výhody registrácie

Kniha proroka Barucha

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

Bar 6, 1-73

1 (KAT) Pre hriechy, ktoré ste spáchali proti Bohu, odvedie vás babylonský kráľ Nabuchodonozor ako zajatcov do Babylonu.
1 (VUL) Exemplum epistulae, quam misit Ieremias ad abducendos captivos in Babyloniam a rege Babyloniorum, ut nuntiaret illis secundum quod praeceptum est ei a Deo.
1 ----

2 (KAT) Keď teda prídete do Babylonu, budete tam mnoho rokov a dlhý čas, až sedem pokolení. Potom vás však vyvediem odtiaľ v pokoji.
1 (VUL) Propter peccata, quae peccastis ante Deum, abducemini in Babyloniam captivi a Nabuchodonosor rege Babyloniorum.
2 ----

3 (KAT) Ale v Babylone uvidíte strieborných, zlatých a drevených bohov, ktorých nosia na pleciach a ktorí pohanom naháňajú strach.
2 (VUL) Ingressi itaque in Babylonem, eritis illic annis pluribus et tempus longum usque ad generationes septem; post hoc autem educam vos inde cum pace.
3 ----

4 (KAT) Chráňte sa, aby ste sa nestali aj vy podobnými pohanom a aby sa strach nezmocnil aj vás.
3 (VUL) Nunc autem videbitis in Babylone deos argenteos et aureos et ligneos in umeris portari, ostentantes metum gentibus.
4 ----

5 (KAT) Keď budete vidieť pred nimi a za nimi zástup, ktorý sa im klania, povedzte si v duchu: „Tebe sa treba klaňať, Pane!“,
4 (VUL) Cavete ergo, ne et vos assimilati assimilemini alienigenis, et metus vos capiat in ipsis.
5 ----

6 (KAT) lebo môj anjel je s vami a on bude skúmať vaše duše.
5 (VUL) Videntes turbam ante et retro adorantem eos, dicite autem in corde vestro: “ Te oportet adorare, Domine ”.
6 ----

7 (KAT) Ich jazyk vyhladil umelec a sú len postriebrení a pozlátení; sú teda lžou a nevládzu hovoriť.
6 (VUL) Angelus enim meus vobiscum est; ipse autem exquiret animas vestras.
7 ----

8 (KAT) A vezmú ako pre pannu parádnicu zlato
7 (VUL) Nam lingua eorum polita a fabro; ipsa etiam inaurata et inargentata falsa sunt et non possunt loqui.
8 ----

9 (KAT) a zhotovia koruny na hlavy svojich bohov. Stáva sa však aj, že kňazi vezmú zlato a striebro svojim bohom a použijú ho pre seba.
8 (VUL) Et sicut virgini ornatum amanti, accepto auro fabricantur
9 ----

10 (KAT) Dokonca darujú z toho aj smilniciam vo verejných domoch. Ozdobujú ich - strieborných, zlatých a drevených bohov - šatami ako ľudí.
9 (VUL) coronas super capita deorum suorum. Interdum autem accidit etiam, ut sacerdotes, subtrahentes a diis aurum et argentum, erogent illud in semetipsos
10 ----

11 (KAT) Oni sa však nevedia zachrániť od hrdze a črvotoče, hoci sú oblečení do purpurového rúcha.
10 (VUL) et dent ex ipso et prostitutis in lupanari. Et ornant illos ut homines vestimentis, deos argenteos et aureos et ligneos.
11 ----

12 (KAT) Utierajú im tvár pre prach, ktorý je v dome a ktorého je na nich plno.
11 (VUL) Hi autem non liberantur ab aerugine et tinea.
12 ----

13 (KAT) Aj žezlo má ako človek, krajský sudca, ale nemôže zabiť toho, kto sa proti nemu prehreší.
12 (VUL) Opertis illis veste purpurea, extergunt faciem eorum propter pulverem domus, qui est plurimus super eos.
13 ----

14 (KAT) Má aj dýku v pravici a sekeru, ale oslobodiť sa nevie ani od vojny, ani od lúpežníkov. Z toho je zrejmé, že nie sú bohmi, preto sa ich nebojte!
13 (VUL) Et sceptrum habet ut homo, iudex regionis, qui in se peccantem non interficiet.
14 ----

15 (KAT) Ako sa rozbitá nádoba stáva človekovi neužitočnou,
14 (VUL) Habet etiam gladium in manu dextera et securim, se autem de bello et a latronibus non liberabit. Unde notum est quia non sunt dii;
15 ----

