výhody registrácie

Kniha Judita

Biblia - Sväté písmo

(EKU - Ekumenický preklad)

Jdt 1, 1-16

1 (EKU) V dvanástom roku kraľovania Nabuchodonozora, ktorý vládol nad Asýrčanmi vo veľkom meste Ninive, nad Médmi v Ekbatanách kraľoval Arfaxad.
1 (KAT) V dvanástom roku vlády kráľa Nabuchodonozora, ktorý kraľoval v Asýrsku vo veľkom meste Ninive, Arfaxad kraľoval nad Médmi v Ekbatanách.

2 (EKU) On vybudoval okolo Ekbatán múry z tesaných kameňov, širokých tri lakte a dlhých šesť lakťov. Z nich vystaval hradby vysoké sedemdesiat lakťov a široké päťdesiat lakťov.
2 (KAT) On postavil okolo Ekbatan hradby z kresaných kameňov o šírke troch lakťov a dĺžke šesť lakťov. Hradby urobil sedemdesiat lakťov vysoké a päťdesiat lakťov široké.

3 (EKU) Nad bránami mesta postavil sto lakťov vysoké veže so základmi v šírke šesťdesiat lakťov.
3 (KAT) Nad ich bránami postavil sto lakťové veže a ich základy položil na šírku šesťdesiatich lakťov.

4 (EKU) Mestské brány vybudoval do výšky sedemdesiat lakťov, pričom ich šírka bola štyridsať lakťov, aby cez ne mohli vychádzať jeho mohutné a silné vojská a aby sa tam mohla zoradiť jeho pechota.
4 (KAT) Brány urobil tak, že čneli do výšky sedemdesiatich lakťov a boli široké štyridsať lakťov, aby nimi mohla tiahnuť vojenská moc jeho bojovníkov a zoradený šík jeho pešiakov.

5 (EKU) V tých dňoch kráľ Nabuchodonozor rozpútal vojnu proti kráľovi Arfaxadovi na veľkej planine, a to na rovine územia Ragau.
5 (KAT) V tých dňoch kráľ Nabuchodonozor urobil vojenskú výpravu proti kráľovi Arfaxadovi na veľkej pláni, ktorou je rovina na území Ragau.

6 (EKU) Pripojili sa k nemu všetci obyvatelia vrchov aj všetci, čo bývali pri Eufrate, Tigrise a Hydaspe i na rovinách elymského kráľa Ariócha. Takto sa v bojovom postavení Cheleudových synov zišlo mnoho národov.
6 (KAT) Pridali sa k nemu všetci obyvatelia vrchov i všetci, čo bývajú pri Eufrate, Tigrise a Hidaspene a na rovinách Elymajského kráľa Ariocha. Tak sa zišlo mnoho národov do boja synov Chaldejcov.

7 (EKU) Asýrsky kráľ Nabuchodonozor vyslal poslov k všetkým obyvateľom Perzie a k všetkým obyvateľom na západe, ktorí bývali v Cilícii a Damasku, Libanone a Antilibanone; k všetkým obyvateľom pobrežia
7 (KAT) Asýrsky kráľ Nabuchodonozor poslal poslov k všetkým obyvateľom Perzie a k všetkým obyvateľom na západe: k obyvateľom Cilície, Damasku, Libanonu, Antilibanonu a k všetkým obyvateľom na morskom pobreží;

8 (EKU) vrátane národov Karmelu, Gileádu, Hornej Galiley a veľkej roviny Esdrelón;
8 (KAT) aj k národom, čo sú v Karmeli a Galaáde, k obyvateľom Hornej Galiley a veľkej roviny Ezdrelon;

9 (EKU) k všetkým v Samárii a v jej mestách, za Jordánom až po Jeruzalem, Batanu, Chelus a Kádeš, po Egyptskú rieku, po Tachpanchés a Raamsés a do celej krajiny Góšen,
9 (KAT) k všetkým v Samárii a jej mestách i za Jordánom až po Jeruzalem, Batanu, Chelus, Kádeš, Egyptskú rieku, Tafnas, Ramesses a do celej krajiny Gessen,

10 (EKU) až za Tanis a Memfis; k všetkým obyvateľom Egypta až po územie Etiópie.
10 (KAT) až za Tanis a Memfis, aj ku všetkým obyvateľom Egypta až po hranice Etiópie.

