výhody registrácie

Kniha Sirachovcova

Biblia - Sväté písmo

(LXX - Grécky - LXX)

Sir 8, 1-22

1 (LXX) μη διαμαχου μετα ανθρωπου δυναστου μηποτε εμπεσης εις τας χειρας αυτου
1 (KAT) S mocným mužom nepúšťaj sa do hádky, aby si mu azda neupadol do rúk.

2 (LXX) μη εριζε μετα ανθρωπου πλουσιου μηποτε αντιστηση σου την ολκην πολλους γαρ απωλεσεν το χρυσιον και καρδιας βασιλεων εξεκλινεν
2 (KAT) Nepúšťaj sa do sporu s boháčom, aby azda nepostavil proti tebe (iný) spor:

3 (LXX) μη διαμαχου μετα ανθρωπου γλωσσωδους και μη επιστοιβασης επι το πυρ αυτου ξυλα
3 (KAT) lebo mnohých nakazilo zlato a striebro, až k srdcu kráľov sa tak možno dostať a prikloniť (si ich).

4 (LXX) μη προσπαιζε απαιδευτω ινα μη ατιμαζωνται οι προγονοι σου
4 (KAT) Nehádaj sa s takým, čo má mnoho rečí, a neprikladaj drevo na jeho oheň!

5 (LXX) μη ονειδιζε ανθρωπον αποστρεφοντα απο αμαρτιας μνησθητι οτι παντες εσμεν εν επιτιμοις
5 (KAT) Nestýkaj sa s takým, kto nemá učenosti, aby sa nevyslovil potupne o tvojich predkoch!

6 (LXX) μη ατιμασης ανθρωπον εν γηρα αυτου και γαρ εξ ημων γηρασκουσιν
6 (KAT) Neopovrhuj nikým, kto sa odvrátil od hriechu - ani mu už nerob výčitky - pamätaj, že všetci si zasluhujeme pokarhanie.

7 (LXX) μη επιχαιρε επι νεκρω μνησθητι οτι παντες τελευτωμεν
7 (KAT) Nepohŕdaj nikým pre jeho starobu: lebo aj my ideme do staroby.

8 (LXX) μη παριδης διηγημα σοφων και εν ταις παροιμιαις αυτων αναστρεφου οτι παρ' αυτων μαθηση παιδειαν και λειτουργησαι μεγιστασιν
8 (KAT) Neraduj sa z toho, že tvoj nepriateľ je mŕtvy; máš vedieť, že všetci umrieme a nežiadame si byť iným na radosť.

9 (LXX) μη αστοχει διηγηματος γεροντων και γαρ αυτοι εμαθον παρα των πατερων αυτων οτι παρ' αυτων μαθηση συνεσιν και εν καιρω χρειας δουναι αποκρισιν
9 (KAT) Nepohŕdaj tým, čo rozprávajú múdri starci, ale máš sa zapodievať ich múdrymi výrokmi;

10 (LXX) μη εκκαιε ανθρακας αμαρτωλου μη εμπυρισθης εν πυρι φλογος αυτου
10 (KAT) lebo od nich sa naučíš múdrosti a rozumnej vede, ako bezúhonne sa máš správať voči váženým.

11 (LXX) μη εξαναστης απο προσωπου υβριστου ινα μη εγκαθιση ως ενεδρον τω στοματι σου
11 (KAT) Nedaj si ujsť, čo hovoria starší, lebo oni sa tomu priúčali od svojich rodičov;

12 (LXX) μη δανεισης ανθρωπω ισχυροτερω σου και εαν δανεισης ως απολωλεκως γινου
12 (KAT) od nich sa totiž naučíš rozumnosti, ako máš (správne) odpovedať, keď ti to bude treba.

13 (LXX) μη εγγυηση υπερ δυναμιν σου και εαν εγγυηση ως αποτεισων φροντιζε
13 (KAT) Nerozpaľuj uhlíky hriešnikov - ak by si ich karhal - aby si nezhorel plameňom ohňa ich hriechov.

14 (LXX) μη δικαζου μετα κριτου κατα γαρ την δοξαν αυτου κρινουσιν αυτω
14 (KAT) Nestavaj sa proti posmeškárovi, aby ti nevysedával pred ústami ako vyzvedač.

15 (LXX) μετα τολμηρου μη πορευου εν οδω ινα μη βαρυνηται κατα σου αυτος γαρ κατα το θελημα αυτου ποιησει και τη αφροσυνη αυτου συναπολη
15 (KAT) Nepožičaj nikomu, kto by bol mocnejší od teba; ak si požičal, maj to za stratenú vec!

16 (LXX) μετα θυμωδους μη ποιησης μαχην και μη διαπορευου μετ' αυτου την ερημον οτι ως ουδεν εν οφθαλμοις αυτου αιμα και οπου ουκ εστιν βοηθεια καταβαλει σε
16 (KAT) Nezaručuj sa na viac, ako stačíš silou; ak si sa zaručil, mysli na to, že máš splatiť.

17 (LXX) μετα μωρου μη συμβουλευου ου γαρ δυνησεται λογον στεξαι
17 (KAT) Proti sudcovi sa do súdu nepúšťaj, lebo súdi tak, ako je spravodlivé.

18 (LXX) ενωπιον αλλοτριου μη ποιησης κρυπτον ου γαρ γινωσκεις τι τεξεται
18 (KAT) S odvážlivcom sa nevydávaj na cestu, aby azda neuvalil na teba svoje zlo; lebo on pôjde, ako sa mu zachce, a pre jeho nemúdrosť zahynieš spolu s ním.

19 (LXX) παντι ανθρωπω μη εκφαινε σην καρδιαν και μη αναφερετω σοι χαριν
19 (KAT) S prchlivcom si nezačínaj hádku, ani s odvážlivcom nechoď na púšť, lebo krv je u neho akoby nič a zamorduje ťa tam, kde nemáš pomocníka.

20 ----
20 (KAT) U nemúdrych nehľadaj radu, veď nemôžu mať v láske nič, iba čo im je milé.

21 ----
21 (KAT) Pred cudzincom sa neraď, veď nevieš, čo sa zrodí v ňom.

22 ----
22 (KAT) Neotváraj svoje srdce pred kýmkoľvek, aby sa ti azda nezaliečal predstieranou láskou a nepošpinil ťa.


Sir 8, 1-22





Sir 8,2 - Upozorňuje na opatrnosť v spore s boháčom, ktorý mohol aj kráľovských sudcov podplatiť.

Sir 8,17 - Lepšie má grécke znenie: "Nepúšťaj sa do hádky so sudcom, lebo súd rozhodne v prospech neho podľa vážnosti jeho."