORD, be you my helper.

11 (SVD) ‎حولت نوحي الى رقص لي. حللت مسحي ومنطقتني فرحا
11 (VUL) Audivit Dominus et misertus est mei, Dominus factus est adiutor meus.
11 (KAT) Čuj, Pane, a zmiluj sa nado mnou; Pane, buď mi na pomoci.
11 (UKJV) "You have turned for me my mourning into dancing: you have put off my sackcloth, and girded me with gladness; "

12 (SVD) لكي تترنم لك روحي ولا تسكت. يا رب الهي الى الابد احمدك
12 (VUL) Convertisti planctum meum in choros mihi, conscidisti saccum meum et accinxisti me laetitia,
12 (KAT) Môj nárek si obrátil na tanec, roztrhol si moje rúcho kajúcne a radosťou si ma opásal,
12 (UKJV) To the end that my glory may sing praise to you, and not be silent. O LORD my God, I will give thanks unto you for ever.

13 ----
13 (VUL) ut cantet tibi gloria mea et non taceat. Domine Deus meus, in aeternum confitebor tibi.
13 (KAT) aby ti moja duša spievala a nestíchla už nikdy. Pane, Bože môj, naveky ťa chcem velebiť.
13 ----


Ž 30, 1-13





Verš 4
‎رنموا للرب يا اتقياءه واحمدوا ذكر قدسه‎.
Ž 97:12 - ‎افرحوا ايها الصديقون بالرب واحمدوا ذكر قدسه

Z 30,12 - Rúcho pokánia a smútku - "vrecovina, zrebné vrece, žinenka" (hebr. šaq).