výhody registrácie

Kniha Sirachovcova

Biblia - Sväté písmo

(LXX - Grécky - LXX)

Sir 24, 1-47

1 (LXX) η σοφια αινεσει ψυχην αυτης και εν μεσω λαου αυτης καυχησεται
1 (KAT) Múdrosť sama sa vychvaľuje, aj u Boha je v úcte a má chválu aj u svojho ľudu.

2 (LXX) εν εκκλησια υψιστου στομα αυτης ανοιξει και εναντι δυναμεως αυτου καυχησεται
2 (KAT) Uprostred zástupov Najvyššieho otvára ústa, pred jeho mocou dostáva sa jej slávy.

3 (LXX) εγω απο στοματος υψιστου εξηλθον και ως ομιχλη κατεκαλυψα γην
3 (KAT) Chváli ju aj jej ľud, obdivuje ju zhromaždenie svätých.

4 (LXX) εγω εν υψηλοις κατεσκηνωσα και ο θρονος μου εν στυλω νεφελης
4 (KAT) Množstvo vyvolených jej vzdá chválu, obsiahne väčšie požehnanie ako (všetci) požehnaní. Povie:

5 (LXX) γυρον ουρανου εκυκλωσα μονη και εν βαθει αβυσσων περιεπατησα
5 (KAT) Ja som vyšla z úst Najvyššieho ako prvorodená pred všetkým tvorstvom.

6 (LXX) εν κυμασιν θαλασσης και εν παση τη γη και εν παντι λαω και εθνει εκτησαμην
6 (KAT) Ja som roznietila na nebi neuhasiteľné svetlo, ako hmla som pokryla zem.

7 (LXX) μετα τουτων παντων αναπαυσιν εζητησα και εν κληρονομια τινος αυλισθησομαι
7 (KAT) Svoj príbytok mám na výsostiach, prestol mám na stĺpe mrakov.

8 (LXX) τοτε ενετειλατο μοι ο κτιστης απαντων και ο κτισας με κατεπαυσεν την σκηνην μου και ειπεν εν ιακωβ κατασκηνωσον και εν ισραηλ κατακληρονομηθητι
8 (KAT) Okruh neba som pochodila a sama, prenikla som do morských hlbín, po vlnách mora som kráčala;

9 (LXX) προ του αιωνος απ' αρχης εκτισεν με και εως αιωνος ου μη εκλιπω
9 (KAT) na každom mieste zeme som sa zastavila:

10 (LXX) εν σκηνη αγια ενωπιον αυτου ελειτουργησα και ουτως εν σιων εστηριχθην
10 (KAT) u každého ľudu, v každom národe som vládla.

11 (LXX) εν πολει ηγαπημενη ομοιως με κατεπαυσεν και εν ιερουσαλημ η εξουσια μου
11 (KAT) Mocne som pošliapala srdcia všetkých, ktorí vynikali, alebo boli postavení nízko: U týchto všetkých som hľadala, kde spočinúť a zdržovať sa v dedičnom (národe) Pána.

12 (LXX) και ερριζωσα εν λαω δεδοξασμενω εν μεριδι κυριου κληρονομιας αυτου
12 (KAT) Stvoriteľ vesmíru mi rozkázal a ustanovil - lebo môj Stvoriteľ spočinul v mojom stánku -

13 (LXX) ως κεδρος ανυψωθην εν τω λιβανω και ως κυπαρισσος εν ορεσιν αερμων
13 (KAT) a riekol mi: „V Jakubovom (rode) prebývaj, v Izraeli maj podiel dedičný a medzi mojimi vyvolenými zapusť korene!“

14 (LXX) ως φοινιξ ανυψωθην εν αιγγαδοις και ως φυτα ροδου εν ιεριχω ως ελαια ευπρεπης εν πεδιω και ανυψωθην ως πλατανος
14 (KAT) Od počiatku a pred vekmi stvoril ma (Boh), takže naveky už nikdy nepominiem. V (Božom) svätostánku som konala bohoslužbu.

