výhody registrácie

Kniha Múdrosti

Biblia - Sväté písmo

(KJV - Anglický - King James)

Múd 11, 1-26

1 (KJV) She prospered their works in the hand of the holy prophet.
1 (KAT) Ich podujatia završovala úspechom pod vedením svätého proroka.

2 (KJV) They went through the wilderness that was not inhabited, and pitched tents in places where there lay no way.
2 (KAT) Prešli púšťou neobývanou, na neschodných miestach stavali si stany.

3 (KJV) They stood against their enemies, and were avenged of their adversaries.
3 (KAT) Nepriateľom vzdorovali, odporcov odrážali.

4 (KJV) When they were thirsty, they called upon thee, and water was given them out of the flinty rock, and their thirst was quenched out of the hard stone.
4 (KAT) Keď ich trápil smäd, nuž vzývali teba a dostali vodu zo strmého skaliska, uhasenie smädu zo žulového kameňa.

5 (KJV) For by what things their enemies were punished, by the same they in their need were benefited.
5 (KAT) Čím boli ich nepriatelia trestaní, (6) toho sa im dostalo sťa dobrodenia v potrebe.

6 (KJV) For instead of of a perpetual running river troubled with foul blood,
6 (KAT) Miesto rieky ustavične tečúcej, zamútenej krvou nečistou

7 (KJV) For a manifest reproof of that commandment, whereby the infants were slain, thou gavest unto them abundance of water by a means which they hoped not for:
7 (KAT) ako trest za rozkaz vraždiť deti, dal si im hojnosť vody nečakane

8 (KJV) Declaring by that thirst then how thou hadst punished their adversaries.
8 (KAT) a predošlým smädom si im ukázal, ako prísne si potrestal ich nepriateľov.

9 (KJV) For when they were tried albeit but in mercy chastised, they knew how the ungodly were judged in wrath and tormented, thirsting in another manner than the just.
9 (KAT) Keď ich skúšal, hoc len milosrdne boli trestaní, poznali, aké veľké muky bolo treba pretrpieť pohanom, v hneve trestaným.

10 (KJV) For these thou didst admonish and try, as a father: but the other, as a severe king, thou didst condemn and punish.
10 (KAT) Ich si skúšal ako otec napomínaním, tamtých si však odsúdil a trestal ako prísny kráľ.

11 (KJV) Whether they were absent or present, they were vexed alike.
11 (KAT) Ďaleko či blízko, rovnako boli trápení;

12 (KJV) For a double grief came upon them, and a groaning for the remembrance of things past.
12 (KAT) stihol ich totiž dvojaký zármutok a ston, keď sa rozpamätali na minulosť.

13 (KJV) For when they heard by their own punishments the other to be benefited, they had some feeling of the Lord.
13 (KAT) Lebo keď počuli, že ich trestmi sa tamtým pomáha, pocítili Pána.

14 (KJV) For whom they respected with scorn, when he was long before thrown out at the casting forth of the infants, him in the end, when they saw what came to pass, they admired.
14 (KAT) Lebo toho, koho vyhodili kedysi a zamietli s posmechom, museli obdivovať, keď bol udalostiam koniec, keďže celkom ináč trpeli smäd ako spravodliví.

15 (KJV) But for the foolish devices of their wickedness, wherewith being deceived they worshipped serpents void of reason, and vile beasts, thou didst send a multitude of unreasonable beasts upon them for vengeance;
15 (KAT) Za ich nezmyselné, bohaprázdne rozumy, ktorými sa dali zviesť, že uctievali nemé plazy a hmyz ničomný, poslal si na nich za trest množstvo nemých zvieratiek,

16 (KJV) That they might know, that wherewithal a man sinneth, by the same also shall he be punished.
16 (KAT) aby poznali, že čím kto hreší, tým aj potrestaný býva.

17 (KJV) For thy Almighty hand, that made the world of matter without form, wanted not means to send among them a multitude of bears or fierce lions,
17 (KAT) Veď nebolo nemožné tvojej všemohúcej ruke, čo vytvorila svet z beztvárnej hmoty, poslať na nich množstvo medveďov a levov ukrutných,

18 (KJV) Or unknown wild beasts, full of rage, newly created, breathing out either a fiery vapour, or filthy scents of scattered smoke, or shooting horrible sparkles out of their eyes:
18 (KAT) či novostvorenú zver, ľútu, neznámu, ktorá vydychuje paru ohňom sršiacu, alebo vypúšťa dym smradľavý, alebo vystreľuje z očí iskry desivé,

19 (KJV) Whereof not only the harm might dispatch them at once, but also the terrible sight utterly destroy them.
19 (KAT) takže nielen útok jej ich mohol zničiť, ale i jej hrozný pohľad ich mohol usmrtiť.

20 (KJV) Yea, and without these might they have fallen down with one blast, being persecuted of vengeance, and scattered abroad through the breath of thy power: but thou hast ordered all things in measure and number and weight.
20 (KAT) Ba aj okrem toho - jedinému dychu mohli podľahnúť pomstou tvojou stíhaní, dychom tvojej moci odviati. Lenže ty si mierou, počtom, váhou usporiadal všetko.

