výhody registrácie

Kniha Múdrosti

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

Múd 6, 1-25

1 (KAT) Čujte teda, králi, a vezmite si k srdcu, učte sa, panovníci končín zemských,
1 (VUL) Audite ergo, reges, et intellegite; discite, iudices finium terrae.
1 ----

2 (KAT) počúvajte pozorne vy, čo spravujete ľud, čo ste pyšní na zástupy národov!
2 (VUL) Praebete aures, vos, qui continetis multitudines et placetis vobis in turbis nationum.
2 ----

3 (KAT) Veď Pán vám dal moc a vládu Najvyšší. On je ten, čo bude skúmať vaše skutky a prezerať vaše úmysly.
3 (VUL) Quoniam data est a Domino potestas vobis et dominatio ab Altissimo, qui interrogabit opera vestra et cogitationes scrutabitur,
3 ----

4 (KAT) Lebo hoc ste služobníci jeho Kráľovstva, nevládli ste správne, nezachovávali zákon, ani nekráčali podľa Božej vôle.
4 (VUL) quoniam, cum essetis ministri regni illius, non recte iudicastis nec custodistis legem neque secundum voluntatem Dei ambulastis.
4 ----

5 (KAT) Príde na vás každú chvíľu a hrozne, lebo bude proti vládcom prísny súd.
5 (VUL) Horrende et cito instabit vobis, quoniam iudicium durissimum his, qui praesunt, fiet;
5 ----

6 (KAT) Veď drobný človek si zasluhuje odpustenie z poľutovania, ale mocní budú mocne trestaní.
6 (VUL) exiguo enim conceditur misericordia, potentes autem potenter tormento interrogabuntur.
6 ----

7 (KAT) Lebo Vládca všetkých nebojí sa nijakej osoby, ani velikáša nijakého sa nezľakne; veď on stvoril malého i veľkého, rovnako sa stará o všetkých.
7 (VUL) Non enim subtrahet personam cuiusquam Deus nec verebitur magnitudinem cuiusquam, quoniam pusillum et magnum ipse fecit, et aequaliter cura est illi de omnibus;
7 ----

8 (KAT) Na mocných však čaká tvrdý súd.
8 (VUL) potentibus autem durum instat scrutinium.
8 ----

9 (KAT) K vám sa teda, panovníci, nesú moje reči, aby ste sa naučili múdrosti a neklesli.
9 (VUL) Ad vos ergo, reges, sunt hi sermones mei, ut discatis sapientiam et non excidatis.
9 ----

10 (KAT) Lebo tí, čo sväté zachovajú sväto, budú svätými, a tí, čo sú poučení o tom, nájdu ospravedlnenie.
10 (VUL) Qui enim custodierint iusta iuste, iustificabuntur; et, qui didicerint ista, invenient defensionem.
10 ----

11 (KAT) Buďte teda žiadostiví mojich slov, túžte (po nich), poučujte sa!
11 (VUL) Concupiscite ergo sermones meos, diligite illos et habebitis disciplinam.
11 ----

12 (KAT) Skvúca je a nevädnúca múdrosť, ľahko ju uzrú tí, čo ju milujú, nájdu ju tí, čo ju hľadajú.
12 (VUL) Clara est et, quae numquam marcescit, sapientia; et facile videtur ab his, qui diligunt eam, et invenitur ab his, qui quaerunt illam.
12 ----

13 (KAT) Predbieha a dáva sa poznať tým, čo po nej dychtia.
13 (VUL) Praeoccupat, qui eam concupiscunt, ut prior se ostendat illis.
13 ----

14 (KAT) Tomu, kto zrána hľadá ju, netreba sa namáhať, bo nájde ju sedieť pri svojich dverách.
14 (VUL) Qui de luce vigilaverit ad illam, non laborabit, assidentem enim illam foribus suis inveniet.
14 ----

15 (KAT) V myšlienkach sa zapodievať ňou je vrchol rozumnosti, kto však pre ňu bdie, je skoro bez starostí.
15 (VUL) Cogitare ergo de illa sensus est consummatio; et, qui vigilaverit propter illam, cito securus erit.
15 ----

16 (KAT) Lebo ona sama obchádza a hľadá tých, čo sú jej hodni, blahosklonne im kráča v ústrety na cestách, pri každej myšlienke sa s nimi stretáva.
16 (VUL) Quoniam dignos se ipsa circuit quaerens et in viis ostendit se illis hilariter et in omni providentia occurrit illis.
16 ----

