výhody registrácie

Kniha Múdrosti

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

Múd 9, 1-18

1 (KAT) Bože otcov, Pane milosrdenstva, ktorý si všetko svojím slovom urobil,
1 (VUL) “ Deus patrum meorum et Domine misericordiae, qui fecisti omnia verbo tuo
1 ----

2 (KAT) človeka si stvoril svojou múdrosťou, aby vládol nad stvorenstvom, ktoré si ty povolal k jestvote,
2 (VUL) et sapientia tua constituisti hominem, ut dominaretur creaturis, quae a te factae sunt,
2 ----

3 (KAT) aby spravoval svet v svätosti a spravodlivosti, aby vládol v úprimnosti srdca,
3 (VUL) et disponeret orbem terrarum in sanctitate et iustitia et in directione cordis iudicium iudicaret,
3 ----

4 (KAT) daj mi múdrosť, prísediacu tvojho trónu, a mňa nevylučuj z počtu svojich detí.
4 (VUL) da mihi sedium tuarum assistricem sapientiam et noli me reprobare a pueris tuis,
4 ----

5 (KAT) Lebo ja som tvoj služobník a syn tvojej služobnice, človek mdlý a kratučkého žitia, ktorý málo chápe, čo je právo a čo je zákon.
5 (VUL) quoniam servus tuus sum ego et filius ancillae tuae, homo infirmus et exigui temporis et minor ad intellectum iudicii et legum.
5 ----

6 (KAT) Lebo aj keby bol niekto z ľudí dokonalý, a chýbala by mu tvoja múdrosť, nebol by ničím.
6 (VUL) Nam, et si quis erit consummatus inter filios hominum, si ab illo abfuerit sapientia tua, in nihilum computabitur.
6 ----

7 (KAT) Tys' ma zvolil kráľom svojho ľudu, za vladára tvojich synov a tvojich dcér.
7 (VUL) Tu elegisti me regem populo tuo et iudicem filiorum tuorum et filiarum;
7 ----

8 (KAT) Ty si mi dal rozkaz postaviť chrám na tvojom svätom vrchu, oltár v meste tvojho príbytku: Obraz svätostánku, ktorý si ty od počiatku pripravil.
8 (VUL) dixisti me aedificare templum in monte sancto tuo et in civitate habitationis tuae altare, similitudinem tabernaculi sancti, quod praeparasti ab initio.
8 ----

9 (KAT) U teba je múdrosť, ktorá pozná tvoje diela, ktorá bola prítomná, keď si tvoril zemský okruh. Ona vie, čo tvojim očiam lahodí a čo je správne podľa tvojich príkazov.
9 (VUL) Et tecum sapientia, quae novit opera tua, quae et affuit tunc, cum orbem terrarum faceres, et sciebat quid esset placitum in oculis tuis et quid directum in praeceptis tuis.
9 ----

10 (KAT) Vyšliže ju zo svätého neba a zošli ju z trónu tvojej velebnosti, aby so mnou bola pri mojom konaní a aby som vedel, čo je milé tebe.
10 (VUL) Emitte illam de caelis sanctis tuis et a sede magnitudinis tuae mitte illam, ut mecum sit et mecum laboret, ut sciam quid acceptum sit apud te.
10 ----

11 (KAT) Lebo ona všetko vie a všetko chápe, povedie ma rozvažito pri mojich robotách, ochráni ma svojou velebnosťou.
11 (VUL) Scit enim illa omnia et intellegit et deducet me in operibus meis sobrie et custodiet me in sua gloria.
11 ----

12 (KAT) Takto budú moje diela príjemné, spravodlivo budem vládnuť tvojmu ľudu, hoden budem trónu svojho otca.
12 (VUL) Et erunt accepta opera mea, et diiudicabo populum tuum iuste et ero dignus sedium patris mei.
12 ----

