výhody registrácie

Kniha Sirachovcova

Biblia - Sväté písmo

(VUL - Latinský - Nova Vulgata)

Sir 29, 1-35

1 (VUL) Qui facit misericordiam, feneratur proximo suo; et, qui confortat manu, mandata servat.
1 (KAT) Kto požičiava blížnemu, almužnu mu dáva: a kto - ako mocnejší - berie ho za ruku, zachováva príkazy.

2 (VUL) Fenerare proximo tuo in tempore necessitatis illius et iterum redde proximo in tempore suo.
2 (KAT) Požičaj svojmu blížnemu, keď je v núdzi, a zasa na svoj čas vráť (pôžičku) blížnemu!

3 (VUL) Confirma verbum et fideliter age cum illo, et omni tempore invenies, quod tibi necessarium est.
3 (KAT) Pevne drž slovo a verne si počínaj voči nemu: tak dostaneš v každom čase, čo potrebuješ.

4 (VUL) Multi quasi inventionem aestimaverunt fenus et praestiterunt molestiam his, qui se adiuverunt.
4 (KAT) Mnohí pokladajú pôžičku za nájdenú vec a zapríčiňujú trpkosti tým, čo im pomohli.

5 (VUL) Donec accipiat, osculatur manus dantis et de possessionibus proximi humiliat vocem suam;
5 (KAT) Kým dostávajú, bozkávajú ruku darcovi, ich hlas je ponížený, keď všetko sľubujú.

6 (VUL) et in tempore redditionis postulabit tempus, et reddet verba taedii et murmurationum et tempus causabitur.
6 (KAT) Ale v čase splátky žiada čas (odkladu), mrzuto rozpráva, reptá a žaluje sa na časy.

7 (VUL) Si autem potuerit reddere, adversabitur; solidi vix reddet dimidium et computabit illud quasi inventionem.
7 (KAT) Aj keby mohol vrátiť, nechce sa mu, splatí sotva polovicu dlžoby a aj to pokladá za nájdenú vec.

8 (VUL) Sin autem, fraudabit illum pecunia sua et possidebit illum inimicum gratis.
8 (KAT) Ak nemôže (platiť), chce veriteľa dostať o jeho peniaze, bez príčiny sa mu stáva nepriateľom.

9 (VUL) Et convicia et maledicta reddet illi et pro honore et beneficio reddet illi contumeliam.
9 (KAT) Odplatí sa mu preklínaním a nadávaním a miesto vďaky za dobrotu odplatí sa mu potupovaním.

10 (VUL) Multi non causa nequitiae non fenerati sunt, sed fraudari gratis timuerunt.
10 (KAT) Mnohí nepožičiavajú nie tak zo zloby, ale boja sa, aby zbytočne neprišli do škody.

11 (VUL) Verumtamen super humilem longanimis esto et pro eleemosyna non trahas illum.
11 (KAT) Buď však voči ubiedenému veľkodušný a neodkladaj poskytnúť mu almužnu!

12 (VUL) Propter mandatum assume pauperem et propter inopiam eius ne dimittas eum vacuum.
12 (KAT) Pre rozkaz (zákona) ujmi sa chudobného a v jeho nedostatku ho neprepúšťaj naprázdno!

13 (VUL) Perde pecuniam propter fratrem et amicum tuum et non abscondas illam sub lapide in perditionem.
13 (KAT) Aj peniaze utrať, ak ide o tvojho brata a priateľa; (peniaze) neukrývaj pod kameň, kde môžu vziať skazu.

14 (VUL) Pone thesaurum tuum in praeceptis Altissimi, et proderit tibi magis quam aurum.
14 (KAT) Ukladaj si poklad v príkazoch Najvyššieho a bude ti to osožiť viac ako zlato.

15 (VUL) Conclude eleemosynam in corde pauperis, et haec pro te exorabit ab omni malo.
15 (KAT) Svoju almužnu uzavri chudobnému do srdca a vymodlí ťa za to zo všetkého zla.

18 (VUL) Super scutum roboris et super lanceam ponderis adversus inimicum tuum pugnabit pro te.
16 (KAT) Viac ako mohutný štít a oštep bude bojovať proti tvojmu nepriateľovi. Verš

19 (VUL) Vir bonus fidem facit pro proximo suo; et, qui perdiderit confusionem, fugiet repromissorem.
17 (KAT) a

20 (VUL) Gratiam fideiussoris ne obliviscaris: dedit enim pro te animam suam.
18 (KAT) vo Vulgáte chýba.

