výhody registrácie

Kniha Genezis

Biblia - Sväté písmo

(SVD - Arabský - Smith van Dyke)

Gn 21, 1-34

1 (SVD) وافتقد الرب سارة كما قال. وفعل الرب لسارة كما تكلم.
1 (HEM) ויהוה פקד את שרה כאשר אמר ויעש יהוה לשרה כאשר דבר׃
1 (B21) Hospodin navštívil Sáru, jak řekl, a Hospodin pro Sáru udělal, co slíbil.

2 (SVD) فحبلت سارة وولدت لابراهيم ابنا في شيخوخته. في الوقت الذي تكلم الله عنه.
2 (HEM) ותהר ותלד שרה לאברהם בן לזקניו למועד אשר דבר אתו אלהים׃
2 (B21) Sára i přes Abrahamovo stáří počala a v době, kterou mu Bůh předpověděl, porodila syna.

3 (SVD) ودعا ابراهيم اسم ابنه المولود له الذي ولدته له سارة اسحق.
3 (HEM) ויקרא אברהם את שם בנו הנולד לו אשר ילדה לו שרה יצחק׃
3 (B21) Abraham dal svému synovi narozenému ze Sáry jméno Izák, Smíšek.

4 (SVD) وختن ابراهيم اسحق ابنه وهو ابن ثمانية ايام كما امره الله.
4 (HEM) וימל אברהם את יצחק בנו בן שמנת ימים כאשר צוה אתו אלהים׃
4 (B21) Když bylo Izákovi osm dní, Abraham svého syna obřezal, jak mu Bůh přikázal.

5 (SVD) وكان ابراهيم ابن مئة سنة حين ولد له اسحق ابنه.
5 (HEM) ואברהם בן מאת שנה בהולד לו את יצחק בנו׃
5 (B21) Když se mu narodil syn Izák, bylo Abrahamovi sto let.

6 (SVD) وقالت سارة قد صنع اليّ الله ضحكا. كل من يسمع يضحك لي.
6 (HEM) ותאמר שרה צחק עשה לי אלהים כל השמע יצחק לי׃
6 (B21) Sára řekla: "Bůh mi daroval smích! Všichni, kdo o tom uslyší, se budou smát se mnou."

7 (SVD) وقالت من قال لابراهيم سارة ترضع بنين. حتى ولدت ابنا في شيخوخته.
7 (HEM) ותאמר מי מלל לאברהם היניקה בנים שרה כי ילדתי בן לזקניו׃
7 (B21) Řekla také: "Kdo by byl Abrahamovi řekl, že Sára bude kojit děti? Ale porodila jsem mu syna - i přes jeho stáří!"

8 (SVD) فكبر الولد وفطم. وصنع ابراهيم وليمة عظيمة يوم فطام اسحق
8 (HEM) ויגדל הילד ויגמל ויעש אברהם משתה גדול ביום הגמל את יצחק׃
8 (B21) Když dítě povyrostlo, přestalo se kojit. V den, kdy se Izák přestal kojit, vystrojil Abraham velikou hostinu.

9 (SVD) ورأت سارة ابن هاجر المصرية الذي ولدته لابراهيم يمزح.
9 (HEM) ותרא שרה את בן הגר המצרית אשר ילדה לאברהם מצחק׃
9 (B21) Sára pak viděla, že syn, kterého Abrahamovi porodila Egypťanka Hagar, je posměvač.

10 (SVD) فقالت لابراهيم اطرد هذه الجارية وابنها. لان ابن هذه الجارية لا يرث مع ابني اسحق.
10 (HEM) ותאמר לאברהם גרש האמה הזאת ואת בנה כי לא יירש בן האמה הזאת עם בני עם יצחק׃
10 (B21) Řekla tedy Abrahamovi: "Vyžeň tu děvečku i jejího syna. Syn té děvečky přece nebude dědit spolu s mým synem, s Izákem!"

11 (SVD) فقبح الكلام جدا في عيني ابراهيم لسبب ابنه.
11 (HEM) וירע הדבר מאד בעיני אברהם על אודת בנו׃
11 (B21) Abrahama ta slova velmi trápila. Šlo přece o jeho syna.

12 (SVD) فقال الله لابراهيم لا يقبح في عينيك من اجل الغلام ومن اجل جاريتك. في كل ما تقول لك سارة اسمع لقولها. لانه باسحق يدعى لك نسل.
12 (HEM) ויאמר אלהים אל אברהם אל ירע בעיניך על הנער ועל אמתך כל אשר תאמר אליך שרה שמע בקלה כי ביצחק יקרא לך זרע׃
12 (B21) Bůh ale Abrahamovi řekl: "Netrap se kvůli chlapci ani kvůli své děvečce. Poslechni Sáru ve všem, co ti řekla, protože tvé símě bude povoláno v Izákovi.

