výhody registrácie

Kniha Sirachovcova

Biblia - Sväté písmo

(KJV - Anglický - King James)

Sir 45, 1-31

1 (KJV) And he brought out of him a merciful man, which found favour in the sight of all flesh, even Moses, beloved of God and men, whose memorial is blessed.
1 (KAT) Mojžiš je milý Bohu i ľuďom; jeho spomienku požehnávajú.

2 (KJV) He made him like to the glorious saints, and magnified him, so that his enemies stood in fear of him.
2 (KAT) Podobne ho oslávil ako svätých (praotcov) a veľkým ho urobil na postrach nepriateľov. Na jeho slovo zastavil príšerné udalosti.

3 (KJV) By his words he caused the wonders to cease, and he made him glorious in the sight of kings, and gave him a commandment for his people, and shewed him part of his glory.
3 (KAT) Oslávil ho pred tvárou kráľov, dal mu prikázania, (určené) pre jeho národ, pri čom mu aj svoju slávu ukázal.

4 (KJV) He sanctified him in his faithfuless and meekness, and chose him out of all men.
4 (KAT) Pre jeho vernosť a pokoru povolal ho na svätú úlohu a spomedzi všetkých ľudí si ho vyvolil.

5 (KJV) He made him to hear his voice, and brought him into the dark cloud, and gave him commandments before his face, even the law of life and knowledge, that he might teach Jacob his covenants, and Israel his judgments.
5 (KAT) Lebo mu dal počuť svoj hlas a uviedol ho do mraku

6 (KJV) He exalted Aaron, an holy man like unto him, even his brother, of the tribe of Levi.
6 (KAT) a osobne mu odovzdal svoje prikázanie: zákon nábožného života, aby vyučoval Jakubov rod podľa jeho zmluvy, Izrael podľa toho, čo preň ustanovil.

7 (KJV) An everlasting covenant he made with him and gave him the priesthood among the people; he beautified him with comely ornaments, and clothed him with a robe of glory.
7 (KAT) Jeho brata Árona, z pokolenia Léviho, zvelebil jemu podobne.

8 (KJV) He put upon him perfect glory; and strengthened him with rich garments, with breeches, with a long robe, and the ephod.
8 (KAT) Ujednal s ním večne platnú zmluvu a dal mu kňazskú (dôstojnosť) v národe; slávnym (rúchom) blaženým ho urobil:

9 (KJV) And he compassed him with pomegranates, and with many golden bells round about, that as he went there might be a sound, and a noise made that might be heard in the temple, for a memorial to the children of his people;
9 (KAT) lebo ho opásal ozdobným opaskom, obliekol ho do slávnostného rúcha a ozdobil ho znakmi (kňazskej) moci.

10 (KJV) With an holy garment, with gold, and blue silk, and purple, the work of the embroidere, with a breastplate of judgment, and with Urim and Thummim;
10 (KAT) Dal mu (za oblek) spodky, dlhú sukňu a plášť (na ramená) a obklopil ho zlatými zvončekmi, ktoré hojne (navešal na neho) dokola,

11 (KJV) With twisted scarlet, the work of the cunning workman, with precious stones graven like seals, and set in gold, the work of the jeweller, with a writing engraved for a memorial, after the number of the tribes of Israel.
11 (KAT) aby sa rozzvučali pri jeho chôdzi, aby tak bolo počuť ich hlas v chráme na upomienku synov z jeho rodu.

12 (KJV) He set a crown of gold upon the mitre, wherein was engraved Holiness, an ornament of honour, a costly work, the desires of the eyes, goodly and beautiful.
12 (KAT) (Odel ho) do svätého rúcha zo zlata, modrého a červeného purpuru, s tkaným náprsníkom s osudím;

13 (KJV) Before him there were none such, neither did ever any stranger put them on, but only his children and his children's children perpetually.
13 (KAT) (bolo to) tkané dielo umného muža, nadaného dokonalou zručnosťou. (Bola to) umelecká práca zo šarlátovej priadze, (zdobená) vzácnymi, rytými kameňmi, zasadenými do zlata - dielom kameňorytca - ktorý do nich vryl upomienku podľa počtu Izraelových pokolení.

14 (KJV) Their sacrifices shall be wholly consumed every day twice continually.
14 (KAT) Zlatou stuhou na (veľkňazskej) čiapke (ho ozdobil), s vyrytým označením: Svätý (Pána) - nádherná ozdoba, dielo prevzácne, slasť pre oči: (dokonalá) krása.

15 (KJV) Moses consecrated him, and anointed him with holy oil: this was appointed unto him by an everlasting covenant, and to his seed, so long as the heavens should remain, that they should minister unto him, and execute the office of the priesthood, and bless the people in his name.
15 (KAT) Pred ním od prvopočiatku nik nemal toľko krásy (na sebe),

16 (KJV) He chose him out of all men living to offer sacrifices to the Lord, incense, and a sweet savour, for a memorial, to make reconciliation for his people.
16 (KAT) nebol ňou odetý nijaký cudzinec, ale jedine jeho synovia (to nosievali) a jeho vnukovia po všetky časy.

17 (KJV) He gave unto him his commandments, and authority in the statutes of judgments, that he should teach Jacob the testimonies, and inform Israel in his laws.
17 (KAT) Nech jeho obetu spaľuje oheň každodenne.