11 (EKU) No všetci obyvatelia všetkých týchto území opovrhli posolstvom asýrskeho kráľa Nabuchodonozora a nešli s ním do boja, lebo sa ho nebáli; veď v ich očiach to bol len jeden muž. Jeho poslov poslali späť naprázdno a s verejnou potupou.
11 (KAT) Ale všetci obyvatelia celej zeme opovrhli posolstvom asýrskeho kráľa Nabuchodonozora a nezišli sa bojovať spolu s ním, lebo sa ho nebáli, veď bol sám proti nim. Jeho poslov poslali s posmechom späť naprázdno.

12 (EKU) Nabuchodonozor sa veľmi rozhneval na celú túto oblasť. Prisahal na svoj trón a kráľovstvo, že sa pomstí a svojím mečom zničí celé územie Cilície, Damasku a Sýrie, ako aj všetkých obyvateľov Moábu a synov Amóna i celé Judsko, všetkých, čo bývajú v Egypte až po rozhranie dvoch morí.
12 (KAT) Vtedy sa kráľ Nabuchodonozor veľmi rozhneval na všetky tieto krajiny a zaprisahal sa na svoj trón a kráľovstvo, že sa vypomstí a vyhubí svojím mečom všetky kraje Cilície, Damasku a Sýrie, i všetkých obyvateľov Moabska a synov Ammona, aj celú Judeu a všetkých, čo sú v Egypte, až po hranice dvoch morí.

13 (EKU) V sedemnástom roku zaútočil s celou svojou vojenskou mocou na kráľa Arfaxada. Porazil ho v boji a rozvrátil celú jeho vojenskú silu, celú jeho jazdu a všetky bojové vozy.
13 (KAT) V sedemnástom roku sa vypravil so svojím vojskom proti kráľovi Arfaxadovi, porazil ho v boji a premohol celé Arfaxadovo vojsko, aj celú jeho jazdu a všetky jeho vozy,

14 (EKU) Zmocnil sa jeho miest a prenikol až k Ekbatanám. Zmocnil sa veží, spustošil ulice mesta a jeho nádheru zmenil na hanbu.
14 (KAT) a zmocnil sa jeho miest. Dostal sa až do Ekbatan, zaujal veže, vyplienil ich námestia a ich nádheru vyviedol na posmech.

15 (EKU) Potom chytil Arfaxada v horách Ragau, prebodol ho oštepmi a raz navždy s ním skoncoval.
15 (KAT) Arfaxada chytil v pohorí Ragau, prebodol ho kopijami a v ten deň ho úplne zničil.

16 (EKU) Nabuchodonozor sa s celým svojím rôznorodým sprievodom, ktorý tvorilo veľmi veľké množstvo bojovníkov, vrátil do Ninive. Tam sa so svojím vojskom zabával a veselil stodvadsať dní.
16 (KAT) Potom sa aj s ľudom, ktorý sa mu pridal, veľmi veľké množstvo bojovníkov, vrátil do Ninive. Tam sa zastavil, zabával sa a hodoval on i jeho vojsko stodvadsať dní.


Jdt 1, 1-16





Jdt 1,1 - Arfaxad, kráľ médsky, nie je nám bližšie známy. – Výklad knihy robí preveľké ťažkosti najmä tým vykladačom, ktorí obhajujú prísnu historickú povahu tohto spisu. Kráľa Nabuchodonozora Knihy Judita majú mnohí za Nebukadnezara, kráľa novobabylonského (604–561 pr. Kr.), ale potom ako mohol panovať v Ninive, ktoré bolo už pred ním r. 612 rozborené? Preto iní myslia na perzských panovníkov, ako sú Kambyses, Darius I., Xerxes I., Artaxerxes Dlhoruký a Artaxerxes III., dokonca na Seleuka I., alebo na Antiocha Epifana.

Jdt 1,8 - Mnohí vykladači opravujú tu uvedené zemepisné názvy a vyhlasujú, že možno ich dosť ľahko stotožňovať s názvami, aké máme na mape starého Blízkeho východu.

Jdt 1,9 - Egyptská krajinka Gessen je nám známa ako niekdajšie bydlisko Izraelovo, kým bol v porobe egyptskej.