výhody registrácie

Kniha Sirachovcova

Biblia - Sväté písmo

(VUL - Latinský - Nova Vulgata)

Sir 8, 1-22

1 (VUL) Non litiges cum homine potente, ne forte incidas in manus illius.
1 (KAT) S mocným mužom nepúšťaj sa do hádky, aby si mu azda neupadol do rúk.

2 (VUL) Non contendas cum viro locuplete, ne forte contra te constituat pondus tuum:
2 (KAT) Nepúšťaj sa do sporu s boháčom, aby azda nepostavil proti tebe (iný) spor:

3 (VUL) multos enim perdidit aurum, et argentum etiam cor regum subvertit.
3 (KAT) lebo mnohých nakazilo zlato a striebro, až k srdcu kráľov sa tak možno dostať a prikloniť (si ich).

4 (VUL) Non litiges cum homine linguato et non struas in ignem illius ligna.
4 (KAT) Nehádaj sa s takým, čo má mnoho rečí, a neprikladaj drevo na jeho oheň!

5 (VUL) Non communices homini indocto, ne contemnaris a principibus.
5 (KAT) Nestýkaj sa s takým, kto nemá učenosti, aby sa nevyslovil potupne o tvojich predkoch!

6 (VUL) Ne despicias hominem avertentem se a peccato neque improperes ei; memento quoniam omnes in correptione sumus.
6 (KAT) Neopovrhuj nikým, kto sa odvrátil od hriechu - ani mu už nerob výčitky - pamätaj, že všetci si zasluhujeme pokarhanie.

7 (VUL) Ne spernas hominem in sua senectute, etenim ex nobis senescunt.
7 (KAT) Nepohŕdaj nikým pre jeho starobu: lebo aj my ideme do staroby.

8 (VUL) Noli de mortuo inimico tuo gaudere; memento quoniam omnes morimur et in gaudium nolumus venire.
8 (KAT) Neraduj sa z toho, že tvoj nepriateľ je mŕtvy; máš vedieť, že všetci umrieme a nežiadame si byť iným na radosť.

9 (VUL) Ne despicias narrationem presbyterorum sapientium et in proverbiis eorum conversare;
9 (KAT) Nepohŕdaj tým, čo rozprávajú múdri starci, ale máš sa zapodievať ich múdrymi výrokmi;

10 (VUL) ab ipsis enim disces sapientiam et doctrinam intellectus et servire magnatis sine querela.
10 (KAT) lebo od nich sa naučíš múdrosti a rozumnej vede, ako bezúhonne sa máš správať voči váženým.

11 (VUL) Non te praetereat narratio seniorum: ipsi enim didicerunt a patribus suis;
11 (KAT) Nedaj si ujsť, čo hovoria starší, lebo oni sa tomu priúčali od svojich rodičov;

12 (VUL) quoniam ab ipsis disces intellectum et in tempore necessitatis dare responsum.
12 (KAT) od nich sa totiž naučíš rozumnosti, ako máš (správne) odpovedať, keď ti to bude treba.

13 (VUL) Non incendas carbones peccatorum arguens eos et ne incendaris flamma ignis peccatorum illorum.
13 (KAT) Nerozpaľuj uhlíky hriešnikov - ak by si ich karhal - aby si nezhorel plameňom ohňa ich hriechov.

14 (VUL) Ne contra faciem stes contumeliosi, ne sedeat quasi insidiator ori tuo.
14 (KAT) Nestavaj sa proti posmeškárovi, aby ti nevysedával pred ústami ako vyzvedač.

15 (VUL) Noli fenerari homini fortiori te; quod si feneraveris, quasi perditum habe.
15 (KAT) Nepožičaj nikomu, kto by bol mocnejší od teba; ak si požičal, maj to za stratenú vec!

16 (VUL) Non spondeas super virtutem tuam; quod si spoponderis, quasi restituens cogita.
16 (KAT) Nezaručuj sa na viac, ako stačíš silou; ak si sa zaručil, mysli na to, že máš splatiť.

17 (VUL) Non litiges contra iudicem, quoniam secundum placitum suum iudicat.
17 (KAT) Proti sudcovi sa do súdu nepúšťaj, lebo súdi tak, ako je spravodlivé.

18 (VUL) Cum audace non eas in via, ne forte aggraves mala tua: ipse enim secundum voluntatem suam vadit, et simul cum stultitia illius peries.
18 (KAT) S odvážlivcom sa nevydávaj na cestu, aby azda neuvalil na teba svoje zlo; lebo on pôjde, ako sa mu zachce, a pre jeho nemúdrosť zahynieš spolu s ním.

19 (VUL) Cum iracundo non facias rixam et cum ipso non eas in desertum, quoniam quasi nihil est ante illum sanguis, et, ubi non est adiutorium, elidet te.
19 (KAT) S prchlivcom si nezačínaj hádku, ani s odvážlivcom nechoď na púšť, lebo krv je u neho akoby nič a zamorduje ťa tam, kde nemáš pomocníka.

20 (VUL) Cum fatuis consilium non habeas; non enim poterunt occultare secretum tuum.
20 (KAT) U nemúdrych nehľadaj radu, veď nemôžu mať v láske nič, iba čo im je milé.

21 (VUL) Coram extraneo nihil facias cautum; nescis enim quid pariet.
21 (KAT) Pred cudzincom sa neraď, veď nevieš, čo sa zrodí v ňom.

22 (VUL) Non omni homini cor tuum manifestes, ne forte repellas a te bonum.
22 (KAT) Neotváraj svoje srdce pred kýmkoľvek, aby sa ti azda nezaliečal predstieranou láskou a nepošpinil ťa.


Sir 8, 1-22





Sir 8,2 - Upozorňuje na opatrnosť v spore s boháčom, ktorý mohol aj kráľovských sudcov podplatiť.

Sir 8,17 - Lepšie má grécke znenie: "Nepúšťaj sa do hádky so sudcom, lebo súd rozhodne v prospech neho podľa vážnosti jeho."