výhody registrácie

Kniha Sirachovcova

Biblia - Sväté písmo

(LXX - Grécky - LXX)

Sir 28, 1-30

1 (LXX) ο εκδικων παρα κυριου ευρησει εκδικησιν και τας αμαρτιας αυτου διατηρων διατηρησει
1 (KAT) Kto sa chce pomstiť, ujde sa mu pomsty od Pána, lebo si jeho hriechy zachová v pevnej pamäti.

2 (LXX) αφες αδικημα τω πλησιον σου και τοτε δεηθεντος σου αι αμαρτιαι σου λυθησονται
2 (KAT) Odpusť svojmu blížnemu, ak ti uškodil: lebo aj tebe odpustia viny, ak o to poprosíš.

3 (LXX) ανθρωπος ανθρωπω συντηρει οργην και παρα κυριου ζητει ιασιν
3 (KAT) Ak človek prechováva hnev proti blížnemu, ako si potom žiada od Boha, aby bol zdravý?

4 (LXX) επ' ανθρωπον ομοιον αυτω ουκ εχει ελεος και περι των αμαρτιων αυτου δειται
4 (KAT) Pre človeka sebe podobného nemá milosrdenstva, a pritom oroduje za svoje hriechy?

5 (LXX) αυτος σαρξ ων διατηρει μηνιν τις εξιλασεται τας αμαρτιας αυτου
5 (KAT) Prechováva v sebe hnev, hoci sám je iba človekom, a pritom prosí o zľutovanie u Boha? Veď kto iný môže jeho hriechy uzmieriť?

6 (LXX) μνησθητι τα εσχατα και παυσαι εχθραινων καταφθοραν και θανατον και εμμενε εντολαις
6 (KAT) Mysli na koniec (všetkého) a zanechaj nepriateľstvo,

7 (LXX) μνησθητι εντολων και μη μηνισης τω πλησιον και διαθηκην υψιστου και παριδε αγνοιαν
7 (KAT) lebo hniloba a smrť ti hrozia, ako to ustanovil (Boh).

8 (LXX) αποσχου απο μαχης και ελαττωσεις αμαρτιας ανθρωπος γαρ θυμωδης εκκαυσει μαχην
8 (KAT) Pamätaj na Božiu bázeň a nehnevaj sa na blížneho!

9 (LXX) και ανηρ αμαρτωλος ταραξει φιλους και ανα μεσον ειρηνευοντων εμβαλει διαβολην
9 (KAT) Pamätaj na zmluvu Najvyššieho a prepáč vinu blížnemu!

10 (LXX) κατα την υλην του πυρος ουτως εκκαυθησεται και κατα την στερεωσιν της μαχης εκκαυθησεται κατα την ισχυν του ανθρωπου ο θυμος αυτου εσται και κατα τον πλουτον ανυψωσει οργην αυτου
10 (KAT) Vzďaľuj sa sporu a umenšíš hriechy:

11 (LXX) ερις κατασπευδομενη εκκαιει πυρ και μαχη κατασπευδουσα εκχεει αιμα
11 (KAT) človek totiž v hneve rozdúcha spor, hriešny človek pobúri (proti sebe) aj priateľov a vie uviesť nepriateľstvo aj medzi pokojných.

12 (LXX) εαν φυσησης εις σπινθηρα εκκαησεται και εαν πτυσης επ' αυτον σβεσθησεται και αμφοτερα εκ του στοματος σου εκπορευεται
12 (KAT) Lebo oheň horí tak, aké je drevo v lese: ako je kto mocný, taký je aj jeho hnev, a ako je kto bohatý, tak sa zmocňuje jeho hnev.

13 (LXX) ψιθυρον και διγλωσσον καταρασασθε πολλους γαρ ειρηνευοντας απωλεσεν
13 (KAT) Prenáhlený spor zapaľuje oheň; prenáhlená hádka vylieva krv; a (zradne) svedčiaci jazyk privádza smrť.

14 (LXX) γλωσσα τριτη πολλους εσαλευσεν και διεστησεν αυτους απο εθνους εις εθνος και πολεις οχυρας καθειλεν και οικιας μεγιστανων κατεστρεψεν
14 (KAT) Ak fúkneš na iskru, vzbĺkne ako oheň, ak však na ňu napľuješ, zadusíš ju. Obidvoje vychádza z tých (istých) úst.

