výhody registrácie

Kniha Sirachovcova

Biblia - Sväté písmo

(LXX - Grécky - LXX)

Sir 48, 1-25

1 (LXX) και ανεστη ηλιας προφητης ως πυρ και ο λογος αυτου ως λαμπας εκαιετο
1 ----

2 (LXX) ος επηγαγεν επ' αυτους λιμον και τω ζηλω αυτου ωλιγοποιησεν αυτους
2 ----

3 (LXX) εν λογω κυριου ανεσχεν ουρανον κατηγαγεν ουτως τρις πυρ
3 ----

4 (LXX) ως εδοξασθης ηλια εν θαυμασιοις σου και τις ομοιος σοι καυχασθαι
4 ----

5 (LXX) ο εγειρας νεκρον εκ θανατου και εξ αδου εν λογω υψιστου
5 ----

6 (LXX) ο καταγαγων βασιλεις εις απωλειαν και δεδοξασμενους απο κλινης αυτων
6 ----

7 (LXX) ακουων εν σινα ελεγμον και εν χωρηβ κριματα εκδικησεως
7 ----

8 (LXX) ο χριων βασιλεις εις ανταποδομα και προφητας διαδοχους μετ' αυτον
8 ----

9 (LXX) ο αναλημφθεις εν λαιλαπι πυρος εν αρματι ιππων πυρινων
9 ----

10 (LXX) ο καταγραφεις εν ελεγμοις εις καιρους κοπασαι οργην προ θυμου επιστρεψαι καρδιαν πατρος προς υιον και καταστησαι φυλας ιακωβ
10 ----

11 (LXX) μακαριοι οι ιδοντες σε και οι εν αγαπησει κεκοιμημενοι και γαρ ημεις ζωη ζησομεθα
11 ----

12 (LXX) ηλιας ος εν λαιλαπι εσκεπασθη και ελισαιε ενεπλησθη πνευματος αυτου και εν ημεραις αυτου ουκ εσαλευθη υπο αρχοντος και ου κατεδυναστευσεν αυτον ουδεις
12 ----

13 (LXX) πας λογος ουχ υπερηρεν αυτον και εν κοιμησει επροφητευσεν το σωμα αυτου
13 ----

14 (LXX) και εν ζωη αυτου εποιησεν τερατα και εν τελευτη θαυμασια τα εργα αυτου
14 ----

15 (LXX) εν πασιν τουτοις ου μετενοησεν ο λαος και ουκ απεστησαν απο των αμαρτιων αυτων εως επρονομευθησαν απο γης αυτων και διεσκορπισθησαν εν παση τη γη
15 ----

16 (LXX) και κατελειφθη ο λαος ολιγοστος και αρχων εν τω οικω δαυιδ τινες μεν αυτων εποιησαν το αρεστον τινες δε επληθυναν αμαρτιας
16 ----

17 (LXX) εζεκιας ωχυρωσεν την πολιν αυτου και εισηγαγεν εις μεσον αυτης υδωρ ωρυξεν σιδηρω ακροτομον και ωκοδομησεν κρηνας εις υδατα
17 ----

18 (LXX) εν ημεραις αυτου ανεβη σενναχηριμ και απεστειλεν ραψακην και απηρεν και επηρεν χειρα αυτου επι σιων και εμεγαλαυχησεν εν υπερηφανια αυτου
18 ----

19 (LXX) τοτε εσαλευθησαν καρδιαι και χειρες αυτων και ωδινησαν ως αι τικτουσαι
19 ----

20 (LXX) και επεκαλεσαντο τον κυριον τον ελεημονα εκπετασαντες τας χειρας αυτων προς αυτον και ο αγιος εξ ουρανου ταχυ επηκουσεν αυτων και ελυτρωσατο αυτους εν χειρι ησαιου
20 ----

21 (LXX) επαταξεν την παρεμβολην των ασσυριων και εξετριψεν αυτους ο αγγελος αυτου
21 ----

22 (LXX) εποιησεν γαρ εζεκιας το αρεστον κυριω και ενισχυσεν εν οδοις δαυιδ του πατρος αυτου ας ενετειλατο ησαιας ο προφητης ο μεγας και πιστος εν ορασει αυτου
22 ----

23 (LXX) εν ταις ημεραις αυτου ανεποδισεν ο ηλιος και προσεθηκεν ζωην βασιλει
23 ----

24 (LXX) πνευματι μεγαλω ειδεν τα εσχατα και παρεκαλεσεν τους πενθουντας εν σιων
24 ----

25 (LXX) εως του αιωνος υπεδειξεν τα εσομενα και τα αποκρυφα πριν η παραγενεσθαι αυτα
25 ----


Sir 48, 1-25





Sir 48,10 - Eliáš má prísť na konci sveta. Jeho duch sa zjavil už v Jánovi Krstiteľovi, ako Spasiteľ výslovne potvrdzuje, keď hovorí, že už prišiel; to znamená, že pôsobil takým neohrozeným duchom, ako kedysi Eliáš vystupoval proti hriešnemu kráľovi (Mt 17,11 n.). – Sir za blahoslavených pokladá vrstovníkov Eliášových. Vrstovníci Sirachovcovi nie sú takí šťastliví. Tak treba prekladať s hebrejským znením:"Šťastlivý každý, kto ťa kedy videl, aj keď zomrel;ale šťastlivejší si ty sám, ktorý budeš žiť navždy."

Sir 48,13 - Za veršom v hebrejskej osnove nasleduje pokračovanie tohto znenia:"Dva razy toľko zázrakov robila divom bol každý výrok jeho úst." (Porov. 2 Kr 2,9.15)

Sir 48,14 - Keď hodili istú mŕtvolu do hrobu, v ktorom spočívalo mŕtve telo Elizeovo, ten mŕtvy človek len dotykom s jeho kosťami prišiel znovu k životu (2 Kr 13,21).

Sir 48,20 - Rabsake: veliteľ vojska.

Sir 48,26 - Porov. 2 Kr 20,11; Iz 38,8.