výhody registrácie

1. kniha Samuelova

Biblia - Sväté písmo

(KJV - Anglický - King James)

1Sam 24, 1-23

1 (KJV) And it came to pass, when Saul was returned from following the Philistines, that it was told him, saying, Behold, David is in the wilderness of En-gedi.
1 (SVD) ولما رجع شاول من وراء الفلسطينيين اخبروه قائلين هوذا داود في برية عين جدي.
1 (B21) Odtud pak odešel a usadil se v pevnosti En-gedi.

2 (KJV) Then Saul took three thousand chosen men out of all Israel, and went to seek David and his men upon the rocks of the wild goats.
2 (SVD) فاخذ شاول ثلاثة آلاف رجل منتخبين من جميع اسرائيل وذهب يطلب داود ورجاله على صخور الوعول.
2 (B21) Když se Saul vrátil z tažení proti Filištínům, bylo mu oznámeno: "David je právě v poušti En-gedi."

3 (KJV) And he came to the sheepcotes by the way, where was a cave; and Saul went in to cover his feet: and David and his men remained in the sides of the cave.
3 (SVD) وجاء الى صير الغنم التي في الطريق وكان هناك كهف فدخل شاول لكي يغطي رجليه وداود ورجاله كانوا جلوسا في مغابن الكهف.
3 (B21) Saul tedy vzal tři tisíce mužů vybraných z celého Izraele a šel Davida s jeho muži hledat v Kamzičích skalách.

4 (KJV) And the men of David said unto him, Behold the day of which the LORD said unto thee, Behold, I will deliver thine enemy into thine hand, that thou mayest do to him as it shall seem good unto thee. Then David arose, and cut off the skirt of Saul's robe privily.
4 (SVD) فقال رجال داود له هوذا اليوم الذي قال لك عنه الرب هانذا ادفع عدوك ليدك فتفعل به ما يحسن في عينيك. فقام داود وقطع طرف جبّة شاول سرّا.
4 (B21) Cestou přišel k ovčím ohradám; byla tam jeskyně a Saul zašel dovnitř, aby si ulevil. V zadních koutech jeskyně ale seděl David se svými muži.

5 (KJV) And it came to pass afterward, that David's heart smote him, because he had cut off Saul's skirt.
5 (SVD) وكان بعد ذلك ان قلب داود ضربه على قطعه طرف جبة شاول.
5 (B21) Ti mu zašeptali: "Vidíš - to je ten den, o kterém ti říkal Hospodin: ‚Hle, vydám ti tvého nepřítele do rukou, abys s ním udělal, co budeš chtít.'" David tedy vstal a nepozorovaně Saulovi uřízl cíp pláště.

6 (KJV) And he said unto his men, The LORD forbid that I should do this thing unto my master, the LORD's anointed, to stretch forth mine hand against him, seeing he is the anointed of the LORD.
6 (SVD) فقال لرجاله حاشا لي من قبل الرب ان اعمل هذا الامر بسيدي بمسيح الرب فامدّ يدي اليه لانه مسيح الرب هو.
6 (B21) Potom ho ale trápilo svědomí, že Saulovi uřízl ten cíp pláště,

7 (KJV) So David stayed his servants with these words, and suffered them not to rise against Saul. But Saul rose up out of the cave, and went on his way.
7 (SVD) فوبّخ داود رجاله بالكلام ولم يدعهم يقومون على شاول. واما شاول فقام من الكهف وذهب في طريقه.
7 (B21) a tak svým mužům řekl: "Chraň mě Hospodin, abych svému pánu, Hospodinovu pomazanému, provedl něco takového. Nevztáhnu na něj ruku - vždyť je to Hospodinův pomazaný!"

8 (KJV) David also arose afterward, and went out of the cave, and cried after Saul, saying, My lord the king. And when Saul looked behind him, David stooped with his face to the earth, and bowed himself.
8 (SVD) ثم قام داود بعد ذلك وخرج من الكهف ونادى وراء شاول قائلا يا سيدي الملك. ولما التفت شاول الى ورائه خرّ داود على وجهه الى الارض وسجد.
8 (B21) Těmi slovy David své muže zarazil a nedovolil jim Saula napadnout. Saul pak vyšel z jeskyně a pokračoval po cestě.