13 (SVD) وابن الجارية ايضا ساجعله امة لانه نسلك
13 (HEM) וגם את בן האמה לגוי אשימנו כי זרעך הוא׃
13 (B21) I ze syna děvečky však učiním národ, neboť je tvým potomkem."

14 (SVD) فبكر ابراهيم صباحا واخذ خبزا وقربة ماء واعطاهما لهاجر واضعا اياهما على كتفها والولد وصرفها. فمضت وتاهت في برية بئر سبع.
14 (HEM) וישכם אברהם בבקר ויקח לחם וחמת מים ויתן אל הגר שם על שכמה ואת הילד וישלחה ותלך ותתע במדבר באר שבע׃
14 (B21) Abraham vstal časně ráno, vzal chléb a měch s vodou, naložil to Hagar na záda a poslal ji i s dítětem pryč. Odešla tedy a bloudila Beeršebskou pouští.

15 (SVD) ولما فرغ الماء من القربة طرحت الولد تحت احدى الاشجار.
15 (HEM) ויכלו המים מן החמת ותשלך את הילד תחת אחד השיחם׃
15 (B21) Když jí voda v měchu došla, složila dítě pod jedním keřem

16 (SVD) ومضت وجلست مقابله بعيدا نحو رمية قوس. لانها قالت لا انظر موت الولد. فجلست مقابله ورفعت صوتها وبكت.
16 (HEM) ותלך ותשב לה מנגד הרחק כמטחוי קשת כי אמרה אל אראה במות הילד ותשב מנגד ותשא את קלה ותבך׃
16 (B21) a šla si sednout naproti, co by lukem dostřelil, neboť si řekla: "Nemohu se dívat, jak dítě umírá." Usedla naproti a dala se do pláče.

17 (SVD) فسمع الله صوت الغلام. ونادى ملاك الله هاجر من السماء وقال لها ما لك يا هاجر. لا تخافي لان الله قد سمع لصوت الغلام حيث هو.
17 (HEM) וישמע אלהים את קול הנער ויקרא מלאך אלהים אל הגר מן השמים ויאמר לה מה לך הגר אל תיראי כי שמע אלהים אל קול הנער באשר הוא שם׃
17 (B21) Bůh uslyšel chlapcův hlas a Boží anděl zavolal na Hagar z nebe: "Co je ti, Hagar? Neboj se, neboť Bůh uslyšel chlapcův hlas tam, kde je.

18 (SVD) قومي احملي الغلام وشدي يدك به. لاني ساجعله امة عظيمة.
18 (HEM) קומי שאי את הנער והחזיקי את ידך בו כי לגוי גדול אשימנו׃
18 (B21) Vstaň, vezmi chlapce a postarej se o něj, protože z něj učiním veliký národ."

19 (SVD) وفتح الله عينيها فابصرت بئر ماء. فذهبت وملأت القربة ماء وسقت الغلام.
19 (HEM) ויפקח אלהים את עיניה ותרא באר מים ותלך ותמלא את החמת מים ותשק את הנער׃
19 (B21) Tehdy jí Bůh otevřel oči a uviděla pramen vody. Šla tedy, naplnila měch vodou a dala chlapci napít.

20 (SVD) وكان الله مع الغلام فكبر. وسكن في البرية وكان ينمو رامي قوس.
20 (HEM) ויהי אלהים את הנער ויגדל וישב במדבר ויהי רבה קשת׃
20 (B21) Bůh pak byl s chlapcem a ten rostl. Bydlel na poušti a stal se z něj velký lučištník.

21 (SVD) وسكن في برية فاران. وأخذت له امه زوجة من ارض مصر
21 (HEM) וישב במדבר פארן ותקח לו אמו אשה מארץ מצרים׃
21 (B21) Bydlel v Paranské poušti a jeho matka mu vybrala ženu z Egypta.

22 (SVD) وحدث في ذلك الزمان ان ابيمالك وفيكول رئيس جيشه كلما ابراهيم قائلين الله معك في كل ما انت صانع.
22 (HEM) ויהי בעת ההוא ויאמר אבימלך ופיכל שר צבאו אל אברהם לאמר אלהים עמך בכל אשר אתה עשה׃
22 (B21) Někdy v té době Abimelech s velitelem svého vojska Píkolem řekl Abrahamovi: "Bůh je s tebou ve všem, co děláš.

23 (SVD) فالآن احلف لي بالله ههنا انك لا تغدر بي ولا بنسلي وذريّتي. كالمعروف الذي صنعت اليك تصنع اليّ والى الارض التي تغربت فيها.
23 (HEM) ועתה השבעה לי באלהים הנה אם תשקר לי ולניני ולנכדי כחסד אשר עשיתי עמך תעשה עמדי ועם הארץ אשר גרתה בה׃
23 (B21) Proto mi teď při Bohu odpřisáhni, že neoklameš mne ani mého nástupce a potomka a že se ke mně a k zemi, v níž jsi pobýval, budeš chovat tak přátelsky, jako jsem se zachoval já k tobě."

