| Kniha SirachovcovaBiblia - Sväté písmo(VUL - Latinský - Nova Vulgata) | Sir 8, 1-22 |
1 (VUL) Non litiges cum homine potente, ne forte incidas in manus illius.
1 ----
2 (VUL) Non contendas cum viro locuplete, ne forte contra te constituat pondus tuum:
2 ----
3 (VUL) multos enim perdidit aurum, et argentum etiam cor regum subvertit.
3 ----
4 (VUL) Non litiges cum homine linguato et non struas in ignem illius ligna.
4 ----
5 (VUL) Non communices homini indocto, ne contemnaris a principibus.
5 ----
6 (VUL) Ne despicias hominem avertentem se a peccato neque improperes ei; memento quoniam omnes in correptione sumus.
6 ----
7 (VUL) Ne spernas hominem in sua senectute, etenim ex nobis senescunt.
7 ----
8 (VUL) Noli de mortuo inimico tuo gaudere; memento quoniam omnes morimur et in gaudium nolumus venire.
8 ----
9 (VUL) Ne despicias narrationem presbyterorum sapientium et in proverbiis eorum conversare;
9 ----
10 (VUL) ab ipsis enim disces sapientiam et doctrinam intellectus et servire magnatis sine querela.
10 ----
11 (VUL) Non te praetereat narratio seniorum: ipsi enim didicerunt a patribus suis;
11 ----
12 (VUL) quoniam ab ipsis disces intellectum et in tempore necessitatis dare responsum.
12 ----
13 (VUL) Non incendas carbones peccatorum arguens eos et ne incendaris flamma ignis peccatorum illorum.
13 ----
14 (VUL) Ne contra faciem stes contumeliosi, ne sedeat quasi insidiator ori tuo.
14 ----
15 (VUL) Noli fenerari homini fortiori te; quod si feneraveris, quasi perditum habe.
15 ----
16 (VUL) Non spondeas super virtutem tuam; quod si spoponderis, quasi restituens cogita.
16 ----
17 (VUL) Non litiges contra iudicem, quoniam secundum placitum suum iudicat.
17 ----
18 (VUL) Cum audace non eas in via, ne forte aggraves mala tua: ipse enim secundum voluntatem suam vadit, et simul cum stultitia illius peries.
18 ----
19 (VUL) Cum iracundo non facias rixam et cum ipso non eas in desertum, quoniam quasi nihil est ante illum sanguis, et, ubi non est adiutorium, elidet te.
19 ----
20 (VUL) Cum fatuis consilium non habeas; non enim poterunt occultare secretum tuum.
20 ----
21 (VUL) Coram extraneo nihil facias cautum; nescis enim quid pariet.
21 ----
22 (VUL) Non omni homini cor tuum manifestes, ne forte repellas a te bonum.
22 ----
| | Sir 8, 1-22 |
Sir 8,2 - Upozorňuje na opatrnosť v spore s boháčom, ktorý mohol aj kráľovských sudcov podplatiť.
Sir 8,17 - Lepšie má grécke znenie: "Nepúšťaj sa do hádky so sudcom, lebo súd rozhodne v prospech neho podľa vážnosti jeho."