9 (KJV) And David said to Saul, Wherefore hearest thou men's words, saying, Behold, David seeketh thy hurt?
9 (SVD) وقال داود لشاول لماذا تسمع كلام الناس القائلين هوذا داود يطلب اذيتك.
9 (B21) Hned potom vyšel z jeskyně i David a zavolal za Saulem: "Můj pane! Králi!" Saul se ohlédl. David padl tváří k zemi a poklonil se.

10 (KJV) Behold, this day thine eyes have seen how that the LORD had delivered thee to day into mine hand in the cave: and some bade me kill thee: but mine eye spared thee; and I said, I will not put forth mine hand against my lord; for he is the LORD's anointed.
10 (SVD) هوذا قد رأت عيناك اليوم هذا كيف دفعك الرب اليوم ليدي في الكهف وقيل لي ان اقتلك ولكنني اشفقت عليك وقلت لا امد يدي الى سيدي لانه مسيح الرب هو.
10 (B21) Potom Saulovi řekl: "Proč posloucháš lidské řeči, že se ti David snaží ublížit?

11 (KJV) Moreover, my father, see, yea, see the skirt of thy robe in my hand: for in that I cut off the skirt of thy robe and killed thee not, know thou and see that there is neither evil nor transgression in mine hand, and I have not sinned against thee; yet thou huntest my soul to take it.
11 (SVD) فانظر يا ابي انظر ايضا طرف جبّتك بيدي. فمن قطعي طرف جبّتك وعدم قتلي اياك اعلم وانظر انه ليس في يدي شر ولا جرم ولم اخطئ اليك وانت تصيد نفسي لتاخذها.
11 (B21) Pohleď, dnes vidíš na vlastní oči, že mi tě v té jeskyni Hospodin vydal do rukou. Říkali mi, ať tě zabiju, ale mně tě bylo líto. Řekl jsem si, že na svého pána nevztáhnu ruku - vždyť je to Hospodinův pomazaný.

12 (KJV) The LORD judge between me and thee, and the LORD avenge me of thee: but mine hand shall not be upon thee.
12 (SVD) يقضي الرب بيني وبينك وينتقم لي الرب منك ولكن يدي لا تكون عليك.
12 (B21) Podívej se, otče, jen se podívej: Mám v ruce cíp tvého pláště. Odřízl jsem ti cíp pláště, ale nezabil jsem tě. Pohleď a uznej, že jsem nespáchal žádný zločin ani zradu. Nijak jsem ti neublížil, ale ty na mě číháš, abys mě připravil o život!

13 (KJV) As saith the proverb of the ancients, Wickedness proceedeth from the wicked: but mine hand shall not be upon thee.
13 (SVD) كما يقول مثل القدماء من الاشرار يخرج شر ولكن يدي لا تكون عليك.
13 (B21) Ať mě s tebou rozsoudí Hospodin. Hospodin ať pomstí křivdu, kterou jsi mi způsobil, ale já na tebe nesáhnu.

14 (KJV) After whom is the king of Israel come out? after whom dost thou pursue? after a dead dog, after a flea.
14 (SVD) وراء من خرج ملك اسرائيل. وراء من انت مطارد. وراء كلب ميت. وراء برغوث واحد.
14 (B21) Staré přísloví říká: ‚Zlo páchají zločinci.' Já na tebe nesáhnu.

15 (KJV) The LORD therefore be judge, and judge between me and thee, and see, and plead my cause, and deliver me out of thine hand.
15 (SVD) فيكون الرب الديان ويقضي بيني وبينك ويرى ويحاكم محاكمتي وينقذني من يدك
15 (B21) Na koho to vytáhl král Izraele? Koho to pronásleduješ? Mrtvého psa, pouhou blechu!