22 (VUL) Bona repromissoris dissipabit peccator, et ingratus sensu derelinquet liberantem se.
19 (KAT) Dobrý muž sa zaručí za blížneho, len kto nemá hanby, nechá ho na seba.

24 (VUL) Repromissio multos perdidit recte agentes et commovit illos quasi fluctus maris;
20 (KAT) Na dobrotu ručiteľa nezabúdaj: veď sa vydal (do nebezpečenstva) pre teba.

25 (VUL) viros potentes transmigrare fecit, et vagati sunt in gentibus alienis.
21 (KAT) Pred ručiteľom uteká iba hriešnik a nepoctivec.

26 (VUL) Peccator transgrediens mandata Domini incidet in repromissionem, et, qui conatur lucrum sectari, incidet in iudicium.
22 (KAT) Hriešnik pokladá majetok ručiteľa za svoj a v nevďačnej mysli opúšťa svojho záchrancu.

27 (VUL) Sponde pro proximo secundum virtutem tuam, sed attende tibi, ne incidas.
23 (KAT) Muž sa zaručuje za svojho blížneho; ak ten stratí slušnosť, opustí ho aj on.

28 (VUL) Initium vitae hominis aqua et panis et vestimentum et domus protegens turpitudinem.
24 (KAT) Nepoctivé ručenie zahubilo už mnoho zámožných ľudí a otriaslo nimi tak, ako sa kolíšu morské vlny.

29 (VUL) Melior est victus pauperis sub tegmine asserum quam epulae splendidae in peregre sine domicilio.
25 (KAT) Boháčov poslalo do vyhnanstva ako tulákov, takže sa potulovali medzi cudzincami.

30 (VUL) Super parvo et magno placeat tibi, et improperium peregrinationis non audies.
26 (KAT) Ak hriešnik prestúpi Božie príkazy, zapletie sa do nešťastného ručenia: a kto sa ženie po mnohých podujatiach, prepadne svojmu odsúdeniu.

31 (VUL) Vita nequam hospitandi de domo in domum, et ubi hospitabitur, non fiducialiter aget, nec aperiet os.
27 (KAT) Zaujmi sa svojho blížneho, koľko len vládzeš, ale daj si pozor, aby si neprišiel do skazy.

32 (VUL) Hospitaberis et pasceris et potaberis sine gratia, et ad haec amara audiet:
28 (KAT) Hlavné potreby pre život človeka sú: voda, chlieb, dom a (odev), čo zakrýva nahotu.

33 (VUL) “ Transi, hospes, et orna mensam et, si quae in manu habes, ciba me! ”.
29 (KAT) Lepšie chutí chudobnému pod drevenou strechou, ako skvelé hodovanie ďaleko od domova.

34 (VUL) “ Exi a facie honoratioris! Necessitudine domus meae hospitio mihi factus est frater ”.
30 (KAT) Miesto mnohých vecí nech ti stačí aj to málo, čo máš, a nezačuješ nadávky pri potulke cudzinou.

35 (VUL) Gravia haec homini habenti sensum: obiurgatio peregrinationis et improperium feneratoris.
31 (KAT) Zlý je to život od domu k domu si hľadať prístrešie; a kto je v hostinci, nesmie si voľne počínať ani ústa otvoriť.

32 ----
32 (KAT) Za prijatie do hostinca musí kŕmiť a napájať nevďačníkov a k tomu počuje trpké slová (za všetko):

33 ----
33 (KAT) „Cudzinec, choď a prestri stôl!“ a čo len v ruke máš, aby si tým kŕmil iných.

34 ----
34 (KAT) „Odíď, lebo si chcem uctiť priateľov, mám prijať iného na pobyt v svojom dome, lebo mi je bratom.“

35 ----
35 (KAT) To sú tvrdé slová pre toho, kto to chápe. Domu sa dostane výčitka a potupné meno: Úžerník!


Sir 29, 1-35





Sir 29,1 - Poskytnúť niekomu pôžičku je povinnosťou, ktorá vyplýva z lásky k blížnemu.

Sir 29,13 - Porov. Mt 6,19; Lk 12,33; Jak 5,2.