15 (LXX) ως κινναμωμον και ασπαλαθος αρωματων δεδωκα οσμην και ως σμυρνα εκλεκτη διεδωκα ευωδιαν ως χαλβανη και ονυξ και στακτη και ως λιβανου ατμις εν σκηνη
15 (KAT) Tak som sa trvale usadila na Sione a na posvätnom mieste mám svoje spočinutie, lebo v Jeruzaleme mám vládnuť.

16 (LXX) εγω ως τερεμινθος εξετεινα κλαδους μου και οι κλαδοι μου κλαδοι δοξης και χαριτος
16 (KAT) V slávnom národe som zapustila korene v podiele môjho Boha, ktorý jemu patrí dedične, a medzi zástupom svätých mám príbytok.

17 (LXX) εγω ως αμπελος εβλαστησα χαριν και τα ανθη μου καρπος δοξης και πλουτου
17 (KAT) Ako céder na Libanone som vyrástla do výšky, ako cyprus na vrchu Sion.

19 (LXX) προσελθετε προς με οι επιθυμουντες μου και απο των γενηματων μου εμπλησθητε
18 (KAT) Vyrástla som ako palma v Engadi, (som) ako ružový sad v Jerichu;

20 (LXX) το γαρ μνημοσυνον μου υπερ το μελι γλυκυ και η κληρονομια μου υπερ μελιτος κηριον
19 (KAT) ako utešená oliva na rovinách; tak sa vznášam ako platan pri vodách (na námestiach).

21 (LXX) οι εσθιοντες με ετι πεινασουσιν και οι πινοντες με ετι διψησουσιν
20 (KAT) Rozvoniavam ako škorica a vonný balzam: ako vzácna voňavá masť vydávam zo seba vôňu ľúbeznú.

22 (LXX) ο υπακουων μου ουκ αισχυνθησεται και οι εργαζομενοι εν εμοι ουχ αμαρτησουσιν
21 (KAT) Akoby som si (plodmi) storaxu, galbanu, ónyxu a staktu a tiež samotokým kadidlom okurovala príbytok.

23 (LXX) ταυτα παντα βιβλος διαθηκης θεου υψιστου νομον ον ενετειλατο ημιν μωυσης κληρονομιαν συναγωγαις ιακωβ
22 (KAT) Ja ako terebinta rozkladám svoje haluze a moje haluze sú nádherné a utešené.

25 (LXX) ο πιμπλων ως φισων σοφιαν και ως τιγρις εν ημεραις νεων
23 (KAT) Ako vinič prinášam ľúbovonné (plody) a z mojich kvetov vzíde skvelé a prevzácne ovocie.

26 (LXX) ο αναπληρων ως ευφρατης συνεσιν και ως ιορδανης εν ημεραις θερισμου
24 (KAT) Ja som matka krásneho milovania, (matka) bázne, uznanlivosti a svätej nádeje.

27 (LXX) ο εκφαινων ως φως παιδειαν ως γηων εν ημεραις τρυγητου
25 (KAT) U mňa je všetka milosť spravodlivej cesty životnej, u mňa je všetka nádej silného života.

28 (LXX) ου συνετελεσεν ο πρωτος γνωναι αυτην και ουτως ο εσχατος ουκ εξιχνιασεν αυτην
26 (KAT) Pristúpte ku mne všetci, ktorí po mne túžite, a nasýťte sa z mojich plodov!

29 (LXX) απο γαρ θαλασσης επληθυνθη διανοημα αυτης και η βουλη αυτης απο αβυσσου μεγαλης
27 (KAT) Lebo môj duch je sladší ako med a mať mňa je (sladšie) ako plást medu.

30 (LXX) καγω ως διωρυξ απο ποταμου και ως υδραγωγος εξηλθον εις παραδεισον
28 (KAT) Spomienka na mňa pretrvá večné pokolenia.

31 (LXX) ειπα ποτιω μου τον κηπον και μεθυσω μου την πρασιαν και ιδου εγενετο μοι η διωρυξ εις ποταμον και ο ποταμος μου εγενετο εις θαλασσαν
29 (KAT) Ktorí ma požívajú, budú väčšmi lačnieť, a ktorí ma pijú, budú väčšmi smädiť.

