výhody registrácie

Príslovia

Biblia - Sväté písmo

(UKJV - Anglický - Updated King James)

Prís 25, 1-28

1 (UKJV) These are also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
1 (HEM) גם אלה משלי שלמה אשר העתיקו אנשי חזקיה מלך יהודה׃
1 (ROH) Aj toto sú príslovia Šalamúnove, ktoré sobrali mužovia Ezechiáša, judského kráľa.

2 (UKJV) It is the glory of God to conceal a thing: but the honour of kings is to search out a matter.
2 (HEM) כבד אלהים הסתר דבר וכבד מלכים חקר דבר׃
2 (ROH) Slávou Božou je ukryť vec, a slávou kráľov je vyzkúmať vec.

3 (UKJV) The heaven for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable.
3 (HEM) שמים לרום וארץ לעמק ולב מלכים אין חקר׃
3 (ROH) Nebesia čo do výšky a zem čo do hĺbky a srdce kráľov sú nevyzpytateľné.

4 (UKJV) Take away the dross from the silver, and there shall come forth a vessel for the finer.
4 (HEM) הגו סיגים מכסף ויצא לצרף כלי׃
4 (ROH) Odstrániť trosky zo striebra, a vyjde čistá nádoba slievačovi;

5 (UKJV) Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
5 (HEM) הגו רשע לפני מלך ויכון בצדק כסאו׃
5 (ROH) odstrániť bezbožníka pred kráľom, a jeho trón bude stáť pevne v spravedlivosti.

6 (UKJV) Put not forth yourself in the presence of the king, and stand not in the place of great men:
6 (HEM) אל תתהדר לפני מלך ובמקום גדלים אל תעמד׃
6 (ROH) Nerob sa slávnym pred kráľom a nestoj na mieste veľkých.

7 (UKJV) "For better it is that it be said unto you, Come up here; than that you should be put lower in the presence of the prince whom your eyes have seen. "
7 (HEM) כי טוב אמר לך עלה הנה מהשפילך לפני נדיב אשר ראו עיניך׃
7 (ROH) Lebo je lepšie, aby ti povedali: Vystúp sem, než aby ťa ponížili pred kniežaťom, ktoré videly tvoje oči.

8 (UKJV) Go not forth hastily to strive, lest you know not what to do in the end thereof, when your neighbour has put you to shame.
8 (HEM) אל תצא לרב מהר פן מה תעשה באחריתה בהכלים אתך רעך׃
8 (ROH) Nepúšťaj sa náhle do sporu, aby si napokon neprišiel do úzkosti, čo robiť, keďby ťa zahanbil tvoj blížny.

9 (UKJV) "Debate your cause with your neighbour himself; and discover not a secret to another: "
9 (HEM) ריבך ריב את רעך וסוד אחר אל תגל׃
9 (ROH) Pokonaj svoju pravotu so svojím blížnym a tajomstvo druhého človeka nevyjav,

10 (UKJV) Lest he that hears it put you to shame, and your ill repute turn not away.
10 (HEM) פן יחסדך שמע ודבתך לא תשוב׃
10 (ROH) aby ťa nepotupil ten, kto by to počul, a tvoja zlá povesť by sa nevrátila.

11 (UKJV) A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver.
11 (HEM) תפוחי זהב במשכיות כסף דבר דבר על אפניו׃
11 (ROH) Zlaté jablká v strieborných pletienkoch dobré slovo, povedané v svoj čas.

12 (UKJV) As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover upon an obedient ear.
12 (HEM) נזם זהב וחלי כתם מוכיח חכם על אזן שמעת׃
12 (ROH) Zlatou náušnicou a ozdobou z rýdzeho zlata je múdry kárateľ na ucho, ktoré čuje.

13 (UKJV) As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to them that send him: for he refreshes the soul of his masters.
13 (HEM) כצנת שלג ביום קציר ציר נאמן לשלחיו ונפש אדניו ישיב׃
13 (ROH) Jako chlad snehu v deň žatvy je verný posol tým, ktorí ho posielajú, a občerstvuje dušu svojich pánov.