16 (KAT) takí sú ich bohovia. Keďže sú postavení v domoch, majú oči plné prachu z nôh tých, čo prichádzajú.
15 (VUL) non ergo timueritis eos. Sicut enim vas hominis confractum inutile fit, tales sunt dii eorum.
16 ----

17 (KAT) A ako sú okolo toho, čo urazil kráľa, pozatvárané dookola dvory, keďže ho majú viesť na smrť, podobne zabezpečujú kňazi ich domy dverami, zámkami a závorami, aby ich neukradli zlodeji.
16 (VUL) Collocatis illis in domo, oculi eorum pleni sunt pulvere ex pedibus introeuntium.
17 ----

18 (KAT) Zapaľujú lampy a viac ako sami pre seba, ale ani jednu z nich vidieť nemôžu.
17 (VUL) Et sicut alicui, qui regem offendit, circumsaeptae sunt aulae, tamquam ad mortem ducto, domus eorum muniunt sacerdotes ostiis et clausuris et seris, ne a latronibus exspolientur.
18 ----

19 (KAT) Sú podobní hociktorej hrade z domu a hovorí sa, že im vnútro rozožiera červač zeme; a keď ich aj s rúchom zožerie, nezbadajú.
18 (VUL) Lucernas accendunt et quidem plures quam sibi ipsis, quarum nullam videre possunt.
19 ----

20 (KAT) Tvár im očernie od dymu z domu.
19 (VUL) Sunt autem sicut trabes in domo; corda vero eorum dicunt elingere serpentes, qui de terra sunt; dum comedunt eos et vestimentum eorum, non sentiunt.
20 ----

21 (KAT) Na telo a na hlavu im nalietajú netopiere, lastovičky a iné vtáky a podobne (skáču) mačky.
20 (VUL) Nigrae fiunt facies eorum a fumo, qui in domo fit.
21 ----

22 (KAT) Z toho poznáte, že nie sú bohmi, preto sa ich nebojte!
21 (VUL) Super corpus eorum et super caput volitant noctuae et hirundines et aves, similiter et cattae.
22 ----

23 (KAT) Zlato, ktorým sú pokrytí, je síce na krásu, ale ak niekto nestiera hrdzu, nebudú sa ligotať; necítili ani to, keď ich uliali.
22 (VUL) Unde scietis quia non sunt dii; non ergo timueritis eos.
23 ----

24 (KAT) Sú kúpení za každú cenu, hoci v nich niet ducha.
23 (VUL) Aurum enim, quod circa se habent ad speciem, nisi aliquis exterserit aeruginem, non fulgebit; neque enim, cum conflabantur, sentiebant.
24 ----

25 (KAT) Keďže sú bez nôh, nosia ich na pleciach, a tak ukazujú ľuďom svoju hanbu. Ale nech sa hanbia aj tí, čo im slúžia.
24 (VUL) Ex omni pretio empta sunt, in quibus spiritus non est.
25 ----

26 (KAT) Preto ak padne na zem, sám nevstane; ani sa nebude sám pohybovať, ak ho niekto postaví narovno; ani sa nevzpriami, ak ho niekto položí; zato im však predkladajú dary ako mŕtvym.
25 (VUL) Sine pedibus, in umeris portantur, ostentantes ignobilitatem suam hominibus; confunduntur et, qui excolunt ea,
26 ----

27 (KAT) Ich obety si však predajú a použijú kňazi. Podobne z nich berú aj ženy, ale ani žobrákovi, ani biednemu z toho nedajú.
26 (VUL) propter quod, ne forte cadat in terram, per ipsos erigetur. Neque, si quis illud erectum statuerit, per semetipsum movebitur neque, si inclinatum fuerit, erigetur; sed sicut mortuis munera illis apponuntur.
27 ----

28 (KAT) Ich obiet sa dotýkajú nečistí a šestonedieľky. Keďže podľa týchto vecí viete, že nie sú bohmi, nebojte sa ich!
27 (VUL) Hostias vero eorum sacerdotes eorum vendunt et abutuntur; similiter et uxores eorum, ex ipsis partes sale condientes, neque mendico neque infirmo aliquid impertiunt. De sacrificiis eorum menstruatae et fetae contingunt.
28 ----

29 (KAT) Ako ich teda možno volať bohmi? Veď strieborných, zlatých a drevených bohov obsluhujú ženy,
28 (VUL) Scientes itaque ex his quia non sunt dii, ne timueritis eos.
29 ----

30 (KAT) v ich domoch sedia kňazi v roztrhaných tunikách, s oholenými hlavami a bradami a s nezakrytými hlavami;
29 (VUL) Unde enim vocabuntur dii? Quia mulieres apponunt diis argenteis et aureis et ligneis,
30 ----

