výhody registrácie

Kniha Rút

Biblia - Sväté písmo

(UKJV - Anglický - Updated King James)

Rút 3, 1-18

1 (UKJV) Then Naomi her mother in law said unto her, My daughter, shall I not seek rest for you, that it may be well with you?
1 (ROH) Potom jej povedala Naoma, jej svokra: Moja dcéro, či nemám hľadať pre teba odpočinku, aby ti bolo dobre?
1 ----

2 (UKJV) And now is not Boaz of our kindred, with whose maidens you were? Behold, he winnows barley to night in the threshing floor.
2 (ROH) A tak teraz či nie je Boaz naším známym príbuzným, s ktorého dievkami si bola? Hľa, veje jačmeň na humne tejto noci.
2 ----

3 (UKJV) Wash yourself therefore, and anoint you, and put your raiment upon you, and get you down to the floor: but make not yourself known unto the man, until he shall have done eating and drinking.
3 (ROH) Nuž umyješ sa a pomažeš a vezmeš na seba svoje rúcho a sídeš na humno, ale sa nedaj vo znanie mužovi, dokiaľ neprestane jesť a piť.
3 ----

4 (UKJV) "And it shall be, when he lies down, that you shall mark the place where he shall lie, and you shall go in, and uncover his feet, and lay you down; and he will tell you what you shall do. "
4 (ROH) Až keď si už ľahne, a budeš vedieť o mieste, na ktorom bude ležať, prijdeš a odkryješ miesto pri jeho nohách a ľahneš si, a on ti povie, čo máš robiť.
4 ----

5 (UKJV) And she said unto her, All that you say unto me I will do.
5 (ROH) A ona jej povedala: Urobím všetko, čo si mi riekla.
5 ----

6 (UKJV) And she went down unto the floor, and did according to all that her mother in law bade her.
6 (ROH) A tak sišla na humno a urobila všetko tak, ako jej rozkázala jej svokra.
6 ----

7 (UKJV) And when Boaz had eaten and drunk, and his heart was merry, he went to lie down at the end of the heap of corn: and she came softly, and uncovered his feet, and laid her down.
7 (ROH) Keď sa tedy najedol Boaz a napil, a keď sa rozveselilo jeho srdce, prišiel, aby si ľahol pri konci stohu. A prišla aj ona potichu a odkryjúc miesto pri jeho nohách ľahla si.
7 ----

8 (UKJV) And it came to pass at midnight, that the man was afraid, and turned himself: and, behold, a woman lay at his feet.
8 (ROH) A stalo sa o polnoci, že sa preľakol muž a prihnul sa, aby videl, a hľa, nejaká žena ležala pri jeho nohách.
8 ----

9 (UKJV) "And he said, Who are you? And she answered, I am Ruth your handmaid: spread therefore your skirt over your handmaid; for you are a near kinsman. "
9 (ROH) A riekol: Kto si ty? A ona povedala: Som Ruť, tvoja dievka. Rozprestri krýdlo svojho plášťa na svoju dievku, lebo si výkupník.
9 ----

10 (UKJV) And he said, Blessed be you of the LORD, my daughter: for you have showed more kindness in the latter end than at the beginning, inasmuch as you followed not young men, whether poor or rich.
10 (ROH) Na to riekol: Požehnaná si ty Hospodinovi, moja dcéro! Teraz naposledy si dokázala ešte väčšiu zbožnosť ako tam prv, že si neišla za mládencami, ani za chudobnými ani za bohatými.
10 ----

11 (UKJV) "And now, my daughter, fear not; I will do to you all that you require: for all the city of my people does know that you are a virtuous woman. "
11 (ROH) Preto teraz, moja dcéro, neboj sa, všetko, čokoľvek povieš, urobím ti, lebo všetky brány môjho ľudu vedia o tom, že si ty chrabrá žena šľachetná.
11 ----

12 (UKJV) And now it is true that I am your near kinsman: nevertheless there is a kinsman nearer than I.
12 (ROH) A teraz je skutočná pravda, že som ja výkupník, ale je aj výkupník bližší odo mňa.
12 ----

13 (UKJV) "Tarry this night, and it shall be in the morning, that if he will perform unto you the part of a kinsman, well; let him do the kinsman's part: but if he will not do the part of a kinsman to you, then will I do the part of a kinsman to you, as the LORD lives: lie down until the morning. "
13 (ROH) Zostaň tu tejto noci, a bude ráno, ak ťa vykúpi, dobre, nech vykúpi; ak nebude chcieť vykúpiť ťa, vykúpim ťa ja, ako že žije Hospodin. Lež tu až do rána.
13 ----

14 (UKJV) And she lay at his feet until the morning: and she rose up before one could know another. And he said, Let it not be known that a woman came into the floor.
14 (ROH) A tak ležala na mieste pri jeho nohách až do rána. A potom vstala, prv ako rozoznal človek človeka, lebo riekol: Nech sa to nezvie, že tá žena prišla na humno.
14 ----

15 (UKJV) Also he said, Bring the vail that you have upon you, and hold it. And when she held it, he measured six measures of barley, and laid it on her: and she went into the city.
15 (ROH) Potom riekol: Daj sem šatu, ktorá je na tebe, a drž ju. A zadržala ju. A nameral jej šesť mier jačmeňa a vyložil na ňu. Potom vošiel do mesta.
15 ----

16 (UKJV) And when she came to her mother in law, she said, Who are you, my daughter? And she told her all that the man had done to her.
16 (ROH) A tak prišla ku svojej svokre, ktorá jej riekla: Čo je s tebou, moja dcéro? A porozprávala jej všetko, čo jej učinil ten muž.
16 ----

17 (UKJV) "And she said, These six measures of barley gave he me; for he said to me, Go not empty unto your mother in law. "
17 (ROH) A povedala: Týchto šesť mier jačmeňa mi dal, lebo mi povedal: Neprijdi s prázdnym ku svojej svokre.
17 ----

18 (UKJV) Then said she, Sit still, my daughter, until you know how the matter will fall: for the man will not be in rest, until he have finished the thing this day.
18 (ROH) A Naoma riekla: Teraz už seď, moja dcéro, dokiaľ nezvieš, ako dopadne vec, lebo človek nebude mať pokoja, ale ešte dnes dovedie vec ku koncu.
18 ----


Rút 3, 1-18