24 (SVD) فقال ابراهيم انا احلف.
24 (HEM) ויאמר אברהם אנכי אשבע׃
24 (B21) Abraham řekl: "To odpřisáhnu."

25 (SVD) وعاتب ابراهيم ابيمالك لسبب بئر الماء التي اغتصبها عبيد ابيمالك.
25 (HEM) והוכח אברהם את אבימלך על אדות באר המים אשר גזלו עבדי אבימלך׃
25 (B21) Abraham si tehdy Abimelechovi stěžoval kvůli studni s vodou, kterou mu Abimelechovi služebníci násilím vzali.

26 (SVD) فقال ابيمالك لم اعلم من فعل هذا الامر. انت لم تخبرني ولا انا سمعت سوى اليوم.
26 (HEM) ויאמר אבימלך לא ידעתי מי עשה את הדבר הזה וגם אתה לא הגדת לי וגם אנכי לא שמעתי בלתי היום׃
26 (B21) Abimelech však řekl: "Nevím, kdo by udělal něco takového. Sám jsi mi to neřekl a já jsem o tom až do dneška neslyšel."

27 (SVD) فاخذ ابراهيم غنما وبقرا واعطى ابيمالك فقطعا كلاهما ميثاقا
27 (HEM) ויקח אברהם צאן ובקר ויתן לאבימלך ויכרתו שניהם ברית׃
27 (B21) Abraham pak vzal ovce a voly, dal je Abimelechovi a vstoupili spolu do smlouvy.

28 (SVD) واقام ابراهيم سبع نعاج من الغنم وحدها.
28 (HEM) ויצב אברהם את שבע כבשת הצאן לבדהן׃
28 (B21) Když Abraham postavil sedm jehňat ze stáda zvlášť,

29 (SVD) فقال ابيمالك لابراهيم ما هذه السبع النعاج التي اقمتها وحدها.
29 (HEM) ויאמר אבימלך אל אברהם מה הנה שבע כבשת האלה אשר הצבת לבדנה׃
29 (B21) zeptal se ho Abimelech: "Co znamená těch sedm jehňat, která jsi postavil zvlášť?"

30 (SVD) فقال انك سبع نعاج تاخذ من يدي لكي تكون لي شهادة باني حفرت هذه البئر.
30 (HEM) ויאמר כי את שבע כבשת תקח מידי בעבור תהיה לי לעדה כי חפרתי את הבאר הזאת׃
30 (B21) "Těch sedm jehňat ode mě dostaneš na svědectví, že jsem tu studnu vykopal já," odpověděl mu Abraham.

31 (SVD) لذلك دعا ذلك الموضع بئر سبع. لانهما هناك حلفا كلاهما
31 (HEM) על כן קרא למקום ההוא באר שבע כי שם נשבעו שניהם׃
31 (B21) (A tak to místo dostalo jméno Beer-šeba, Studna přísahy, neboť si tam oba přísahali.)

32 (SVD) فقطعا ميثاقا في بئر سبع. ثم قام ابيمالك وفيكول رئيس جيشه ورجعا الى ارض الفلسطينيين.
32 (HEM) ויכרתו ברית בבאר שבע ויקם אבימלך ופיכל שר צבאו וישבו אל ארץ פלשתים׃
32 (B21) Poté, co vstoupili v Beer-šebě do smlouvy, Abimelech vstal a vrátil se s velitelem svého vojska Píkolem do filištínské země.

33 (SVD) وغرس ابراهيم أثلا في بئر سبع ودعا هناك باسم الرب الاله السرمدي.
33 (HEM) ויטע אשל בבאר שבע ויקרא שם בשם יהוה אל עולם׃
33 (B21) Abraham zasadil v Beer-šebě tamaryšek a vzýval tam jméno Hospodina, Věčného Boha.

34 (SVD) وتغرب ابراهيم في ارض الفلسطينيين اياما كثيرة
34 (HEM) ויגר אברהם בארץ פלשתים ימים רבים׃
34 (B21) Abraham potom ještě dlouho bydlel ve filištínské zemi.


Gn 21, 1-34





Verš 1
وافتقد الرب سارة كما قال. وفعل الرب لسارة كما تكلم.
Gn 17:19 - فقال الله بل سارة امرأتك تلد لك ابنا وتدعو اسمه اسحق. واقيم عهدي معه عهدا ابديا لنسله من بعده.
Gn 18:10 - فقال اني ارجع اليك نحو زمان الحياة ويكون لسارة امرأتك ابن. وكانت سارة سامعة في باب الخيمة وهو وراءه.

