výhody registrácie

Kniha Múdrosti

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

Múd 7, 1-30

1 (KAT) I ja som smrteľný človek ako všetci, rodom z prvostvoreného pozemšťana. Bol som ako človek utvorený v lone matkinom
1 (VUL) Sum quidem et ego mortalis homo similis omnibus et ex genere terreni illius, qui prior factus est, et in ventre matris figuratus sum caro;
1 ----

2 (KAT) za desať mesiacov v krvi zhustol som z mužského semena, keď sa k spánku pridružila rozkoš.
2 (VUL) decem mensium tempore coagulatus in sanguine ex semine viri et delectamento somni conveniente.
2 ----

3 (KAT) I ja som po narodení vdychoval vzduch spoločný. Tak som padol na zem, ako všetci iní, prvý hlas som plačom vydal rovnako jak všetci.
3 (VUL) Et ego natus traxi communem aerem et decidi in terram, quae omnia similiter patitur, prima voce simili omnibus pariter plorans.
3 ----

4 (KAT) V plienkach som bol vychovaný a so starosťami.
4 (VUL) In involumentis nutritus sum et curis;
4 ----

5 (KAT) Ani jeden kráľ ver' nemal iný bytia počiatok.
5 (VUL) nullus enim rex aliud habuit nativitatis initium.
5 ----

6 (KAT) Všetci majú rovnaký vstup do života a ten istý odchod.
6 (VUL) Unus autem introitus est omnibus ad vitam, et similis exitus.
6 ----

7 (KAT) Preto som sa modlil: Bol mi daný rozum. Prosil som a vošiel duch múdrosti do mňa.
7 (VUL) Propter hoc optavi, et datus est mihi sensus; et invocavi, et venit in me spiritus sapientiae.
7 ----

8 (KAT) Cenil som ju nad žezlá a tróny, bohatstvo za nič pokladal som v porovnaní s ňou.
8 (VUL) Praeposui illam regnis et sedibus et divitias nihil esse duxi in comparatione illius;
8 ----

9 (KAT) Ani drahokam som nestaval jej na roveň; lebo všetko zlato vedľa nej je iba trocha piesku, striebro sa popri nej len za blato pokladá.
9 (VUL) nec comparavi illi lapidem pretiosum, quoniam omne aurum in comparatione illius arena est exigua, et tamquam lutum aestimabitur argentum in conspectu illius.
9 ----

10 (KAT) Väčšmi som ju miloval než zdravie a než krásu a dal som jej prednosť pred svetlom, len aby som ju mal, lebo nikdy nevyháša svetlo, ktoré vyžaruje ona.
10 (VUL) Super salutem et speciem dilexi illam et proposui pro luce habere illam, quoniam inexstinguibile est lumen illius.
10 ----

11 (KAT) Súčasne s ňou dostal som aj iné dobrá, skrz jej ruky nesčíselné bohatstvo.
11 (VUL) Venerunt autem mihi omnia bona pariter cum illa, innumerabiles divitiae in manibus illius,
11 ----

12 (KAT) Všetkým (týmto veciam) som sa tešil, lebo múdrosť je ich vodkyňou; ale nevedel som ešte, že je aj ich matkou.
12 (VUL) et laetatus sum in omnibus, quoniam sapientia antecedit ista, et ignorabam quoniam horum omnium mater est;
12 ----

13 (KAT) Nezištne som sa ju učil, bez závisti podávam ju ďalej, nezatajujem jej bohatstvo.
13 (VUL) quam sine fictione didici et sine invidia communico; divitias illius non abscondo.
13 ----

14 (KAT) Ona je pre ľudí nevyčerpateľným pokladom. Kto ho používa, nadobúda Božie priateľstvo odporúčaný darmi, ktoré vyvierajú z ukáznenosti.
14 (VUL) Infinitus enim thesaurus est hominibus; quem qui acquisierunt, ad amicitiam in Deum se paraverunt propter disciplinae dona commendati.
14 ----

15 (KAT) Nech mi Boh dá hovoriť tak, ako si to želám, a tak myslieť, by to hodné bolo toho, čo som dostal do daru, lebo on je nielen vodcom múdrosti, ale aj upravovateľom mudrcov.
15 (VUL) Mihi autem det Deus dicere secundum sententiam et sentire digna horum, quae mihi data sunt, quoniam ipse sapientiae dux est et sapientium emendator;
15 ----

16 (KAT) Veď sme v jeho ruke my i naše reči, všetko hĺbanie i každá zručnosť v práci.
16 (VUL) in manu enim illius et nos et sermones nostri et omnis sapientia et operum scientia.
16 ----

17 (KAT) On mi totiž dal neklamnú znalosť vecí, takže poznám stavbu vesmíru i silu živlov,
17 (VUL) Ipse enim dedit mihi horum, quae sunt, scientiam veram, ut sciam dispositionem orbis terrarum et virtutes elementorum,
17 ----

18 (KAT) začiatok i koniec, i stred čias, zmenu slnovratov i striedanie ročných období,
18 (VUL) initium et consummationem et medietatem temporum, vicissitudinum permutationes et commutationes temporum,
18 ----

19 (KAT) kolobeh rokov i zoskupenie hviezd,
19 (VUL) anni cursus et stellarum dispositiones,
19 ----

