výhody registrácie

Kniha Sirachovcova

Biblia - Sväté písmo

(KJV - Anglický - King James)

Sir 22, 1-27

1 (KJV) A slothful man is compared to a filthy stone, and every one will hiss him out to his disgrace.
1 ----
1 ----

2 (KJV) A slothful man is compared to the filth of a dunghill: every man that takes it up will shake his hand.
2 ----
2 ----

3 (KJV) An evilnurtured man is the dishonour of his father that begat him: and a [foolish] daughter is born to his loss.
3 ----
3 ----

4 (KJV) A wise daughter shall bring an inheritance to her husband: but she that liveth dishonestly is her father's heaviness.
4 ----
4 ----

5 (KJV) She that is bold dishonoureth both her father and her husband, but they both shall despise her.
5 ----
5 ----

6 (KJV) A tale out of season [is as] musick in mourning: but stripes and correction of wisdom are never out of time.
6 ----
6 ----

7 (KJV) Whoso teacheth a fool is as one that glueth a potsherd together, and as he that waketh one from a sound sleep.
7 ----
7 ----

8 (KJV) He that telleth a tale to a fool speaketh to one in a slumber: when he hath told his tale, he will say, What is the matter?
8 ----
8 ----

9 (KJV) If children live honestly, and have wherewithal, they shall cover the baseness of their parents.
9 ----
9 ----

10 (KJV) But children, being haughty, through disdain and want of nurture do stain the nobility of their kindred.
10 ----
10 ----

11 (KJV) Weep for the dead, for he hath lost the light: and weep for the fool, for he wanteth understanding: make little weeping for the dead, for he is at rest: but the life of the fool is worse than death.
11 ----
11 ----

12 (KJV) Seven days do men mourn for him that is dead; but for a fool and an ungodly man all the days of his life.
12 ----
12 ----

13 (KJV) Talk not much with a fool, and go not to him that hath no understanding: beware of him, lest thou have trouble, and thou shalt never be defiled with his fooleries: depart from him, and thou shalt find rest, and never be disquieted with madness.
13 ----
13 ----

14 (KJV) What is heavier than lead? and what is the name thereof, but a fool?
14 ----
14 ----

15 (KJV) Sand, and salt, and a mass of iron, is easier to bear, than a man without understanding.
15 ----
15 ----

16 (KJV) As timber girt and bound together in a building cannot be loosed with shaking: so the heart that is stablished by advised counsel shall fear at no time.
16 ----
16 ----

17 (KJV) A heart settled upon a thought of understanding is as a fair plaistering on the wall of a gallery.
17 ----
17 ----

18 (KJV) Pales set on an high place will never stand against the wind: so a fearful heart in the imagination of a fool cannot stand against any fear.
18 ----
18 ----

19 (KJV) He that pricketh the eye will make tears to fall: and he that pricketh the heart maketh it to shew her knowledge.
19 ----
19 ----

20 (KJV) Whoso casteth a stone at the birds frayeth them away: and he that upbraideth his friend breaketh friendship.
20 ----
20 ----

21 (KJV) Though thou drewest a sword at thy friend, yet despair not: for there may be a returning [to favour.]
21 ----
21 ----

22 (KJV) If thou hast opened thy mouth against thy friend, fear not; for there may be a reconciliation: except for upbraiding, or pride, or disclosing of secrets, or a treacherous wound: for for these things every friend will depart.
22 ----
22 ----

23 (KJV) Be faithful to thy neighbour in his poverty, that thou mayest rejoice in his prosperity: abide stedfast unto him in the time of his trouble, that thou mayest be heir with him in his heritage: for a mean estate is not always to be contemned: nor the rich that is foolish to be had in admiration.
23 ----
23 ----

24 (KJV) As the vapour and smoke of a furnace goeth before the fire; so reviling before blood.
24 ----
24 ----

25 (KJV) I will not be ashamed to defend a friend; neither will I hide myself from him.
25 ----
25 ----

26 (KJV) And if any evil happen unto me by him, every one that heareth it will beware of him.
26 ----
26 ----

27 (KJV) Who shall set a watch before my mouth, and a seal of wisdom upon my lips, that I fall not suddenly by them, and that my tongue destroy me not?
27 ----
27 ----


Sir 22, 1-27





Sir 22,1 - V gréckom texte verš znie:"K pokalenému kameňu prirovnávajú leňocha,a každý prská nad jeho ošklivosťou."

Sir 22,2 - V gréckom znie verš takto:"Lenivého možno prirovnať k lajnu,lebo každý, kto by takú vec zdvihol, otrepáva si ruky."

Sir 22,14 - Podľa sýrskeho:"Nechoď spolu s prasaťom,aby ťa nepošpinilo, keď sa začne otriasať."

Sir 22,20 - Podľa gréckeho:"Srdce, ktoré sa opiera o premyslený úmysel,je ako piesková omietka na hladkej stene."Omietkou nadobúda stena ochrany a pevnosti.