Verš 2
فحبلت سارة وولدت لابراهيم ابنا في شيخوخته. في الوقت الذي تكلم الله عنه.
Gal 4:23 - لكن الذي من الجارية ولد حسب الجسد واما الذي من الحرة فبالموعد.
Heb 11:11 - بالايمان سارة نفسها ايضا اخذت قدرة على انشاء نسل وبعد وقت السن ولدت اذ حسبت الذي وعد صادقا.
Gn 18:10 - فقال اني ارجع اليك نحو زمان الحياة ويكون لسارة امرأتك ابن. وكانت سارة سامعة في باب الخيمة وهو وراءه.
Gn 18:14 - هل يستحيل على الرب شيء. في الميعاد ارجع اليك نحو زمان الحياة ويكون لسارة ابن.

Verš 4
وختن ابراهيم اسحق ابنه وهو ابن ثمانية ايام كما امره الله.
Gn 17:10 - هذا هو عهدي الذي تحفظونه بيني وبينكم وبين نسلك من بعدك. يختن منكم كل ذكر.

Verš 33
وغرس ابراهيم أثلا في بئر سبع ودعا هناك باسم الرب الاله السرمدي.
Gn 4:26 - ولشيث ايضا ولد ابن فدعا اسمه أنوش. حينئذ ابتدئ ان يدعى باسم الرب

Verš 10
فقالت لابراهيم اطرد هذه الجارية وابنها. لان ابن هذه الجارية لا يرث مع ابني اسحق.
Gal 4:30 - لكن ماذا يقول الكتاب. اطرد الجارية وابنها لانه لا يرث ابن الجارية مع ابن الحرة.

Verš 12
فقال الله لابراهيم لا يقبح في عينيك من اجل الغلام ومن اجل جاريتك. في كل ما تقول لك سارة اسمع لقولها. لانه باسحق يدعى لك نسل.
Rim 9:7 - ولا لانهم من نسل ابراهيم هم جميعا اولاد. بل باسحق يدعى لك نسل.
Heb 11:18 - الذي قيل له انه باسحق يدعى لك نسل.

Verš 13
وابن الجارية ايضا ساجعله امة لانه نسلك
Gn 16:10 - وقال لها ملاك الرب تكثيرا اكثر نسلك فلا يعد من الكثرة.
Gn 17:20 - واما اسماعيل فقد سمعت لك فيه. ها انا اباركه وأثمره واكثره كثيرا جدا. اثني عشر رئيسا يلد واجعله امة كبيرة.

Verš 18
قومي احملي الغلام وشدي يدك به. لاني ساجعله امة عظيمة.
Gn 16:10 - وقال لها ملاك الرب تكثيرا اكثر نسلك فلا يعد من الكثرة.
Gn 17:20 - واما اسماعيل فقد سمعت لك فيه. ها انا اباركه وأثمره واكثره كثيرا جدا. اثني عشر رئيسا يلد واجعله امة كبيرة.

Verš 23
فالآن احلف لي بالله ههنا انك لا تغدر بي ولا بنسلي وذريّتي. كالمعروف الذي صنعت اليك تصنع اليّ والى الارض التي تغربت فيها.
Gn 14:23 - لا آخذنّ لا خيطا ولا شراك نعل ولا من كل ما هو لك. فلا تقول انا اغنيت ابرام.

Gn 21,3 - Izák-jischaq – ,smial sa', pomenovanie Izáka je pripomienkou na Sárin smiech (18,12).

Gn 21,6 - Opäť slovná hračka s menom Izák (ako 17,17 a 18,12–15).

Gn 21,8 - Čas dojčenia trval dva-tri roky (2 Krn 31,16; 2 Mach 7,27). Na východe sa aj dnes odstavenie dieťaťa oslavuje hostinou.

Gn 21,9 - Posmieval sa – doslovne hral sa, teda robil žarty: nová narážka na Izákovo meno (17,17).

Gn 21,14 - Keď sa zákonitej manželke narodili deti, mohol muž podľa obyčají starého Orientu otrokyňu a jej deti obdariť a poslať ich z domu preč. Otrokyňu však pri tom musel prepustiť na slobodu. Agar sa dáva na cestu do svojej vlasti, do Egypta, ale na ceste zablúdi a anjel Boží ju nachodí pri Bersabe, ktorá je na juhozápad od Mŕtveho mora.

Gn 21,17 - Narážka na meno Izmael (pozri 16,11).

Gn 21,21 - Púšť Fáran je severnou časťou Sinajského polostrova.

Gn 21,31 - Bersabe, hebr. Be ,er-šába', čo značí jednak ,studňa prísahy', jednak ,studňa siedmich'.