14 (UKJV) Whoso boasts himself of a false gift is like clouds and wind without rain.
14 (HEM) נשיאים ורוח וגשם אין איש מתהלל במתת שקר׃
14 (ROH) Vystupujúce pary oblačné a vietor bez dažďa, taký je človek, ktorý sa chváli lživým darom.

15 (UKJV) By long forbearing is a prince persuaded, and a soft tongue breaks the bone.
15 (HEM) בארך אפים יפתה קצין ולשון רכה תשבר גרם׃
15 (ROH) Trpezlivosťou býva nahovorené knieža, a mäkký jazyk láme kosti.

16 (UKJV) Have you found honey? eat so much as is sufficient for you, lest you be filled therewith, and vomit it.
16 (HEM) דבש מצאת אכל דיך פן תשבענו והקאתו׃
16 (ROH) Našiel si med; jedz toľko, čo ti je dosť, aby si sa ho nepresýtil a vyvrátil by si ho.

17 (UKJV) "Withdraw your foot from your neighbour's house; lest he be weary of you, and so hate you. "
17 (HEM) הקר רגלך מבית רעך פן ישבעך ושנאך׃
17 (ROH) Zdržuj svoju nohu od domu svojho blížneho, aby sa ťa nenasýtil a vzal by ťa v nenávisť.

18 (UKJV) A man that bears false witness against his neighbour is a maul, and a sword, and a sharp arrow.
18 (HEM) מפיץ וחרב וחץ שנון איש ענה ברעהו עד שקר׃
18 (ROH) Kyjak, meč a ostrá strela, taký je človek, ktorý hovorí proti svojmu blížnemu, falošný svedok.

19 (UKJV) Confidence in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth, and a foot out of joint.
19 (HEM) שן רעה ורגל מועדת מבטח בוגד ביום צרה׃
19 (ROH) Vylomený zub a vytknutá noha nádej v neverného v deň úzkosti.

20 (UKJV) As he that takes away a garment in cold weather, and as vinegar upon alkali, so is he that sings songs to an heavy heart.
20 (HEM) מעדה בגד ביום קרה חמץ על נתר ושר בשרים על לב רע׃
20 (ROH) Ten, kto vyzlieka odev za studeného dňa; ten, kto leje ocot na sanitru, a ten, kto spieva pesničky smutnému srdcu, sú jedno.

21 (UKJV) "If your enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink: "
21 (HEM) אם רעב שנאך האכלהו לחם ואם צמא השקהו מים׃
21 (ROH) Ak je lačný ten, kto ťa nenávidí, nakŕm ho chlebom; ak je smädný, napoj ho vodou,

22 (UKJV) For you shall heap coals of fire upon his head, and the LORD shall reward you.
22 (HEM) כי גחלים אתה חתה על ראשו ויהוה ישלם לך׃
22 (ROH) lebo tak shrnieš žeravé uhlie na jeho hlavu, a Hospodin ti odplatí.

23 (UKJV) The north wind drives away rain: so does an angry countenance a backbiting tongue.
23 (HEM) רוח צפון תחולל גשם ופנים נזעמים לשון סתר׃
23 (ROH) Severný vietor plodí dážď a hnevlivú tvár jazyk, ktorý tajne škodí.

24 (UKJV) It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a brawling woman and in a wide house.
24 (HEM) טוב שבת על פנת גג מאשת מדונים ובית חבר׃
24 (ROH) Lepšie je bývať voľakde v kúte na streche ako so svárlivou ženou v spoločnom dome.

25 (UKJV) As cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.
25 (HEM) מים קרים על נפש עיפה ושמועה טובה מארץ מרחק׃
25 (ROH) Studená voda čerstvá na vypráhlu dušu a dobrá zvesť z ďalekej zeme.

26 (UKJV) A righteous man falling down before the wicked is as a troubled fountain, and a corrupt spring.
26 (HEM) מעין נרפש ומקור משחת צדיק מט לפני רשע׃
26 (ROH) Pošliapaný prameň a zkazený zdroj, to je spravedlivý, ktorý sa kláti pred bezbožným.

27 (UKJV) It is not good to eat much honey: so for men to search their own glory is not glory.
27 (HEM) אכל דבש הרבות לא טוב וחקר כבדם כבוד׃
27 (ROH) Jesť mnoho medu nie je dobre, tak vyhľadávať vlastnú slávu nie je slávou.