15 (LXX) γλωσσα τριτη γυναικας ανδρειας εξεβαλεν και εστερεσεν αυτας των πονων αυτων
15 (KAT) Prekliaty je našepkávač a ten, kto má dvojaký jazyk, vie pobúriť mnohých, ktorí žili v pokoji.

16 (LXX) ο προσεχων αυτη ου μη ευρη αναπαυσιν ουδε κατασκηνωσει μεθ' ησυχιας
16 (KAT) „Tretí jazyk“ uviedol mnohých do nepokoja a hnal ich od národa k národu.

17 (LXX) πληγη μαστιγος ποιει μωλωπα πληγη δε γλωσσης συγκλασει οστα
17 (KAT) Rozrúcal hradené mestá boháčov a domy veľmožov podkopal.

18 (LXX) πολλοι επεσαν εν στοματι μαχαιρας και ουχ ως οι πεπτωκοτες δια γλωσσαν
18 (KAT) Silu národov podlomil a udatné rody rozbil.

19 (LXX) μακαριος ο σκεπασθεις απ' αυτης ος ου διηλθεν εν τω θυμω αυτης ος ουχ ειλκυσεν τον ζυγον αυτης και εν τοις δεσμοις αυτης ουκ εδεθη
19 (KAT) „Tretí jazyk“ povyháňal z domu zdatné ženy a obral ich (o výsledky) ich námah.

20 (LXX) ο γαρ ζυγος αυτης ζυγος σιδηρους και οι δεσμοι αυτης δεσμοι χαλκειοι
20 (KAT) Kto naň bude dbať, nikdy si nenájde pokoja, nezíska si ani priateľa, u koho by spočinul.

21 (LXX) θανατος πονηρος ο θανατος αυτης και λυσιτελης μαλλον ο αδης αυτης
21 (KAT) Úder bičom vyvoláva sinku; úder jazyka až kosti láme.

22 (LXX) ου μη κρατηση ευσεβων και εν τη φλογι αυτης ου καησονται
22 (KAT) Mnohí padli ostrím meča, ale nie toľkí, ako čo zahynú pre jazyk.

23 (LXX) οι καταλειποντες κυριον εμπεσουνται εις αυτην και εν αυτοις εκκαησεται και ου μη σβεσθη επαποσταλησεται αυτοις ως λεων και ως παρδαλις λυμανειται αυτους
23 (KAT) Blažený, kto je skrytý pred ničomným jazykom, aj ten, kto sa nedostal do jeho zúrivosti, kto si nepritiahol jeho jarmo na seba a koho neviažu jeho putá.

24 (LXX) ιδε περιφραξον το κτημα σου ακανθαις το αργυριον σου και το χρυσιον καταδησον
24 (KAT) Lebo jeho jarmo je jarmo železné a jeho putá sú putá z kovu:

25 (LXX) και τοις λογοις σου ποιησον ζυγον και σταθμον και τω στοματι σου ποιησον θυραν και μοχλον
25 (KAT) zomrieť od neho je najhroznejšie zomieranie, od toho lepšie je aj samo podsvetie.

26 (LXX) προσεχε μηπως ολισθης εν αυτη μη πεσης κατεναντι ενεδρευοντος
26 (KAT) Chcel by vytrvať, ale neudrží sa; do svojej moci dostane iba tých, čo sú na ceste nespravodlivcov, svojím plameňom neupáli spravodlivých.

27 ----
27 (KAT) Ktorí opustia Boha, upadnú do jeho (moci), rozhorí sa v nich neuhasiteľne. Pustí sa do nich ako lev a dokaličí ich ako leopard.

28 ----
28 (KAT) Ohraď svoje uši tŕním a nepočúvaj zlý jazyk, aj na ústa si vlož bránu i zámky!

29 ----
29 (KAT) Zlato a striebro si dobre chrániš, tak si zadováž aj pre svoje slová vážky a na ústa si vlož primerané uzdy!

30 ----
30 (KAT) Daj si pozor, aby si jazykom neklesol a neupadol pred nepriateľmi, čo na teba číhajú. Tvoj pád nebude možno vyliečiť do smrti.


Sir 28, 1-30





Sir 28,16 - "Tretí jazyk" je jazyk toho človeka, ktorý sa mieša medzi dvoch ľudí a ktorý sa pritom postará o to, aby medzi nich priniesol nedorozumenie.