31 (KAT) vreštia a kričia pred svojimi bohmi ako niektorí na pohrebných karoch.
30 (VUL) et in domibus illorum sacerdotes sedent habentes tunicas scissas et capita et barbam rasam, quorum capita nuda sunt.
31 ----

32 (KAT) Z ich šiat si berú kňazi a obliekajú svoje ženy a deti. Či zakúsia od niekoho zlo
31 (VUL) Rugiunt autem clamantes coram diis suis sicut in cena mortui.
32 ----

33 (KAT) a či dobro, odplatiť to nevládzu. Kráľa nevládzu ani ustanoviť, ani zosadiť.
32 (VUL) A vestimento eorum auferunt sacerdotes et vestiunt uxores suas et filios suos.
33 ----

34 (KAT) Podobne nevládzu dať ani bohatstvo, ani meď. Ak im niekto urobí sľub a nesplní, nebudú to vyžadovať.
33 (VUL) Neque si quid mali patiantur ab aliquo neque si bonum, poterint retribuere; neque constituere regem possunt neque auferre.
34 ----

35 (KAT) Ani človeka neoslobodia od smrti, ani neochránia slabšieho od mocnejšieho.
34 (VUL) Similiter neque divitias neque aes poterunt dare. Si quis illis votum voverit nec reddiderit, non requirent.
35 ----

36 (KAT) Slepému človeku nevrátia zrak, človeka z núdze nevytrhnú.
35 (VUL) De morte hominem non liberabunt neque infirmiorem a potentiore eripient.
36 ----

37 (KAT) Nad vdovou sa nezľutujú, ani sirote nepreukážu dobro.
36 (VUL) Hominem caecum ad visum non restituent, de necessitate hominem non liberabunt.
37 ----

38 (KAT) Drevené, pozlátené a postriebrené (modly) sú podobné kameňom z vrchov a tí, čo im slúžia, budú zahanbení.
37 (VUL) Viduae non miserebuntur neque orphano benefacient.
38 ----

39 (KAT) Ako sa teda možno domnievať a vravieť, že sú bohmi?
38 (VUL) Lapidibus de monte similes sunt, lignea et inaurata et inargentata; qui autem excolunt illa, confundentur.
39 ----

40 (KAT) Veď ešte aj sami Chaldejci ich zneucťujú! Keď vidia nemého, ktorý nevie hovoriť, prinesú Béla a žiadajú, aby (nemý) prehovoril, akoby to ten (Bél) mohol zbadať.
39 (VUL) Quomodo ergo aestimandum aut dicendum est esse illos deos?
40 ----

41 (KAT) A hoci to vedia, nie sú schopní zanechať tieto veci, pretože nemajú cit.
40 (VUL) Adhuc etiam ipsi Chaldaei non honorant ea; qui cum viderint mutum non posse loqui, afferunt Bel postulantes illum loqui,
41 ----

42 (KAT) A ženy, obviazané stuhami, sedia na cestách a pália otruby.
41 (VUL) quasi ipse possit sentire. Et non possunt ipsi, cum intellexerint, relinquere ea; sensum enim non habent.
42 ----

43 (KAT) A keď niektorá, odvedená niekým, čo šiel tadiaľ, vyspala sa s ním, znevažuje si susedu, že nemá toľkej ceny ako ona a že jej stuha nie je roztrhnutá.
42 (VUL) Mulieres autem circumdatae funibus in viis sedent succendentes furfurem;
43 ----

44 (KAT) Všetko, čo sa okolo nich deje, je lož. Ako sa teda možno domnievať a vravieť, že sú bohmi?
43 (VUL) cum autem aliqua ex ipsis, attracta ab aliquo transeunte, dormierit cum eo, proximae suae exprobrat quod ea non sit digna habita, sicut ipsa, neque funis eius diruptus.
44 ----

45 (KAT) Urobili ich remeselníci a zlatníci. Nebude z nich nič iné, len to, čo chcú mať remeselníci.
44 (VUL) Omnia autem, quae illis fiunt, falsa sunt; quomodo ergo aestimandum est aut dicendum illos esse deos?
45 ----

46 (KAT) Ani tí, čo ich zhotovili, nežijú dlhý čas, ako by mohlo to, čo zhotovili?
45 (VUL) A fabris et ab aurificibus facti sunt; nihil aliud erunt, nisi id quod volunt artifices.
46 ----

