výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(GRM - Grécky - Moderný)

Ž 103, 1-22

1 (GRM) <<Ψαλμος του Δαβιδ.>> Ευλογει, η ψυχη μου, τον Κυριον· και παντα τα εντος μου το ονομα το αγιον αυτου.
1 (KAT) Od Dávida. Dobroreč, duša moja, Pánovi a celé moje vnútro jeho menu svätému.
1 (B21) Žalm Davidův. Dobrořeč, duše má, Hospodinu a celé nitro mé jeho svatému jménu!

2 (GRM) Ευλογει, η ψυχη μου, τον Κυριον, και μη λησμονης πασας τας ευεργεσιας αυτου·
2 (KAT) Dobroreč, duša moja, Pánovi a nezabúdaj na jeho dobrodenia.
2 (B21) Dobrořeč, duše má, Hospodinu a nikdy nezapomeň na jeho odměnu!

3 (GRM) τον συγχωρουντα πασας τας ανομιας σου· τον ιατρευοντα πασας τας αρρωστιας σου·
3 (KAT) Veď on ti odpúšťa všetky neprávosti, on lieči všetky tvoje neduhy;
3 (B21) On ti všechny tvé viny odpouští, on tě uzdravuje ze všech nemocí.

4 (GRM) τον λυτρονοντα εκ της φθορας την ζωην σου· τον στεφανουντα σε με ελεος και οικτιρμους·
4 (KAT) on vykupuje tvoj život zo záhuby, on ťa venčí milosrdenstvom a milosťou;
4 (B21) On tě vykupuje od smrti v propasti, on tě korunuje láskou a něžností.

5 (GRM) τον χορταζοντα εν αγαθοις το γηρας σου· η νεοτης σου ανανεουται ως του αετου.
5 (KAT) on naplňuje dobrodeniami tvoje roky, preto sa ti mladosť obnovuje ako orlovi.
5 (B21) On štědře naplňuje tvé žádosti, mládí ti obnovuje jako orlovi!

6 (GRM) Ο Κυριος καμνει δικαιοσυνην και κρισιν εις παντας τους αδικουμενους.
6 (KAT) Pán koná spravodlivo a prisudzuje právo všetkým utláčaným.
6 (B21) Hospodin spravedlnost zjednává, všem utlačeným k právu pomáhá.

7 (GRM) Εφανερωσε τας οδους αυτου εις τον Μωυσην, τα εργα αυτου εις τους υιους Ισραηλ.
7 (KAT) Mojžišovi zjavil svoje cesty a synom Izraela svoje skutky.
7 (B21) Své cesty Mojžíšovi poznat dal, synům Izraele své skutky ukázal.

8 (GRM) Οικτιρμων και ελεημων ειναι ο Κυριος, μακροθυμος και πολυελεος.
8 (KAT) Milostivý a milosrdný je Pán, zhovievavý a dobrotivý nesmierne.
8 (B21) Hospodin je milostivý a soucitný, nesmírně trpělivý a velmi laskavý.

9 (GRM) Δεν θελει δικολογει διαπαντος ουδε θελει φυλαττει την οργην αυτου εις τον αιωνα.
9 (KAT) Nevyčíta nám ustavične naše chyby, ani sa nehnevá naveky.
9 (B21) Nevznáší stále výčitky, nechová zlobu navěky.

10 (GRM) Δεν εκαμεν εις ημας κατα τας αμαρτιας ημων, ουδε ανταπεδωκεν εις ημας κατα τας ανομιας ημων.
10 (KAT) Nezaobchodí s nami podľa našich hriechov, ani nám neodpláca podľa našich neprávostí.
10 (B21) Nenakládá s námi, jak zaslouží náš hřích, neodplácí nám podle našich vin.

11 (GRM) Διοτι οσον ειναι το υψος του ουρανου υπερανω της γης, τοσον μεγα ειναι το ελεος αυτου προς τους φοβουμενους αυτον.
11 (KAT) Lebo ako vysoko je nebo od zeme, také veľké je jeho zľutovanie voči tým, čo sa ho boja.
11 (B21) Jako je vysoko nebe nad zemí, tak velkou lásku má k těm, kdo ho ctí.

12 (GRM) Οσον απεχει η ανατολη απο της δυσεως, τοσον εμακρυνεν αφ' ημων τας ανομιας ημων.
12 (KAT) Ako je vzdialený východ od západu, tak vzďaľuje od nás našu neprávosť.
12 (B21) Jako je od západu východ vzdálený, tak vzdálil od nás naše přestupky.

13 (GRM) Καθως σπλαγχνιζεται ο πατηρ τα τεκνα, ουτως ο Κυριος σπλαγχνιζεται τους φοβουμενους αυτον.
13 (KAT) Ako sa otec zmilúva nad deťmi, tak sa Pán zmilúva nad tými, čo sa ho boja.
13 (B21) Jako je otec k dětem laskavý, tak je laskavý Hospodin k těm, kdo ho ctí!

