výhody registrácie

Kniha Judita

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

Jdt 3, 1-10

1 (KAT) Preto k nemu poslali poslov s prosbou o mier:
1 (VUL) Et miserunt ad eum legatos verbis pacificis dicentes:
1 ----

2 (KAT) „My, služobníci veľkého kráľa Nabuchodonozora, ležíme pred tvojimi nohami; urob s nami, ako uznáš za dobré.
2 (VUL) “ Ecce nos pueri Nabuchodonosor regis magni adstamus coram te; utere nobis, quemadmodum placet faciei tuae.
2 ----

3 (KAT) Veď naše dvory a celý náš majetok, každé obilné pole, stáda, dobytok a všetky ohrady s našimi stanmi sú pred tebou; urob s nimi ako sa ti páči.
3 (VUL) Ecce villae nostrae et omnis locus noster et omnis campus frumenti et greges et armenta et omnia stabula iumentorum nostrorum adstant ante faciem tuam; utere, quemadmodum placet tibi.
3 ----

4 (KAT) Aj naše mestá a ich obyvatelia sú tvojimi sluhami; príď a urob s nimi, čo uznáš za dobré.“
4 (VUL) Ecce et civitates nostrae et, qui inhabitant in eis, servi tui sunt; veniens occurre eis, sicut est bonum in oculis tuis ”.
4 ----

5 (KAT) A mužovia šli k Holofernesovi a oznámili mu tieto slová.
5 (VUL) Et venerunt viri ad Holofernen et nuntiaverunt ei secundum verba haec.
5 ----

6 (KAT) On zostúpil so svojím vojskom na morské pobrežie, obsadil opevnené mestá a vzal si z nich vybraných mužov na posilu svojho vojska.
6 (VUL) Et descendit ad maritimam ipse et virtus eius et custodivit civitates excelsas et accepit ex eis in auxilium viros electos.
6 ----

7 (KAT) Obyvatelia tých miest a celý okolitý kraj ho prijali s vencami, tancom a bubnami.
7 (VUL) Et exceperunt eum ipsi et omnis circumregio eorum cum coronis et choris et tympanis.
7 ----

8 (KAT) On však spustošil všetky ich svätyne a vyrúbal ich posvätné háje. Dostal totiž za úlohu zničiť všetkých bohov zeme, aby všetky národy vzdávali božskú poctu iba Nabuchodonozorovi a všetky jazyky a kmene vzývali iba jeho ako boha.
8 (VUL) Et destruxit omnes fines eorum et lucos eorum excidit, et datum ei erat omnes deos terrae exterminare, ut ipsi soli Nabuchodonosor servirent omnes gentes, et omnes linguae et omnes tribus eorum invocarent eum deum.
8 ----

9 (KAT) Potom prišiel k Ezdrelonu neďaleko Dotaina, ktorý je oproti júdskemu horskému masívu.
9 (VUL) Et venit contra faciem Esdrelon prope Dothain, quae est contra descensum magnum Iudaeae,
9 ----

10 (KAT) Postavili tábor medzi Gabaou a Skytopolisom a Holofernes tam ostal celý mesiac, aby zhromaždil všetko, čo potrebovalo jeho vojsko.
10 (VUL) et castra posuerunt inter Gabaa et Scytharum civitatem. Et erat ibi mensem dierum, ut colligeret omnia utensilia virtutis suae.
10 ----


Jdt 3, 1-10





Jdt 3,8 - Tvrdenie je asi prehnané. Asurbanipal nezavádzal jednobožstvo, ale žiadal, aby jemu samému bola vzdávaná bohopocta. Ale uznávať panovníkov za božské osoby žiadali pre seba iba niektorí Seleukovci.

Jdt 3,10 - Gabaa je najskôr pohorie Gelboe, ktoré leží na východnom okraji Ezdrelonskej roviny.