18 (KJV) Strangers conspired together against him, and maligned him in the wilderness, even the men that were of Dathan's and Abiron's side, and the congregation of Core, with fury and wrath.
18 (KAT) Mojžiš mu naplnil ruky (obetným mäsom) a pomazal ho svätým olejom.

19 (KJV) This the Lord saw, and it displeased him, and in his wrathful indignation were they consumed: he did wonders upon them, to consume them with the fiery flame.
19 (KAT) Večne platnou zmluvou dostalo sa jemu a jeho potomstvu - ako sú dni neba - konať úrad kňazský, prednášať chvály (Bohu) a požehnanie udeľovať menom jeho ľudu.

20 (KJV) But he made Aaron more honourable, and gave him an heritage, and divided unto him the firstfruits of the increase; especially he prepared bread in abundance:
20 (KAT) Jeho si vyvolil zo všetkých živých: prinášať obetu Bohu na ľúbeznú vôňu, kadidlo (páliť) pri suchej obeti a uzmierovať ho (v zastúpení) ľudu.

21 (KJV) For they eat of the sacrifices of the Lord, which he gave unto him and his seed.
21 (KAT) Vo svojich prikázaniach mu dal moc (rozhodovať) o ustanoveniach zmluvy, vyučovať Jakubov rod podľa jeho zmluvy a pomocou zákona dávať svetlo Izraelovi.

22 (KJV) Howbeit in the land of the people he had no inheritance, neither had he any portion among the people: for the Lord himself is his portion and inheritance.
22 (KAT) Proti nemu sa vzbúrili mužovia z iného rodu, závisťou naplnení mužovia ho obkľúčili v púšti tí, čo boli (spojení) s Dátanom a Ábironom, a rozzúrená skupina Koreho.

23 (KJV) The third in glory is Phinees the son of Eleazar, because he had zeal in the fear of the Lord, and stood up with good courage of heart: when the people were turned back, and made reconciliation for Israel.
23 (KAT) Pán to videl a neľúbilo sa mu to, preto ich aj zničil v návale hnevu.

24 (KJV) Therefore was there a covenant of peace made with him, that he should be the chief of the sanctuary and of his people, and that he and his posterity should have the dignity of the priesthood for ever:
24 (KAT) Desné veci spôsobil proti nim, nechal ich pohltiť plameňom ohňa.

25 (KJV) According to the covenant made with David son of Jesse, of the tribe of Juda, that the inheritance of the king should be to his posterity alone: so the inheritance of Aaron should also be unto his seed.
25 (KAT) Tak rozmnožil Áronovu česť, keď mu dal dedičský podiel a vyhradil mu prvé plody zeme.

26 (KJV) God give you wisdom in your heart to judge his people in righteousness, that their good things be not abolished, and that their glory may endure for ever.
26 (KAT) Predovšetkým zaopatril im chleba do sýtosti: lebo jedia z obetných darov Pánových, ktoré prepustil jemu a jeho potomstvu.

27 ----
27 (KAT) Iný majetok nemá mať v zemi ostatného ľudu, (nijakú územnú) čiastku nebude mať v národe, keďže sám (Boh) je jeho čiastkou a dedičstvom.

28 ----
28 (KAT) Finés, Eleazarov syn, je tretí v tejto slávnej (hodnosti), lebo podobným sa mu stal v bázni Pánovej;

29 ----
29 (KAT) zostal pevný keď sa národ vzbúril, svojím dobrým a rozhodným duchom (uzmieril) Boha v zastúpení Izraela.

30 ----
30 (KAT) Preto uzavrel s ním zmluvu pokoja, (ustanovil ho) za knieža svätyne a ľudu, aby si podržal on sám a jeho potomstvo kňazskú hodnosť naveky.

31 ----
31 (KAT) Tak mal aj kráľ Dávid, syn Jesseho, z pokolenia Júdovho, zmluvu s (Bohom), že dostane dedičstvo on sám aj jeho potomstvo. Nech nám dá múdrosti do srdca, aby sme mohli spravovať ľud podľa pravdy, aby nevyšli ich dobrá nazmar, ale aby ich slávu urobil večnou v národe.


Sir 45, 1-31





Sir 45,2 - Praotcov – Abraháma, Izáka, Jakuba.

Sir 45,12 - Posvätné osudie, hebrejský "urimtumim", znamená: "dokonalé osvietenie". V ťažkých chvíľach národa veľkňaz vchádzal do Božieho stánku, aby sa pomocou posvätného osudia opýtal Boha, čo treba podniknúť. V čom pozostávalo posvätné osudie, nevieme. Niektorí myslia na paličky, pomocou ktorých vrhal veľkňaz lós. Mal ich uschované v zdobenom kňazskom náprsníku (Ex 28,30; Lv 8,8).

Sir 45,22 - Porov. Nm 16,1–35.

Sir 45,28 - Finés je uvedený ako tretí držiteľ veľkňazskej dôstojnosti, kým jeho otec, Eleazar, nie je zvlášť uvedený ako veľkňaz. Finés vynikol horlivosťou za čistotu bohoslužby a za úctu pravého Boha vtedy, keď sa národ smilstvom s Moabkami prehrešil proti Bohu (Nm 25,1–15).