20 (KAT) povahu živočíchov a pudy divých zvierat, silu duchov a myšlienky ľudí, rozmanitosť rastlinstva a (liečivú) moc korienkov.
20 (VUL) naturas animalium et iras bestiarum, vim spirituum et cogitationes hominum, differentias virgultorum et virtutes radicum.
20 ----

21 (KAT) Čo je schované i viditeľné, všetko som ja poznal, veď ma o tom poučila múdrosť, tvorkyňa všetkých vecí.
21 (VUL) Et, quaecumque sunt absconsa et manifesta, didici; omnium enim artifex docuit me sapientia.
21 ----

22 (KAT) Veď v nej je duch chápavý, svätý, jedinečný, mnohonásobný, jemný, rezký, prenikavý, bez poškvrny, jasný, neurážajúci, milujúci dobro, ostrý,
22 (VUL) Est enim in illa spiritus intellegens, sanctus, unicus, multiplex, subtilis, mobilis, perspicuus, incoinquinatus, lucidus, innocens, amans bonum, acutus,
22 ----

23 (KAT) nezastaviteľný, dobročinný, ľudomilný, pevný, nepremeniteľný, bezstarostný, všemohúci, vševidiaci; prenikajúci všetkých duchov, obdarených umom, čistých, najjemnejších.
23 (VUL) quem nihil vetat, benefaciens, humanus, benignus, stabilis, certus, securus, omnem habens virtutem, omnia prospiciens et penetrans omnes spiritus intellegibiles, mundos, subtilissimos.
23 ----

24 (KAT) Lebo múdrosť je pohyblivejšia než hocijaký pohyb. Pre svoju čírosť prechádza a preniká všetko.
24 (VUL) Omni enim motu mobilior est sapientia; pertransit autem et penetrat omnia propter munditiam.
24 ----

25 (KAT) Veď je výdych Božej moci a je čistý výron slávy Vševládneho. Preto sa jej nič nečisté nikdy dotknúť nemôže.
25 (VUL) Halitus est enim virtutis Dei et emanatio claritatis Omnipotentis sincera; ideo nihil inquinatum in eam incurrit:
25 ----

26 (KAT) Veď je odblesk svetla večného, je zrkadlo Božej účinnosti bez poškvrny a je obraz jeho láskavosti.
26 (VUL) candor est enim lucis aeternae et speculum sine macula Dei potentiae et imago bonitatis illius.
26 ----

27 (KAT) Hoci je len jedna, predsa vládze všetko, obnovuje všetko, hoci v sebe ostáva tá istá, v každom pokolení prenáša sa v duše svätých a robí z nich Božích priateľov a prorokov.
27 (VUL) Et, cum sit una, omnia potest; et in se permanens, omnia innovat et per generationes in animas sanctas se transferens amicos Dei et prophetas constituit.
27 ----

28 (KAT) Veď Boh miluje len toho, kto má dôverný styk s múdrosťou.
28 (VUL) Nihil enim diligit Deus, nisi eum, qui cum sapientia inhabitat.
28 ----

29 (KAT) Nádhernejšia je nad slnko, prevyšuje celý hviezdny svet. V prirovnaní k svetlu prislúcha jej prednosť,
29 (VUL) Est enim haec speciosior sole et super omnem dispositionem stellarum; luci comparata invenitur splendidior:
29 ----

30 (KAT) lebo za ním nasleduje noc, ale proti múdrosti zloba nič nezmôže.
30 (VUL) illi enim succedit nox, sapientiam autem non vincit malitia.
30 ----


Múd 7, 1-30





Mud 7,1 - Šalamún chce poučiť ľudí, že si múdrosť aj on získal, ba vymodlil. Nenarodil sa s ňou, veď jeho pôvod je taký ako pôvod ostatných ľudí. "Prvostvorený pozemšťan" bol Adam.

Mud 7,2 - Mesiace počítali podľa zmien mesiaca. Matka teda nosila dieťa skutočne viac ako deväť mesiacov: započatý desiaty mesiac počítal sa ako celý.

Mud 7,8-10 - Šalamún stupňuje dobrá, pred ktorými dáva prednosť múdrosti.

Mud 7,11 - Porov. Prís 3,16; 8,4. Verš zreteľne odkazuje na 1 Kr 3,13.

Mud 7,13 - Porov. 6,22.

Mud 7,20 - O rastlinopisných a živočíchopisných znalostiach historického Šalamúna pozri 1 Kr 5,13 (Vulg 4,33).

Mud 7,25-26 - Vlastnosti, ktoré sa tu múdrosti pripisujú, zreteľne hovoria, že je rovná s Božou podstatou. Rovnako zreteľne však vidieť, že je odlišná od Boha, je jeho výdychom, výronom, odbleskom, zrkadlom. Je Bohom, a predsa vychádza z Boha. Starozákonným čitateľom boli takéto miesta (porov. Prís hl. 8 – 9 a Sir hl. 24) nepochopiteľné; nimi sa pripravovalo zjavenie veľkého tajomstva Najsvätejšej Trojice. Nový zákon už celkom zreteľne učí, že Otca večného Múdrosť, ktorú sv. Ján volá Logos, Slovo, je osobitná božská Osoba. Sv. Pavol (Hebr 1,3) opisuje božstvo Ježiša Krista výrazmi vzatými z tohto (26) verša. Pozri tiež 1 Kor 1,24 (Kristus je Božia moc a Božia múdrosť), ďalej 2 Kor 4,4 a Kol 1,15 (Kristus je obraz Boha).