výhody registrácie

Kniha Sirachovcova

Biblia - Sväté písmo

(HEM - Hebrejský - Moderný)

Sir 18, 1-33

1 ----
1 (KAT) Všetko spolu stvoril ten, ktorý večne žije. Boh jediný je spravodlivý a nepremožiteľný vladár.

2 ----
2 (KAT) Kto by stačil vypočítať jeho diela?

3 ----
3 (KAT) Kto preskúma jeho veľkolepé činy?

4 ----
4 (KAT) Ktože by vedel vyjadriť silu jeho mohutnosti? Alebo kto sa podujme vyrozprávať jeho milosrdenstvá?

5 ----
5 (KAT) Nič z toho nemôže ubrať ani pridať, ani len vyskúmať Božie veľkolepé diela.

6 ----
6 (KAT) Keby už človek končil, vtedy vlastne začína, a keby prestal, zmätie sa.

7 ----
7 (KAT) Načo je človek, aký je z neho osoh, čo má na sebe dobré a čo zasa zlé?

8 ----
8 (KAT) Počet ľudských dní je najvýš sto rokov, oproti vodám mora treba ich pokladať za kvapku: a ako zrnko piesku - také malé sú jeho roky oproti dňu večnosti.

9 ----
9 (KAT) Preto je Boh trpezlivý s nimi a zosiela na nich svoje hojné zľutovanie.

10 ----
10 (KAT) Vidí, že je zlé, čo si zaumienili v srdci, a pozná, aké biedne je ich úplné zničenie.

11 ----
11 (KAT) Preto im prejavuje svoje plné zľutovanie a ukazuje im cestu k spravodlivosti.

12 ----
12 (KAT) Človek sa vie zľutovať nad svojím blížnym: no Božie milosrdenstvo je pre všetkých ľudí.

13 ----
13 (KAT) Ten, ktorý má také milosrdenstvo, poučuje a vodí ako pastier svoje stádo.

14 ----
14 (KAT) Zľutoval sa nad tými, čo prijímajú náuku o Zľutovníkovi a horlivo sa riadia jeho ustanoveniami.

15 ----
15 (KAT) Synu, k dobrému skutku nepridávaj výčitku a ani k jedinému daru nepridávaj zlé slovo, čo sužuje.

16 ----
16 (KAT) Či rosa neuľavuje horúčosť? Tak aj vľúdne slovo je časom lepšie ako dar.

17 ----
17 (KAT) Hľa, či nie je slovo lepšie ako sám dar? Ale koho majú za dobrotivého, nech má obidvoje!

18 ----
18 (KAT) Pochabý ostro nadáva: a dary nevľúdneho zožierajú oči.

19 ----
19 (KAT) Prv, ako by ťa súdili, rob si zásluhu, a tak sa uč prv, ako by si mal hovoriť.

20 ----
20 (KAT) Užívaj liek pred chorobou, skúmaj sa pred svojím súdom a pred Bohom nájdeš zľutovanie.

21 ----
21 (KAT) Predtým, ako by si ochorel, sa upokor, a keď si slabý, ukáž, že si sa obrátil.

22 ----
22 (KAT) Nestrp, aby ti niečo prekážalo v stálej modlitbe, ani sa nehanbi opravovať seba až do smrti!

23 ----
23 (KAT) Pred modlitbou si priprav ducha, nepočínaj si tak, ako kto pokúša Boha.

24 ----
24 (KAT) Pamätaj na (Boží) hnev v deň pominutia a na čas odvety, keď sa od teba odvráti (Božia) tvár.

25 ----
25 (KAT) Pamätaj na chudobu, ak máš hojnosť, a na nedostatky chudoby, ak oplývaš bohatstvom.

26 ----
26 (KAT) Čas sa môže zmeniť od rána do večera a pred Božími očami to všetko chytro beží.

27 ----
27 (KAT) Múdry je opatrný pri všetkom počínaní, ak zavládne hriešnosť, varuje sa nečinnosti.

28 ----
28 (KAT) Kto je prehnaný, pozná múdrosť a zvelebuje každého, kto ju nájde.

29 ----
29 (KAT) Kto je rozvážny v reči, múdro si počína: takí poznajú, čo je pravda a spravodlivosť, a chrlia zo seba napomenutia a spravodlivé (rady).

30 ----
30 (KAT) Nežeň sa za náruživosťou, ale odvráť sa od svojej (hriešnej) vôle.

31 ----
31 (KAT) Ak vyhovieš svojim náruživostiam, bude to na radosť tvojim nepriateľom.

32 ----
32 (KAT) Nehľadaj zábavu v hlučnej spoločnosti pri svojej chudobe, lebo takí ich ustavične až opreteky usporadúvajú.

33 ----
33 (KAT) Neožobračuj sa, ak by si sa im chcel rovnať za požičaný peniaz, ak vo svojom vrecku nemáš ničoho: lebo tak by si bol nenávideniahodným (nepriateľom) svojho života.


Sir 18, 1-33





Sir 18,6 - Keď by sa človek nazdával, že pri obdivovaní všetkých Božích diel už je na konci, vtedy zbadá, že je vlastne len na začiatku, lebo pred jeho mysľou sa vynárajú nové a nové záhady.

Sir 18,10 - Lepšie je prekladať s hebrejským:"Vidí, že nádej ich srdca je zlá,a rozpráva, že ich zánik je prebiedny."

Sir 18,13 - Možno opraviť podľa gréckeho:"Boh karhá, tresce a poučuje,a zavracia (na dobrú cestu) ako pastier svoje stádo."

Sir 18,14 - Opravujú podľa sýrskeho znenia:"Blahoslavení, ktorí dôverujú v milosrdenstvo jehoa ktorí prijímajú jeho prísnu výchovu."

Sir 18,22 - Správnejší preklad je asi tento:"Nepripúšťaj nijakú prekážku, keď máš plniť sľub na svoj čas,ani nečakaj až do smrti, aby si sa ho zbavil."

Sir 18,23 - Správnejšie preložený verš znie: "Prv, ako urobíš sľub, priprav sa!" To jest: Uváž najprv, či to, čo sľúbiš, vieš aj splniť. Len taký sľub je cenný, ktorý so všetkou vážnosťou a svedomitosťou aj vyplníš, ako si ho Bohu sľúbil.

Sir 18,32 - Podľa hebrejského znie:"Nemaj záľubu v troche rozkoše,lebo jej nedostatok spôsobuje dvojnásobnú bolesť."

Sir 18,33 - Podľa hebrejského nakrátko:"Nebuď lakomý ani pijan,lebo ničoho by si nemal vo vrecku."