výhody registrácie

Kniha Sirachovcova

Biblia - Sväté písmo

(KJV - Anglický - King James)

Sir 3, 1-34

1 (KJV) Hear me your father, O children, and do thereafter, that ye may be safe.
1 ----
1 (KAT) Múdri synovia - to je spoločnosť spravodlivých, ich počínanie - je poslušnosť a milovanie.

2 (KJV) For the Lord hath given the father honour over the children, and hath confirmed the authority of the mother over the sons.
2 ----
2 (KAT) Synovia, vypočujte, aké je otcovo právo, a tak aj robte, aby ste boli spasení.

3 (KJV) Whoso honoureth his father maketh an atonement for his sins:
3 ----
3 (KAT) Boh priznal úctu otcovi na synoch, a keď vymedzoval právo matky, ustanovil ho oproti synom.

4 (KJV) And he that honoureth his mother is as one that layeth up treasure.
4 ----
4 (KAT) Kto miluje Boha, uzmieruje ho za svoje hriechy, zdržuje sa ich a nájde vyslyšanie pri dennej modlitbe.

5 (KJV) Whoso honoureth his father shall have joy of his own children; and when he maketh his prayer, he shall be heard.
5 ----
5 (KAT) Kto si ctí matku, (počína) si tak, ako keby si zhromažďoval poklady.

6 (KJV) He that honoureth his father shall have a long life; and he that is obedient unto the Lord shall be a comfort to his mother.
6 ----
6 (KAT) Kto si ctí otca, nájde radosť na synoch a bude vždy vyslyšaný, keď sa bude modliť.

7 (KJV) He that feareth the Lord will honour his father, and will do service unto his parents, as to his masters.
7 ----
7 (KAT) Kto si ctí otca, bude dlho žiť, kto poslúcha otca, občerstvuje matku.

8 (KJV) Honour thy father and mother both in word and deed, that a blessing may come upon thee from them.
8 ----
8 (KAT) Kto sa bojí Pána, ctí si rodičov a bude slúžiť svojim rodičom ako svojim pánom.

9 (KJV) For the blessing of the father establisheth the houses of children; but the curse of the mother rooteth out foundations.
9 ----
9 (KAT) Skutkom i slovom a so všetkou trpezlivosťou si cti svojho otca,

10 (KJV) Glory not in the dishonour of thy father; for thy father's dishonour is no glory unto thee.
10 ----
10 (KAT) aby zostúpilo na teba požehnanie od neho a aby ti jeho požehnanie ostalo naveky.

11 (KJV) For the glory of a man is from the honour of his father; and a mother in dishonour is a reproach to the children.
11 ----
11 (KAT) Požehnanie otcovo je oporou pre domy synov, no kliatba matkina ich vyvracia od základov.

12 (KJV) My son, help thy father in his age, and grieve him not as long as he liveth.
12 ----
12 (KAT) Nehľadaj svoju česť, ak tým potupíš svojho otca, z jeho potupy ti nevzniká sláva.

13 (KJV) And if his understanding fail, have patience with him; and despise him not when thou art in thy full strength.
13 ----
13 (KAT) Lebo česť vzíde každému z toho, ak je otec uctený, ale je hanbou syna, ak je jeho otec bez cti.

14 (KJV) For the relieving of thy father shall not be forgotten: and instead of sins it shall be added to build thee up.
14 ----
14 (KAT) Synu, zastaň sa v starobe svojho otca a nezarmucuj ho, kým žije;

15 (KJV) In the day of thine affliction it shall be remembered; thy sins also shall melt away, as the ice in the fair warm weather.
15 ----
15 (KAT) ak slabne na rozume, maj strpenie a nepohŕdaj ním, kým si pri sile; lebo milosrdenstvo s otcom nebude zabudnuté.

16 (KJV) He that forsaketh his father is as a blasphemer; and he that angereth his mother is cursed: of God.
16 ----
16 (KAT) Za ťažkosti s matkou dostane sa ti dobrej náhrady.

17 (KJV) My son, go on with thy business in meekness; so shalt thou be beloved of him that is approved.
17 ----
17 (KAT) Za tvoje spravodlivé (počínanie) vybuduje sa ti dom a pamätať sa bude na teba v deň súženia a ako za jasného slnka ľad, tak sa rozplynú tvoje hriechy.

18 (KJV) The greater thou art, the more humble thyself, and thou shalt find favour before the Lord.
18 ----
18 (KAT) Akú zlú povesť má taký, čo si opúšťa otca a kto trápi svoju matku, je od Boha prekliaty.

19 (KJV) Many are in high place, and of renown: but mysteries are revealed unto the meek.
19 ----
19 (KAT) Synu, v pokore konaj svoje práce, a milovať ťa budú viac ako najslávnejších ľudí.

20 (KJV) For the power of the Lord is great, and he is honoured of the lowly.
20 ----
20 (KAT) O koľko si väčší, o toľko sa uponižuj vo všetkom, a budeš milý Bohu.