21 (KJV) For thou canst shew thy great strength at all times when thou wilt; and who may withstand the power of thine arm?
21 (KAT) Lebo ty vždy môžeš uplatňovať svoju veľkú moc. Ktože môže odolávať sile tvojho ramena?

22 (KJV) For the whole world before thee is as a little grain of the balance, yea, as a drop of the morning dew that falleth down upon the earth.
22 (KAT) Lebo celý svet pred tebou je sťa prášok na vážke a sťa kvapka rosy, ktorá pred svitaním na zem dopadá.

23 (KJV) But thou hast mercy upon all; for thou canst do all things, and winkest at the sins of men, because they should amend.
23 (KAT) Ty sa zmilúvaš nad všetkými, pretože si všemocný, zhovievavý bývaš s hriechmi ľudí, aby sa kajali.

24 (KJV) For thou lovest all the things that are, and abhorrest nothing which thou hast made: for never wouldest thou have made any thing, if thou hadst hated it.
24 (KAT) Lebo všetko, čo je, miluješ a nič nemáš v nenávisti z toho, čo si urobil; lebo keby si bol nenávidel niečo, nebol by si to utvoril.

25 (KJV) And how could any thing have endured, if it had not been thy will? or been preserved, if not called by thee?
25 (KAT) Akože by mohlo obstáť niečo, keby si to nechcel ty? Ako by sa bolo zachovalo niečo, keby si to nebol ty k jestvote povolal?

26 (KJV) But thou sparest all: for they are thine, O Lord, thou lover of souls.
26 (KAT) Lež ty šetríš všetko, lebo je to tvoje, Pane, priateľ života;


Múd 11, 1-26





Mud 11,1 - Svätý prorok, ktorý viedol Izraelitov, je Mojžiš (porov. Dt 18,15.18; 34,10; Oz 12,14; Múd 7,27; 2 Kr 4,9).

Mud 11,3 - O bojoch Izraelitov na púšti pozri Ex 17,8 n.; Nm 21 n.; 21,21 n.; 21,23; 31,2 n.

Mud 11,4 - O zázračnom napojení Izraelitov pozri Ex 17,1 n.; Nm 20,2 n.

Mud 11,5 - Od tohto verša počnúc porovnáva svätopisec osud Izraelitov s osudom Egypťanov a poukazuje na to, že Božia prozreteľnosť pomáha Izraelitom takými zákrokmi, akými trestala Egypťanov. V historickom poradí uvádza tresty, ktoré stíhali Egypt, a k tomu z rozličných dôb izraelských dejín hľadá príklady, ako sa Izraelu podobným zákrokom pomohlo. Prirodzene tieto z dejín Izraelitov vzaté príklady už nenasledujú v historickom poradí. – Vo Vulg je 5. verš rozšírený neinšpirovaným dodatkom a znie: "Tým, čím boli ich nepriatelia trestaní, pretože mali nedostatok nápoja, tomu sa synovia Izraela tešili, lebo mali toho dostatok."

Mud 11,7-10 - Faraón vydal rozkaz, aby izraelských chlapcov hneď po narodení hodili do Nílu (Ex 1,15.22); z trestu za to sa voda Nílu premenila na krv (Ex 7,17 n.). Na Egypt dopustil Boh takto smäd. Izraelitom zasa dal na púšti zázračným spôsobom vodu, ale smädom, ktorý tam Izraeliti za čas trpeli, im ukázal, ako ťažko trestal Egypťanov.

Mud 11,12-13 - Svätopisec predpokladá, že sa Egypťania dozvedeli o zázračnom napojení Izraelitov na púšti. To im zapríčinilo dvojaký žiaľ: rozpamätali sa na smäd, ktorý kedysi museli trpieť, a museli uznať, ako zázračne zahasil Pán smäd Izraelitov. Vtedy konečne zbadali Pánovu moc.

Mud 11,14 - Mojžiša, ktorého kedysi dali vyhodiť do rieky, a potom, keď žiadal prepustenie Izraelitov, posmešne odmietali, museli teraz, po východe Izraelitov, obdivovať. Porov. Ex 1,22; 2,3; 5,2–5; 17,13. 22–31.

Mud 11,15 - Týmto veršom svätopisec prerušuje prirovnávanie osudu Egypťanov a Izraelitov. Rany žiab, komárov, múch a kobyliek (Ex hl. 8. 10), ktoré postihli Egypt, sú trestom za modloslužbu, ktorú Egypťania preukazovali rozličným zvieratám, krokodílom, hadom, žabám, jaštericiam, ba aj chrobákom a muchám. V ďalších veršoch, až do konca hl. 12, hovorí o spôsobe, akým Boh tresce, potom v hl. 13 – 15 opisuje modloslužbu a len v 16,1 sa vráti k porovnávaniu osudu oboch národov.

Mud 11,22 - K obrazom a výrazom pozri Iz 40,15.