32 (LXX) ετι παιδειαν ως ορθρον φωτιω και εκφανω αυτα εως εις μακραν
30 (KAT) Kto ma počúva, nezažije zahanbenie, ktorí sa namáhajú v mojej službe, nezhrešia.

33 (LXX) ετι διδασκαλιαν ως προφητειαν εκχεω και καταλειψω αυτην εις γενεας αιωνων
31 (KAT) Ktorí (iným) dajú poznať moju jasnosť, obsiahnu večný život.

34 (LXX) ιδετε οτι ουκ εμοι μονω εκοπιασα αλλ' απασιν τοις εκζητουσιν αυτην
32 (KAT) Toto všetko je obsahom knihy života a zmluvy s Najvyšším, a tak možno poznať pravdu.

33 ----
33 (KAT) Mojžiš sprostredkoval Zákon ako pravidlo spravodlivosti, ako dedičstvo Jakubovho rodu a prisľúbenia dané Izraelovi.

34 ----
34 (KAT) (Boh) dal do výhľadu Dávidovi, svojmu synovi, že z jeho (rodu) vyvedie najmocnejšieho vladára, ktorý si udrží slávny prestol naveky.

35 ----
35 (KAT) Táto (kniha) preteká múdrosťou ako (rieka) Fison a ako Tigris, keď sú prvotiny (obilia),

36 ----
36 (KAT) naplňuje rozumnosťou ako Eufrat: a dáva hojne (múdrosti), ako má Jordán v čase žatvy vody.

37 ----
37 (KAT) Dáva náuku, ako má Níl (vody), takže vystupuje (z riečišťa) ako v čase vinobrania Gihon.

38 ----
38 (KAT) Nestačí ju preskúmať ani ten, kto sa prvý ujme (práce), ako ju nepreskúma ani ten, kto sa na to neskôr podujal.

39 ----
39 (KAT) Lebo jej zmysel je hlbší ako more a jej múdra rada je väčšia ako (morská) priepasť.

40 ----
40 (KAT) Ja, múdrosť, vydala som (zo seba) rieky.

41 ----
41 (KAT) Ja (však) som ako struha z rieky nezmerných vôd, som ako priekopa vedená od rieky a ako vodný žliabok, čo vychádza zo záhrady.

42 ----
42 (KAT) Pomyslel som si: „Zvlažím svoju vysadenú záhradu a napojím úrodu svojej lúky.“

43 ----
43 (KAT) A hľa, žliabok sa mi rozvodnil a moja rieka vzrástla ako more:

44 ----
44 (KAT) lebo svojou náukou posvietim všetkým ako ranná zora, budem ju ohlasovať veľmi ďaleko.

45 ----
45 (KAT) Preniknem do všetkých nížin zeme, poprehliadam všetkých, ktorí spia ešte, a osvietim všetkých, čo dúfajú v Pána.

46 ----
46 (KAT) Chrliť budem náuku silnejšie, ako je prorocká reč, zanechám ju tým, ktorí túžia po múdrosti, a neustanem ani cez ich pokolenia až do posvätného veku.

47 ----
47 (KAT) Viďte, že som nepracoval iba pre seba, ale pre všetkých, čo hľadajú pravdu.


Sir 24, 1-47





Sir 24,2 - "Zástupy Najvyššieho" je vyvolený národ Izraela.

Sir 24,5 - Múdrosť vystupuje tu ako osobnosť.

Sir 24,14 - Múdrosť bola pred všetkými vekmi a nikdy neprestane. Sú to vlastnosti Božej večnosti.

Sir 24,21 - Storax, galban, ónyx a stakt boli vzácne voňavky.

Sir 24,29 - Kto požíva plody múdrosti, bude po nich čím ďalej tým viac túžiť.

Sir 24,35-37 - Svätopisec prirovnáva Zákon Mojžišov k rozvodneným riekam, z ktorých vyplýva všetko požehnanie. – Fison, Eufrat, Tigris, Gihon boli rieky raja.