výhody registrácie

Kniha Sirachovcova

Biblia - Sväté písmo

(RV - Španielský - Reina Valera)

Sir 22, 1-33

1 ----
1 ----
1 (KAT) Zamazaným kameňom hádžu po leňochovi, všetci hovoria o tom, že je hoden opovrženia.

2 ----
2 ----
2 (KAT) Hnojom od volov hádžu po leňochovi; kto sa ho dotkne, každý si otrasie ruku.

3 ----
3 ----
3 (KAT) Zahanbenie sa dostane otcovi pre nevychovaného syna, (taká) dcéra mu však škodu prinesie.

4 ----
4 ----
4 (KAT) Múdra dcéra je dedičstvom pre svojho muža, ale hanebnica je pohanou pre rodiča.

5 ----
5 ----
5 (KAT) Bezočivá (dcéra) prináša potupu otcovi i mužovi, u obidvoch bude v nevážnosti.

6 ----
6 ----
6 (KAT) Hudba je nevhodný prejav v čase zármutku, ale trestné údery a poučenie sú vždy múdrosťou.

7 ----
7 ----
7 (KAT) Kto sa ujíma poučiť pochabého, akoby zliepal črepiny.

8 ----
8 ----
8 (KAT) Kto rozpráva inému, kto ho nepočúva, ako keby spáča zobúdzal z hlbokého sna.

9 ----
9 ----
9 (KAT) So spáčom vedie rozhovor, kto pochabému hovorí o múdrosti; lebo na konci rozhovoru sa pýta: „Ktože je tento?“

10 ----
10 ----
10 (KAT) Mŕtveho oplakávaj, lebo mu vyhaslo svetlo: aj pochabého oplač, lebo mu chybuje chápavosť.

11 ----
11 ----
11 (KAT) Málo oplakávaj mŕtveho, keď už spočinul.

12 ----
12 ----
12 (KAT) Ničomný život ničomníka je totiž niečo horšie, ako smrť pochabého.

13 ----
13 ----
13 (KAT) Smútok nad mŕtvym (trvá) sedem dní: u pochabého a bezbožníka (sú smútkom) všetky dni ich žitia.

14 ----
14 ----
14 (KAT) S pochabým nemaj mnoho rečí a s nemúdrym sa nepúšťaj na cestu!

15 ----
15 ----
15 (KAT) Chráň sa ho, aby si nemal súženie a aby si ho nepoškvrnil jeho hriechom.

16 ----
16 ----
16 (KAT) Vyhni mu a nájdeš pokoj a nebudeš mať ťažkosti z jeho nerozumnosti.

17 ----
17 ----
17 (KAT) Čo je ťažšie od slova? Čím iným ho možno menovať, ak nie pochabým?

18 ----
18 ----
18 (KAT) Ľahšie unesieš piesok, soľ a kus železa, ako znášať nemúdreho, pochabého a zlomyseľného človeka.

19 ----
19 ----
19 (KAT) Drevený obklad, upevnený až v základoch stavby, nepustí; tak (nepovolí) ani srdce, ak je upevnené premyslenou rozvahou.

20 ----
20 ----
20 (KAT) Úmysly rozumného (sú pevné) po všetok čas, strach ich nezruší.

21 ----
21 ----
21 (KAT) Ako kolová (stavba) na výšine a kamenný múr bez omietky vystavený vetrom neobstojí:

22 ----
22 ----
22 (KAT) tak ani srdce pochabého neodolá náporu strachu, lebo sa vždy ľaká, ak má (o niečom) uvažovať.

23 ----
23 ----
23 (KAT) Ako (odvážne) srdce - ktoré sa u pochabého bojí uvažovať - nikdy nepozná obavy: tak (si bude počínať), kto vždy zotrvá v Božích príkazoch.

24 ----
24 ----
24 (KAT) Kto poraní oko, vyženie (z neho) slzy+ kto poraní srdce, vyvolá (bolestný) pocit.

25 ----
25 ----
25 (KAT) Kto hodí kameňom po vtákoch, odplaší ich: tak aj kto nadáva priateľovi, ruší priateľstvo.

26 ----
26 ----
26 (KAT) Keby si na priateľa aj meč vytasil, nezúfaj: lebo k priateľovi je možný návrat.

27 ----
27 ----
27 (KAT) Ak si otvoril ústa proti priateľovi a zarmútil si ho, neboj sa, je tu možnosť zmieriť sa: ibaže by si ho bol hanobil a tupil, (urazil ho) pýchou, zradou tajomstva a zákernou ranou: pre toto uniká každý priateľ.

28 ----
28 ----
28 (KAT) Získaj si dôveru priateľa, kým je v núdzi, aby si mal radosť aj za jeho blahobytu.

29 ----
29 ----
29 (KAT) Kým trvá čas jeho súženia, zostaň mu verný, aby si bol spoludedičom jeho dedičstva.

30 ----
30 ----
30 (KAT) Prv, ako (sa zjaví) oheň v peci, vystupuje do výšky para a dym z ohňa: tak pred (vyliatím) krvi (odznievajú) kliatby, tupenia a hrozby.

31 ----
31 ----
31 (KAT) Nebudem sa hanbiť zachrániť si priateľa, ani sa pred ním neschovám: a keby mi vznikli nepríjemnosti pre neho, budem ich znášať.

32 ----
32 ----
32 (KAT) Každý, kto sa o tom dopočuje, bude sa ho chrániť.

33 ----
33 ----
33 (KAT) Kto mi postaví stráž pred ústa a na pery mi (vtlačí) pevnú pečať, aby som neprišiel pre ne k pádu, aby ma jazyk nepriviedol do záhuby?


Sir 22, 1-33





Sir 22,1 - V gréckom texte verš znie:"K pokalenému kameňu prirovnávajú leňocha,a každý prská nad jeho ošklivosťou."

Sir 22,2 - V gréckom znie verš takto:"Lenivého možno prirovnať k lajnu,lebo každý, kto by takú vec zdvihol, otrepáva si ruky."

Sir 22,14 - Podľa sýrskeho:"Nechoď spolu s prasaťom,aby ťa nepošpinilo, keď sa začne otriasať."

Sir 22,20 - Podľa gréckeho:"Srdce, ktoré sa opiera o premyslený úmysel,je ako piesková omietka na hladkej stene."Omietkou nadobúda stena ochrany a pevnosti.