16 (KJV) And it came to pass, when David had made an end of speaking these words unto Saul, that Saul said, Is this thy voice, my son David? And Saul lifted up his voice, and wept.
16 (SVD) فلما فرغ داود من التكلم بهذا الكلام الى شاول قال شاول أهذا صوتك يا ابني داود. ورفع شاول صوته وبكى.
16 (B21) Ať je tedy Hospodin naším soudcem a rozsoudí mě s tebou. Ať pohlédne a ujme se mé pře a obhájí mě před tebou!"

17 (KJV) And he said to David, Thou art more righteous than I: for thou hast rewarded me good, whereas I have rewarded thee evil.
17 (SVD) ثم قال لداود انت ابرّ مني لانك جازيتني خيرا وانا جازيتك شرا.
17 (B21) Když David domluvil tuto řeč k Saulovi, Saul zvolal: "Je to tvůj hlas, Davide, synu můj?" a hlasitě se rozplakal.

18 (KJV) And thou hast shewed this day how that thou hast dealt well with me: forasmuch as when the LORD had delivered me into thine hand, thou killedst me not.
18 (SVD) وقد اظهرت اليوم انك عملت بي خيرا لان الرب قد دفعني بيدك ولم تقتلني.
18 (B21) "Jsi spravedlivější než já," řekl Davidovi. "Vždyť jsi mi odplácel dobrem, ale já jsem ti odplácel zlem.

19 (KJV) For if a man find his enemy, will he let him go well away? wherefore the LORD reward thee good for that thou hast done unto me this day.
19 (SVD) فاذا وجد رجل عدّوه فهل يطلقه في طريق خير. فالرب يجازيك خيرا عما فعلته لي اليوم هذا.
19 (B21) Dnes jsi prokázal, že se mnou jednáš dobře. Hospodin mě vydal do tvých rukou, ale ty jsi mě nezabil.

20 (KJV) And now, behold, I know well that thou shalt surely be king, and that the kingdom of Israel shall be established in thine hand.
20 (SVD) والآن فاني علمت انك تكون ملكا وتثبت بيدك مملكة اسرائيل.
20 (B21) Když někdo najde svého nepřítele, copak ho nechá odejít po dobrém? Kéž ti Hospodin odplatí dobrem za to, jak ses ke mně dnes zachoval.

21 (KJV) Swear now therefore unto me by the LORD, that thou wilt not cut off my seed after me, and that thou wilt not destroy my name out of my father's house.
21 (SVD) فاحلف لي الآن بالرب انك لا تقطع نسلي من بعدي ولا تبيد اسمي من بيت ابي.
21 (B21) Teď už vím, že se jistě staneš králem a izraelské království bude v tvých rukou vzkvétat.

22 (KJV) And David sware unto Saul. And Saul went home; but David and his men gat them up unto the hold.
22 (SVD) فحلف داود لشاول. ثم ذهب شاول الى بيته واما داود ورجاله فصعدوا الى الحصن
22 (B21) Proto mi teď přísahej při Hospodinu, že nevyhladíš mé potomstvo, až tu nebudu, a nevymažeš mé jméno z mého otcovského rodu."

23 ----
23 ----
23 (B21) David to Saulovi odpřisáhl. Saul pak odešel domů a David se svými muži vystoupil do skalní pevnosti.


1Sam 24, 1-23





1Sam 24,1 - Engadi (Engaddi), dnes Ain Džidi, je v polovici západného brehu Mŕtveho mora.

1Sam 24,3 - Skaly gaziel (kamzíkov) sú nám neznáme.

1Sam 24,6 - Dávidovi bilo srdce preto, že zneuctil kráľa.

1Sam 24,14 - Porekadlom oznamuje Dávid, že nie je zločincom, nespácha zločin kráľovraždy.

1Sam 24,17 - Všimnime si, že Šaul, kým Dávida prenasledoval, volal ho vždy len opovržlivo: syn Izaiho. Teraz ho zase oslovuje vlastným menom.