| Kniha SirachovcovaBiblia - Sväté písmo(VUL - Latinský - Nova Vulgata) | Sir 18, 1-33 |
1 Sir 18, 1 Qui vivit in aeternum, creavit omnia simul. Deus solus iustificabitur et manet invictus rex in aeternum. 2 Sir 18, 2 Quis sufficit enarrare opera illius? 3 Sir 18, 3 Et quis investigabit magnalia eius? 4 Sir 18, 4 Virtutem autem magnitudinis eius quis enuntiabit? Aut quis adiciet enarrare misericordiam eius? 5 Sir 18, 5 Non est minuere neque adicere nec est invenire magnalia Dei; 6 Sir 18, 6 cum consummaverit homo, tunc incipiet et, cum quieverit, aporiabitur. 7 Sir 18, 7 Quid est homo, quis defectus, et quae est utilitas illius? Et quid est bonum, aut quid nequam illius? 8 Sir 18, 8 Numerus dierum hominum ut multum centum anni, quasi gutta aquae maris deputati sunt, et sicut calculus arenae, sic exigui anni in die aevi. 9 Sir 18, 9 Propter hoc patiens est Deus in illis et effundit super eos misericordiam suam. 10 Sir 18, 10 Vidit praesumptionem cordis eorum, quoniam mala est; et cognovit subversionem illorum, quoniam nequam est. 11 Sir 18, 11 Ideo adimplevit propitiationem suam in illis et ostendit eis viam aequitatis. 12 Sir 18, 12 Miseratio hominis circa proximum suum, misericordia autem Dei super omnem carnem. 13 Sir 18, 13 Qui reprehendit, docet et erudit quasi pastor dirigens gregem suum. 14 Sir 18, 14 Miseretur excipientibus doctrinam miserationis et festinantibus in iudiciis eius. 15 Sir 18, 15 Fili, in bonis non des querelam et in omni dato non des tristitiam verbi mali. 16 Sir 18, 16 Nonne ardorem refrigerabit ros? Sic et verbum melius quam datum. 17 Sir 18, 17 Nonne ecce verbum super datum bonum? Sed utraque cum homine gratioso. 18 Sir 18, 18 Stultus acriter improperabit, et datus indisciplinati tabescere facit oculos. 19 Sir 18, 19 Ante iudicium para advocatum tibi et, antequam loquaris, disce. 20 Sir 18, 20 Ante languorem adhibe medicinam et ante iudicium interroga teipsum et in hora visitationis invenies propitiationem. 21 Sir 18, 21 Ante languorem humilia te et in tempore peccati ostende conversionem tuam. 22 Sir 18, 22 Non sinas te impediri reddere votum tempore opportuno et ne tardes usque ad mortem iustificari, quoniam merces Dei manet in aeternum. 23 Sir 18, 23 Ante votum praepara animam tuam et noli esse quasi homo, qui tentat Dominum. 24 Sir 18, 24 Memento irae in die consummationis et, suo tempore, retributionis in conversione faciei. 25 Sir 18, 25 Memento famis in tempore abundantiae et necessitatum paupertatis in die divitiarum. 26 Sir 18, 26 A mane usque ad vesperam mutatur tempus, et haec omnia citata in oculis Dei. 27 Sir 18, 27 Homo sapiens in omnibus metuet et in diebus delictorum cavebit a malitia. 28 Sir 18, 28 Omnis astutus agnoscit sapientiam et invenienti eam dabit confessionem. 29 Sir 18, 29 Sensati in verbis et ipsi sapienter egerunt et intellexerunt veritatem et iustitiam et effuderunt tamquam pluviam proverbia et iudicia. 30 Sir 18, 30 De continentia animae. Post concupiscentias tuas non eas et a voluptatibus tuis te contine; 31 Sir 18, 31 si praestes animae tuae beneplacitum concupiscentiae, faciet te in gaudium inimicis tuis. 32 Sir 18, 32 Ne oblecteris in multa epulatione; duplex enim portio est paupertas illius. 33 Sir 18, 33 Ne fueris ganeo et potator, cum nihil tibi est in sacculo: eris enim invidus vitae tuae.
| | Sir 18, 1-33 |
Sir 18,6 - Keď by sa človek nazdával, že pri obdivovaní všetkých Božích diel už je na konci, vtedy zbadá, že je vlastne len na začiatku, lebo pred jeho mysľou sa vynárajú nové a nové záhady.
Sir 18,10 - Lepšie je prekladať s hebrejským:"Vidí, že nádej ich srdca je zlá,a rozpráva, že ich zánik je prebiedny."
Sir 18,13 - Možno opraviť podľa gréckeho:"Boh karhá, tresce a poučuje,a zavracia (na dobrú cestu) ako pastier svoje stádo."
Sir 18,14 - Opravujú podľa sýrskeho znenia:"Blahoslavení, ktorí dôverujú v milosrdenstvo jehoa ktorí prijímajú jeho prísnu výchovu."
Sir 18,22 - Správnejší preklad je asi tento:"Nepripúšťaj nijakú prekážku, keď máš plniť sľub na svoj čas,ani nečakaj až do smrti, aby si sa ho zbavil."
Sir 18,23 - Správnejšie preložený verš znie: "Prv, ako urobíš sľub, priprav sa!" To jest: Uváž najprv, či to, čo sľúbiš, vieš aj splniť. Len taký sľub je cenný, ktorý so všetkou vážnosťou a svedomitosťou aj vyplníš, ako si ho Bohu sľúbil.
Sir 18,32 - Podľa hebrejského znie:"Nemaj záľubu v troche rozkoše,lebo jej nedostatok spôsobuje dvojnásobnú bolesť."
Sir 18,33 - Podľa hebrejského nakrátko:"Nebuď lakomý ani pijan,lebo ničoho by si nemal vo vrecku."