21 (KJV) Seek not out things that are too hard for thee, neither search the things that are above thy strength.
21 ----
21 (KAT) Lebo veľká je moc Božia, pokorní mu vzdávajú chválu.

22 (KJV) But what is commanded thee, think thereupon with reverence, for it is not needful for thee to see with thine eyes the things that are in secret.
22 ----
22 (KAT) Nevypytuj sa na veci vyššie od seba, ani neskúmaj mocnejšie veci od seba! Ale mysli vždy na to, čo ti prikázal Boh, a nebuď všetečný pri všetkom jeho počínaní.

23 (KJV) Be not curious in unnecessary matters: for more things are shewed unto thee than men understand.
23 ----
23 (KAT) Nie je ti potrebné, aby si na svoje oči uvidel, čo je raz ukryté.

24 (KJV) For many are deceived by their own vain opinion; and an evil suspicion hath overthrown their judgment.
24 ----
24 (KAT) Na zbytočné veci sa nevypytuj mnohonásobne, ani nebuď všetečný pri všetkom jeho počínaní.

25 (KJV) Without eyes thou shalt want light: profess not the knowledge therefore that thou hast not.
25 ----
25 (KAT) Veď mnoho vecí ti bolo ukázaných, ktoré presahujú ľudský rozum.

26 (KJV) A stubborn heart shall fare evil at the last; and he that loveth danger shall perish therein.
26 ----
26 (KAT) Mnohých oklamala ich vlastná namyslenosť a ich rozvahu zaujala márnomyseľnosť.

27 (KJV) An obstinate heart shall be laden with sorrows; and the wicked man shall heap sin upon sin.
27 ----
27 (KAT) Vzdorné srdce skúsi na konci zlo, lebo kto miluje nebezpečenstvo, zahynie v ňom.

28 (KJV) In the punishment of the proud there is no remedy; for the plant of wickedness hath taken root in him.
28 ----
28 (KAT) Srdce, ktoré kráča po dvoch cestách, nedosiahne úspech a človek zlého srdca príde po nich k pádu.

29 (KJV) The heart of the prudent will understand a parable; and an attentive ear is the desire of a wise man.
29 ----
29 (KAT) Tvrdé srdce sa zaťažuje bolesťou, no hriešnik (predsa) hromadí hriech na hriech.

30 (KJV) Water will quench a flaming fire; and alms maketh an atonement for sins.
30 ----
30 (KAT) Niet lieku pre spoločnosť pyšných, lebo si neuvedomujú, že hriech v nich ako peň zapustil korene.

31 (KJV) And he that requiteth good turns is mindful of that which may come hereafter; and when he falleth, he shall find a stay.
31 ----
31 (KAT) Srdce múdreho poznajú podľa múdrosti a dobré ucho s veľkou túžbou počúva múdrosť.

32 ----
32 ----
32 (KAT) Múdre a rozumné srdce sa stráni hriechu a v spravodlivom počínaní má svoj úspech.

33 ----
33 ----
33 (KAT) Horiaci oheň zadúša voda, tak sa dobrý čin protiví hriechu.

34 ----
34 ----
34 (KAT) Sám Boh hľadí na toho, kto koná dobro, pamätá na neho v budúcnosti - a nájde oporu, až nadíde jeho úpadok.


Sir 3, 1-34





Sir 3,11 - Hebrejský text berie si obraz z rastlinstva:"Požehnanie otcovo upevňuje koreň,no kliatba matkina vytrhuje, čo bolo sadené."

Sir 3,12 - Podľa hebr. verš pôvodiny znie takto:"Synu môj, zastaň sa silne cti otca svojhoa neopúšťaj ho po všetky dni života svojho."

Sir 3,19 - V hebr. znie pôvodina takto:"Synu môj, ak si zámožný, správaj sa skromne,a budú ťa viac milovať ako toho, kto dary rozdáva."

Sir 3,20 - Podľa hebr. pôvodiny znie takto:"Pokladaj sa za malého pred všetkým, čo na svete je veľké,a u Boha si nájdeš milosrdenstvo."

Sir 3,21 - Preto sa Boh pyšným protiví, ale poníženým dáva milosť (Prís 3,34; Jak 4,6; 1 Pt 5,5). – V hebrejskom znení vidia takýto zmysel:"Lebo mnoho je milosrdenstva Božieho,a pokorným zjavuje svoje tajomstvá."

Sir 3,29 - V hebrejskom texte nasledujú ešte ďalšie dva riadky (po verši 29)."Kde niet zrenice, tam je nedostatok svetla,a kde niet schopnosti poznávať veci, tam chybuje múdrosť."

Sir 3,31 - V hebrejskom znení je:"Srdce múdreho vymýšľa (múdre) príslovia,a túžba mudrcova je, aby mal počúvajúce ucho."

Sir 3,34 - V hebrejskom znení je: "Kto robí dobré skutky, stretne sa s nimi na cestách svojich,a keď by sa zakolísal, nájde v nich oporu svoju."