47 (KAT) Svojim potomkom zanechali lož a hanbu.
46 (VUL) Ipsi etiam, qui ea faciunt, non erunt multi temporis; itaque numquid possunt, quae ab ipsis fabricata sunt, esse dii?
47 ----

48 (KAT) Lebo keď ich zastihne vojna alebo nešťastie, kňazi sa radia medzi sebou, kde sa s nimi schovať.
47 (VUL) Reliquerunt enim falsa et opprobrium postea futuris.
48 ----

49 (KAT) Ako teda možno nezbadať, že nie sú bohmi, keď nezachránia ani seba od vojny alebo nešťastia?
48 (VUL) Nam cum supervenerit illis proelium et mala, cogitant apud se sacerdotes, ubi se abscondant cum illis.
49 ----

50 (KAT) Keďže sú drevené, pozlátené a postriebrené, neskoršie sa pozná, že sú klamstvo. Všetkým národom a kráľom bude jasné, že nie sú bohmi, ale dielom ľudských rúk, a nijakého božského činu na nich niet.
49 (VUL) Quomodo ergo non est sentiendum quia non sunt dii, qui nec liberant se de bello nec de malis?
50 ----

51 (KAT) Komu je teda neznáme, že nie sú bohmi?
50 (VUL) Nam cum sint lignea et inaurata et inargentata, scietur postea quia falsa sunt; gentibus universis et regibus manifestum erit quia non sunt dii sed opera manuum hominum, et nullum Dei opus in illis est.
51 ----

52 (KAT) Krajine veru neustanovia kráľa, ani ľuďom dažďa nedajú.
51 (VUL) Cui ergo non notum est quod non sunt dii?
52 ----

53 (KAT) Ani sebe neprisúdia právo, ani nezabránia neprávo, veď sú bezvládni
52 (VUL) Regem enim regioni non suscitabunt neque pluviam hominibus dabunt.
53 ----

54 (KAT) ako vrany medzi nebom a zemou. Lebo keď dom drevených, pozlátených a postriebrených bohov zachváti oheň, ich kňazi síce ujdú a zachránia sa, ale oni poprehárajú celkom ako trámy.
53 (VUL) Iudicium quoque eorum non discernent nec regiones liberabunt iniuriam patientes, quia nihil possunt sicut corniculae inter medium caeli et terrae.
54 ----

55 (KAT) Neodolajú ani kráľovi, ani nepriateľovi.
54 (VUL) Etenim cum inciderit in domum deorum ligneorum vel inauratorum vel inargentatorum ignis, sacerdotes quidem ipsorum fugient et liberabuntur; ipsi vero sicut trabes in medio comburentur.
55 ----

56 (KAT) Ako možno teda pripustiť a domnievať sa, že sú bohmi? Drevené, postriebrené a pozlátené božstvá sa nezachránia ani od zlodejov, ani od lupičov.
55 (VUL) Regi autem et hostibus non resistent. Quomodo ergo aestimandum est aut recipiendum quia dii sunt?
56 ----

57 (KAT) Títo sú mocnejší a zoberú si zlato, striebro i rúcho, ktorým sú odiati, a odídu s korisťou, tí však si pomôcť nevedia.
56 (VUL) Neque a furibus neque a latronibus se liberabunt dii lignei et inaurati et inargentati;
57 ----

58 (KAT) Takže je lepšie kráľovi, ktorý ukazuje svoju moc, alebo užitočnej nádobe v dome, ktorú majiteľ upotrebí, ako falošným bohom; alebo i dverám na dome, ktoré ochraňujú to, čo v ňom je, než falošným bohom; alebo drevenému stĺpu v kráľovskom paláci ako falošným bohom.
57 (VUL) quibus hi fortiores sunt, quia aurum et argentum et vestimentum, quo operti sunt, auferent illis et abibunt; nec illi sibi auxilium ferent.
58 ----

59 (KAT) Slnko, mesiac a hviezdy sa ligocú, a keďže sú poslané na osoh, ochotne poslúchajú;
58 (VUL) Itaque melius est esse regem ostentantem virtutem suam aut vas in domo utile, quo uti potest is, qui possidet illud, quam falsi dii, aut etiam ostium in domo, quod custodit, quae in ea sunt, quam falsi dii, et columna lignea in regiis quam falsi dii.
59 ----

60 (KAT) aj blesk, keď sa zablysne, lahodí oku, takisto aj vietor veje v každej krajine.
59 (VUL) Sol quidem et luna et sidera, cum sint splendida et emissa ad utilitates, oboediunt;
60 ----