13 (KAT) Lebo ktorý človek môže poznať Božiu vôľu? Alebo kto sa dokáže domyslieť, čo chce Pán?
13 (VUL) Quis enim hominum poterit scire consilium Dei? Aut quis poterit cogitare quid velit Dominus?
13 ----

14 (KAT) Myšlienky smrteľníkov sú bojazlivé, naše úvahy sú neisté.
14 (VUL) Cogitationes enim mortalium timidae, et incertae providentiae nostrae:
14 ----

15 (KAT) Lebo dušu zaťažuje pominuteľné telo a pozemský stánok stláča myseľ, ktorá veľa húta.
15 (VUL) corpus enim, quod corrumpitur, aggravat animam, et terrena inhabitatio deprimit sensum multa cogitantem.
15 ----

16 (KAT) Ledva poznávame to, čo je na zemi, a len namáhavo chápeme to, čo je pred našimi očami; ktože teda vládze vyskúmať to, čo je na nebi? -
16 (VUL) Et difficile conicimus, quae in terra sunt, et, quae in prospectu sunt, invenimus cum labore; quae autem in caelis sunt, quis investigabit?
16 ----

17 (KAT) Ktože poznal tvoju vôľu, ak si mu ty nedal múdrosť a keď si z výšav nezoslal svojho Ducha Svätého?
17 (VUL) Consilium autem tuum quis sciet, nisi tu dederis sapientiam et miseris spiritum sanctum tuum de altissimis?
17 ----

18 (KAT) (Len) tak boli vyrovnané chodníky pozemšťanov; ľudia, poučení o tom, čo ľúbi sa tebe, boli zachránení múdrosťou.
18 (VUL) Et sic correctae sunt semitae eorum, qui sunt in terris; et, quae tibi placent, didicerunt homines et salvati per sapientiam sunt ”.
18 ----


Múd 9, 1-18





Mud 9,4 - Keby mu Boh nedal múdrosť, cítil by sa sirotou, vyobcovanou z počtu Božích dietok. Vo svetle novozákonného Božieho zjavenia vieme, že nás táto večná Múdrosť, Syn Boží, urobil Božími dietkami.

Mud 9,8 - Príkaz o stavbe chrámu pozri 2 Sam 7,12–13; 1 Kr 5,19. Boh pred stavbou chrámu prebýval na vrchu Sion v stánku. Svätý pahorok, na ktorom mal stáť chrám, bol vrch Moria, na ktorom kedysi Abrahám mal obetovať Izáka (Gn 22,1 n.). K stavbe chrámu potreboval Šalamún osobitnú múdrosť, pretože chrám mal napodobňovať nielen svätostánok na púšti, ale aj priam svätostánok nebeský. Chrám mal byť obrazom neba, ako 18,24 hovorí, že veľkňazské rúcho bolo obrazom sveta.

Mud 9,9 - Porov. Prís 8,22 n.

Mud 9,10 - V poslednej stati (hl. 10 – 19) Knihy svätopisec ústami Šalamúna na príkladoch z dejín Izraelitov dokazuje, ako múdrosť zachránila ľudí. Najprv uvádza niekoľko jednotlivcov od Adama až po Mojžiša (10,1 – 11,4), potom dokazuje, ako Boh pomáhal Izraelitom a trestal Egypťanov (11,5 až do konca). Medzitým však v dlhšej stati (11,16 až do konca hl. 15) uvažuje o Božej všemohúcnosti a o modlárstve. – Božia múdrosť, o ktorej sa v tejto čiastke knihy hovorí, je múdrosť, ktorou Boh spravuje svet, teda Božia prozreteľnosť. – Mená mužov a mená národov sa neuvádzajú, tým dostávajú príklady všeobecnú platnosť.

Mud 9,14-15 - Príčinou toho, že sú myšlienky človeka neisté a pochybné, je telo, ktoré sa tu volá aj pozemským stánkom duše (porov. Iz 38,12).

Mud 9,17 - O duchu múdrosti pozri 7,22.