17 (KAT) Jej začiatok je túžba úprimná dať sa poučiť,
17 (VUL) Initium enim illius verissima est disciplinae concupiscentia, cura vero disciplinae dilectio est,
17 ----

18 (KAT) snaha o poučenie je zasa láska (k nej), láska (k nej) značí však zachovávanie jej zákonov, zachovávanie jej zákonov je potom zaistenie nesmrteľnosti
18 (VUL) et dilectio custodia legum illius est, custoditio autem legum confirmatio incorruptionis est,
18 ----

19 (KAT) a nesmrteľnosť vedie do blízkosti Boha.
19 (VUL) incorruptio autem facit esse proximum Deo;
19 ----

20 (KAT) Takto teda túžba po múdrosti vedie nahor, k vladárstvu.
20 (VUL) concupiscentia itaque sapientiae deducit ad regnum.
20 ----

21 (KAT) Preto ak sa trónom tešíte a berlám, panovníci národov, ctite múdrosť, by ste panovali naveky.
21 (VUL) Si ergo delectamini sedibus et sceptris, o reges populi, colite sapientiam, ut in perpetuum regnetis.
21 ----

22 (KAT) Čo je teda múdrosť a ako vznikla, rozpoviem, neukryjem pred vami jej tajomstvá, ale stopovať ju budem od začiatku stvorenia, otvorene vyrozprávam, čo sa o nej vie, neobídem pravdu.
22 (VUL) Quid est autem sapientia et quemadmodum facta sit, referam et non abscondam a vobis sacramenta Dei, sed ab initio nativitatis investigabo et ponam in lucem scientiam illius et non praeteribo veritatem.
22 ----

23 (KAT) Nechcem kráčať s nivočiacou závisťou, lebo ona nie je spoločníkom múdrosti.
23 (VUL) Neque cum invidia tabescente iter habebo, quoniam ista non erit particeps sapientiae.
23 ----

24 (KAT) Množstvo mudrcov je šťastím pre svet, múdry kráľ je požehnaním pre národ.
24 (VUL) Multitudo autem sapientium sanitas est orbis terrarum, et rex sapiens stabilimentum populi est.
24 ----

25 (KAT) Dajteže sa preto rečou mojou poučiť! Bude vám to na osoh!
25 (VUL) Ergo accipite disciplinam per sermones meos, et proderit vobis.
25 ----


Múd 6, 1-25





Mud 6,1 - Vulg začína túto stať slovami: "Lepšia je múdrosť než sila a muž múdry než mocný." Sú to síce slová inšpirované, pretože prvá veta je skoro doslovný citát z Kaz 9,16 (porov. 9,18) a druhá z Prís 24,5, ale v pôvodine Knihy múdrosti ich niet. Pre tento vsunutý verš je rozdiel v číslovaní veršov medzi pôvodinou a Vulg. – Výzvu ku kráľom pozri aj 1,1.

Mud 6,4 - Králi, ku ktorým sa tu hovorí, sú pohania, preto zákon, o ktorom je reč, nie je zákon Mojžišov, ale zákon prirodzený, ktorý sú povinní zachovávať aj pohania.

Mud 6,10 - Tí, čo sväté Božie príkazy verne zachovajú, budú "svätými", dosiahnu spasenie.

Mud 6,14 - Zrána hľadať znamená horlivo.

Mud 6,16 - "Na cestách" rozumej: všade, kde chodia, pri každom počínaní.

Mud 6,17-20 - Kto sa poučuje, zahorí láskou k múdrosti, bude zachovávať zákony múdrosti, ktoré sú totožné s Božími zákonmi, tak si zabezpečí blaženú nesmrteľnosť, ktorá nás privedie do neba, k Bohu, kde budeme vládnuť (porov. 3,7.8; 5,16).

Mud 6,21 - Po tomto (Vulg 22.) verši vkladá Vulg ako 23. verš slová: "Milujte svetlo múdrosti všetci, čo vládnete nad národmi." Slová nie sú ani v pôvodine, ani v iných starých prekladoch a nepochádzajú od svätopisca.

Mud 6,22-25 - (Vulg 24–27). Šalamún chce poučiť ľudí o povahe múdrosti. Rozličné pohanské mystériá tých čias zasväcovali do svojich tajomstiev len vybraných ľudí, on nechce mať tajomstvá.