61 (KAT) A keď Boh rozkáže oblakom, aby sa roztiahli nad celou zemou, splnia, čo im rozkázal. Aj oheň poslaný zhora stráviť vrchy a lesy urobí, čo je rozkázané.
60 (VUL) similiter et fulgur cum apparuerit, perspicuum est; eodem modo et spiritus in omni regione spirat;
61 ----

62 (KAT) Tieto sa im však ani vzhľadom, ani mocou nepodobajú.
61 (VUL) et nubes, quibus cum imperatum fuerit a Deo perambulare universum orbem, perficiunt, quod imperatum est;
62 ----

63 (KAT) Preto sa netreba ani domnievať, ani hovoriť, že sú bohmi, veď nemajú moci ani súdiť, ani dobre robiť ľuďom!
62 (VUL) ignis etiam missus desuper, ut consumat montes et silvas, facit, quod praeceptum est: haec autem neque speciebus neque virtutibus uni eorum similia sunt.
63 ----

64 (KAT) Keďže teda viete, že nie sú bohmi, nebojte sa ich!
63 (VUL) Unde neque aestimandum est neque dicendum illos esse deos, quando non possunt neque iudicium iudicare neque benefacere hominibus.
64 ----

65 (KAT) Veď kráľov nemôžu ani preklínať, ani žehnať im!
64 (VUL) Scientes itaque quia non sunt dii, ne timueritis eos.
65 ----

66 (KAT) Národom neukážu znamenia na nebi, ani nežiaria ako slnko, ani ako mesiac nesvietia.
65 (VUL) Neque enim regibus maledicent neque benedicent.
66 ----

67 (KAT) Lepšie je zvieratám ako im, tie si vedia pomôcť, keď zabehnú do zátišia.
66 (VUL) Signa in caelo gentibus non ostendent neque ut sol lucebunt neque illuminabunt sicut luna.
67 ----

68 (KAT) Nijakým spôsobom nám teda nie je zrejmé, že sú bohmi, preto sa ich nebojte!
67 (VUL) Bestiae meliores sunt illis, quae possunt, fugientes sub tegumentum, prodesse sibi.
68 ----

69 (KAT) Ako strašiak na uhorkovisku neustráži nič, tak sú aj ich drevení, pozlátení a postriebrení bohovia.
68 (VUL) Nullo itaque modo nobis est manifestum quia sunt dii; propter quod ne timueritis eos.
69 ----

70 (KAT) Takým istým spôsobom sú ich drevení, pozlátení a postriebrení bohovia podobní aj šípu v záhrade, na ktorý si sadá každé vtáča, a takisto aj mŕtvole, hodenej do tmy.
69 (VUL) Nam sicut in cucumerario formido nihil custodit, ita sunt dii illorum lignei et inaurati et inargentati.
70 ----

71 (KAT) Podľa purpuru a bysu, ktorý na nich spráchnivie, poznať, že nie sú bohmi. Na konci budú aj sami rozožraní a budú potupou pre krajinu.
70 (VUL) Eodem modo et in horto spinae albae, super quam omnis avis sedet; similiter et mortuo proiecto in tenebris similes sunt dii eorum lignei et inaurati et inargentati.
71 ----

72 (KAT) Lepšie je teda spravodlivému človekovi, ktorý nemá modiel; ten bude ďaleko od potupy.
71 (VUL) A purpura et bysso, quae super illos tineant, scietis quia non sunt dii; ipsa etiam postremo comeduntur, et erit opprobrium in regione.
72 ----

73 ----
72 (VUL) Melior est ergo homo iustus, qui non habet simulacra, nam erit longe ab opprobriis.
73 ----


Bar 6, 1-73





Bar 6,1 - O Jeremiášovom liste pozri úvod.

Bar 6,3 - Pozri pozn. k Jer 50,38.

Bar 6,10 - Myslí sa tu na ženy, ktoré sa predávali k úcte bohyne Ištar a bývali pri jej chráme.

Bar 6,26 - Pohania nosievali jedlá na hroby mŕtvych; porov. Ž 106,28; Sir 30,18.

Bar 6,29-32 - U Izraelitov boli ženy z bohoslužobných kňazských úkonov vylúčené (Lv 10,6; 21,5.10; porov. Jer 16,5–7 a pozn. k tomuto miestu, tiež Jer 41,5; 48,37). Toto všetko Izraeliti pokladali však za nedôstojné Boha a museli podceňovať bohov, ktorí to trpia.

Bar 6,40 - O Bélovi pozri pozn. k Iz 46,1; porov. tiež pozn. k Jer 50,2.

Bar 6,42-43 - Modloslužba Babyloncov bola spojená s nečistotou.

Bar 6,62 - "Tieto", rozumej božstvá.