14 (GRM) Διοτι αυτος γνωριζει την πλασιν ημων, ενθυμειται οτι ειμεθα χωμα.
14 (KAT) Veď on dobre vie, z čoho sme stvorení; pamätá, že sme iba prach.
14 (B21) On přece ví, z čeho jsme složeni, to, že jsme prach, si nosí v paměti.

15 (GRM) Του ανθρωπου αι ημεραι ειναι ως χορτος· ως το ανθος του αγρου, ουτως ανθει.
15 (KAT) Ako tráva sú dni človeka, odkvitá sťa poľný kvet.
15 (B21) Vždyť jako tráva trvá smrtelník, jak polní kvítí kvete si.

16 (GRM) Διοτι διερχεται ο ανεμος επ' αυτου, και δεν υπαρχει πλεον· και ο τοπος αυτου δεν γνωριζει αυτο πλεον.
16 (KAT) Ledva ho vietor oveje, už ho niet, nezostane po ňom ani stopa.
16 (B21) Poryvem větru ale mizí pryč, nezbude památky, kde dříve byl.

17 (GRM) Το δε ελεος του Κυριου ειναι απο του αιωνος και εως του αιωνος επι τους φοβουμενους αυτον· και η δικαιοσυνη αυτου επι τους υιους των υιων·
17 (KAT) No milosrdenstvo Pánovo je od večnosti až na večnosť voči tým, čo sa ho boja a jeho spravodlivosť chráni ich detné deti,
17 (B21) Hospodinova láska trvá odevždy, navždy zůstane s jeho ctiteli. Jeho spravedlnost bude i s vnoučaty

18 (GRM) επι τους φυλαττοντας την διαθηκην αυτου και ενθυμουμενους τας εντολας αυτου δια να εκπληρωσιν αυτας.
18 (KAT) tie, čo zachovávajú jeho zmluvu, čo pamätajú na jeho prikázania a plnia ich.
18 (B21) těch, kdo jeho smlouvu dodrží, kdo pamatují plnit jeho příkazy.

19 (GRM) Ο Κυριος ητοιμασε τον θρονον αυτου εν τω ουρανω, και η βασιλεια αυτου δεσποζει τα παντα.
19 (KAT) Pán si pripravil trón v nebesiach; kraľuje a panuje nad všetkými.
19 (B21) Hospodin ustavil svůj trůn na nebi, svou královskou mocí vládne nade vším!

20 (GRM) Ευλογειτε τον Κυριον, αγγελοι αυτου, δυνατοι εν ισχυι, οι εκτελουντες τον λογον αυτου, οι ακουοντες της φωνης του λογου αυτου.
20 (KAT) Dobrorečte Pánovi, všetci jeho anjeli, udatní hrdinovia, čo počúvate na jeho slová a plníte jeho príkazy.
20 (B21) Dobrořečte Hospodinu, jeho andělé, vy mocní hrdinové, kteří jeho slovo konáte, vy, kteří jeho slovo plníte poslušně!

21 (GRM) Ευλογειτε τον Κυριον, πασαι αι δυναμεις αυτου· λειτουργοι αυτου, οι εκτελουντες το θελημα αυτου.
21 (KAT) Dobrorečte Pánovi, všetky jeho zástupy, jeho služobníci, čo jeho vôľu plníte.
21 (B21) Dobrořečte Hospodinu, všechny jeho zástupy, vy, jeho služebníci, kteří jste mu po vůli!

22 (GRM) Ευλογειτε τον Κυριον, παντα τα εργα αυτου εν παντι τοπω της δεσποτειας αυτου. Ευλογει, η ψυχη μου, τον Κυριον.
22 (KAT) Dobrorečte Pánovi, všetky jeho diela, všade, kde on panuje. Dobroreč, duša moja, Pánovi.
22 (B21) Dobrořečte Hospodinu, všechna jeho stvoření, všude tam, kam sahá jeho vládnutí! Dobrořeč duše má Hospodinu!


Ž 103, 1-22





Verš 8
Οικτιρμων και ελεημων ειναι ο Κυριος, μακροθυμος και πολυελεος.
Ex 34:6 - Και παρηλθε Κυριος εμπροσθεν αυτου και εκηρυξε, Κυριος, Κυριος ο Θεος, οικτιρμων και ελεημων, μακροθυμος και πολυελεος, και αληθινος,
Nm 14:18 - Ο Κυριος ειναι μακροθυμος και πολυελεος, συγχωρων ανομιαν και παραβασιν, και οστις κατ' ουδενα τροπον δεν θελει αθωωσει τον ενοχον, ανταποδιδων την ανομιαν των πατερων επι τα τεκνα εως τριτης και τεταρτης γενεας.
Dt 5:10 - και καμνων ελεος εις χιλιαδας γενεων των αγαπωντων με και φυλαττοντων τα προσταγματα μου.
Neh 9:17 - και ηρνηθησαν να υπακουσωσι και δεν ενεθυμηθησαν τα θαυμασια σου τα οποια εκαμες εις αυτους· αλλ' εσκληρυναν τον τραχηλον αυτων, και εν τη αποστασια αυτων διωρισαν αρχηγον δια να επιστρεψωσιν εις την δουλειαν αυτων. Αλλα συ εισαι Θεος συγχωρητικος, ελεημων και οικτιρμων, μακροθυμος και πολυελεος, και δεν εγκατελιπες αυτους.
Ž 86:15 - Αλλα συ, Κυριε, εισαι Θεος οικτιρμων και ελεημων, μακροθυμος και πολυελεος και αληθινος.
Ž 145:8 - Ελεημων και οικτιρμων ο Κυριος· μακροθυμος και πολυελεος.
Jer 32:18 - Καμνεις ελεος εις χιλιαδας και ανταποδιδεις την ανομιαν των πατερων εις τον κολπον των τεκνων αυτων μετ' αυτους· ο Θεος ο μεγας, ο ισχυρος, Κυριος των δυναμεων το ονομα αυτου,