28 (UKJV) He that has no rule over his own spirit is like a city that is broken down, and without walls.
28 (HEM) עיר פרוצה אין חומה איש אשר אין מעצר לרוחו׃
28 (ROH) Preborené mesto, bez múru, je muž, ktorý neovláda svojho ducha.


Prís 25, 1-28





Verš 2
It is the glory of God to conceal a thing: but the honour of kings is to search out a matter.
Rim 11:33 - O the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! how unsearchable are his judgments, and his ways past finding out!

Verš 5
Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
Prís 20:8 - A king that sits in the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.
Prís 20:28 - Mercy and truth preserve the king: and his throne supported by mercy.

Verš 7
"For better it is that it be said unto you, Come up here; than that you should be put lower in the presence of the prince whom your eyes have seen. "
Lk 14:7 - "And he put forth a parable to those which were bidden, when he marked how they chose out the chief rooms; saying unto them. "

Verš 8
Go not forth hastily to strive, lest you know not what to do in the end thereof, when your neighbour has put you to shame.
Prís 18:17 - "He that is first in his own cause seems just; but his neighbour comes and searches him. "

Verš 13
As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to them that send him: for he refreshes the soul of his masters.
Prís 13:17 - A wicked messenger falls into mischief: but a faithful ambassador is health.

Verš 15
By long forbearing is a prince persuaded, and a soft tongue breaks the bone.
Prís 15:1 - A soft answer turns away wrath: but grievous words stir up anger.
Prís 16:14 - The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it.

Verš 18
A man that bears false witness against his neighbour is a maul, and a sword, and a sharp arrow.
Ž 11:2 - For, lo, the wicked bend their bow, they make ready their arrow upon the string, that they may privately shoot at the upright in heart.
Ž 57:4 - My soul is among lions: and I lie even among them that are set on fire, even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword.
Ž 59:7 - Behold, they belch out with their mouth: swords are in their lips: for who, say they, does hear?
Ž 120:4 - Sharp arrows of the mighty, with coals of juniper.
Prís 12:18 - There is that speaks like the piercings of a sword: but the tongue of the wise is health.

Verš 20
As he that takes away a garment in cold weather, and as vinegar upon alkali, so is he that sings songs to an heavy heart.
Rim 12:15 - Rejoice with them that do rejoice, and weep with them that weep.

Verš 21
"If your enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink: "
Rim 12:20 - "Therefore if your enemy hunger, feed him; if he thirst, give him drink: for in so doing you shall heap coals of fire on his head. "
Ex 23:4 - If you meet your enemy's ox or his ass going astray, you shall surely bring it back to him again.

Verš 24
It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a brawling woman and in a wide house.
Prís 21:9 - It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.
Prís 21:19 - It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman.

Verš 28
He that has no rule over his own spirit is like a city that is broken down, and without walls.
Prís 16:32 - "He that is slow to anger is better than the mighty; and he that rules his spirit than he that takes a city. "

Pris 25,1 - Redaktori tejto zbierky Šalamúnskych prísloví ich vypísali z iných zbierok, ktoré boli známe. Ezechiáš, preslávený tým, že dvíhal náboženský život, odstraňoval z neho neporiadky, vydal príkaz svojim pomocníkom, aby zozbierali Šalamúnske porekadlá, roztratené v rozmanitých menších zvitkoch, a aby ich napísali na spoločný väčší zvitok.

Pris 25,7 - Porov. Lk 14,8–11.

Pris 25,10 - Vo Vulg je ďalší dvojverš:"Láska a priateľstvo činia človeka slobodným;zachovávaj si ich, abys’ nebol naprotiveň."

Pris 25,20 - Polverš 20a nie je v LXX. Kritika v ňom vidí glosu, alebo sa žiada k nemu na doplnok ďalší polverš, aby vznikla štvorveršová sloha. – Vo Vulg je ďalší dvojverš:"Ako škodí rúchu moľ a drevu črviak,takto škodí smútok srdcu ľudskému."

Pris 25,22 - Porov. 1 Sam 24,13–14.

Pris 25,27 - Nezrozumiteľný hebrejský text v druhom polverši je doplnený podľa LXX.