Verš 9
Δεν θελει δικολογει διαπαντος ουδε θελει φυλαττει την οργην αυτου εις τον αιωνα.
Iz 57:16 - Διοτι δεν θελω δικολογει αιωνιως ουδε θελω εισθαι παντοτε ωργισμενος· επειδη τοτε ηθελον εκλειψει απ' εμπροσθεν μου το πνευμα και αι ψυχαι τας οποιας εκαμον.
Jer 3:5 - Θελει διατηρει την οργην αυτου διαπαντος; θελει φυλαττει αυτην εως τελους; ιδου, ελαλησας και επραξας τα κακα, οσον ηδυνηθης.

Verš 18
επι τους φυλαττοντας την διαθηκην αυτου και ενθυμουμενους τας εντολας αυτου δια να εκπληρωσιν αυτας.
Dt 7:9 - Γνωρισον λοιπον, οτι Κυριος ο Θεος σου αυτος ειναι ο Θεος, ο Θεος ο πιστος, ο φυλαττων την διαθηκην και το ελεος προς τους αγαπωντας αυτον και φυλαττοντας τας εντολας αυτου, εις χιλιας γενεας·

Verš 21
Ευλογειτε τον Κυριον, πασαι αι δυναμεις αυτου· λειτουργοι αυτου, οι εκτελουντες το θελημα αυτου.
Gn 32:2 - Και οτε ειδεν αυτους ο Ιακωβ ειπε, Στρατοπεδον Θεου ειναι τουτο· και εκαλεσε το ονομα του τοπου εκεινου, Μαχαναιμ.
1Kr 22:19 - Και ο Μιχαιας ειπεν, Ακουσον λοιπον τον λογον του Κυριου. Ειδον τον Κυριον καθημενον επι του θρονου αυτου, και πασαν την στρατιαν του ουρανου παρισταμενην περι αυτον, εκ δεξιων αυτου και εξ αριστερων αυτου.
Ef 3:10 - δια να γνωρισθη τωρα δια της εκκλησιας εν τοις επουρανιοις εις τας αρχας και τας εξουσιας η πολυποικιλος σοφια του Θεου,
Kol 1:16 - επειδη δι' αυτου εκτισθησαν τα παντα, τα εν τοις ουρανοις και τα επι της γης, τα ορατα και τα αορατα, ειτε θρονοι ειτε κυριοτητες ειτε αρχαι ειτε εξουσιαι· τα παντα δι' αυτου και εις αυτον εκτισθησαν·

Verš 15
Του ανθρωπου αι ημεραι ειναι ως χορτος· ως το ανθος του αγρου, ουτως ανθει.
Ž 90:5 - Κατακλυζεις αυτους· ειναι ως ονειρον της αυγης, ως χορτος οστις παρερχεται·
Jób 14:1 - Ανθρωπος γεγεννημενος εκ γυναικος ειναι ολιγοβιος και πληρης ταραχης·
Ž 90:5 - Κατακλυζεις αυτους· ειναι ως ονειρον της αυγης, ως χορτος οστις παρερχεται·
Jak 1:10 - ο δε πλουσιος εις την ταπεινωσιν αυτου, επειδη ως ανθος χορτου θελει παρελθει.
1Pt 1:24 - Διοτι Πασα σαρξ ειναι ως χορτος, και πασα δοξα ανθρωπου ως ανθος χορτου. Εξηρανθη ο χορτος, και το ανθος αυτου εξεπεσεν.

Z 103,5 - "Obnovuje mladosť ako orlovi" - sv. Hieronym k Iz 40,31: "Hovorievame, že starý orol omladne, keď mu vymenia krídla."

Z 103,8 - Tieto slová sú aj v Ex 34,6, kde ich hovorí sám Pán (porov. Ž 145,8).

Z 103,16 - "Nezostane po ňom ani stopa" (Ž 90,5; Iz 40,6-8; Jób 7,10; 8,18; 14,2 atď.). - Človek je úbohý, pominuteľný tvor, Božie milosrdenstvo a láska sú však večné.