výhody registrácie

Zjavenie apoštola Jána

Biblia - Sväté písmo

(LS - Francúzsky - Louis Segond)

Zjv 8, 1-13

1 (LS) Quand il ouvrit le septième sceau, il y eut dans le ciel un silence d'environ une demi-heure.
1 (ROH) A keď otvoril siedmu pečať, nastalo mlčanie na nebi jako za pol hodiny.

2 (LS) Et je vis les sept anges qui se tiennent devant Dieu, et sept trompettes leur furent données.
2 (ROH) A videl som tých sedem anjelov, ktorí stoja pred Bohom, a dalo sa im sedem trúb.

3 (LS) Et un autre ange vint, et il se tint sur l'autel, ayant un encensoir d'or; on lui donna beaucoup de parfums, afin qu'il les offrît, avec les prières de tous les saints, sur l'autel d'or qui est devant le trône.
3 (ROH) A prišiel iný anjel a postavil sa pri oltári a mal zlaté kadidlo, a bolo mu dané mnoho kadiva, aby ho dal s modlitbami všetkých svätých na zlatý oltár, ktorý je pred trónom.

4 (LS) La fumée des parfums monta, avec les prières des saints, de la main de l'ange devant Dieu.
4 (ROH) A vystúpil dym kadív s modlitbami svätých z ruky anjela pred Bohom.

5 (LS) Et l'ange prit l'encensoir, le remplit du feu de l'autel, et le jeta sur la terre. Et il y eut des voix, des tonnerres, des éclairs, et un tremblement de terre.
5 (ROH) A potom vzal anjel kadidlo a naplnil ho ohňom s oltára a hodil na zem, a povstaly hlasy, a burácaly hromy, a blýskaly sa blesky, a bolo zemetrasenie.

6 (LS) Et les sept anges qui avaient les sept trompettes se préparèrent à en sonner.
6 (ROH) A siedmi anjeli, ktorí mali sedem trúb, prihotovili sa, aby trúbili.

7 (LS) Le premier sonna de la trompette. Et il y eut de la grêle et du feu mêlés de sang, qui furent jetés sur la terre; et le tiers de la terre fut brûlé, et le tiers des arbres fut brûlé, et toute herbe verte fut brûlée.
7 (ROH) A prvý anjel zatrúbil, a nastalo krupobitie a oheň, čo bolo smiešané s krvou, a bolo to hodené na zem, a bola spálená tretina zeme, i tretina stromov zhorela, i všetka zelená tráva bola spálená.

8 (LS) Le second ange sonna de la trompette. Et quelque chose comme une grande montagne embrasée par le feu fut jeté dans la mer; et le tiers de la mer devint du sang,
8 (ROH) A druhý anjel zatrúbil, a niečo jako veliký vrch, horiaci ohňom, bolo hodené do mora. A tretina mora sa obrátila na krv

9 (LS) et le tiers des créatures qui étaient dans la mer et qui avaient vie mourut, et le tiers des navires périt.
9 (ROH) a zomrela tretina tvorov, ktoré sú v mori, ktoré majú dušu, i tretina lodí bola zkazená.

10 (LS) Le troisième ange sonna de la trompette. Et il tomba du ciel une grande étoile ardente comme un flambeau; et elle tomba sur le tiers des fleuves et sur les sources des eaux.
10 (ROH) A tretí anjel zatrúbil, a padla s neba veliká hviezda, horiaca jako fakľa, a padla na tretinu riek i na pramene vôd.

11 (LS) Le nom de cette étoile est Absinthe; et le tiers des eaux fut changé en absinthe, et beaucoup d'hommes moururent par les eaux, parce qu'elles étaient devenues amères.
11 (ROH) A meno hviezdy je Palina, a tretina vôd sa obrátila na palinu, a mnoho ľudí zomrelo od vôd, lebo boly zhorkly.

12 (LS) Le quatrième ange sonna de la trompette. Et le tiers du soleil fut frappé, et le tiers de la lune, et le tiers des étoiles, afin que le tiers en fût obscurci, et que le jour perdît un tiers de sa clarté, et la nuit de même.
12 (ROH) A štvrtý anjel zatrúbil, a uderená bola tretina slnca i tretina mesiaca i tretina hviezd, aby sa zatmila ich tretina, a deň aby nesvietil svoju tretinu a noc podobne.

13 (LS) Je regardai, et j'entendis un aigle qui volait au milieu du ciel, disant d'une voix forte: Malheur, malheur, malheur aux habitants de la terre, à cause des autres sons de la trompette des trois anges qui vont sonner!
13 (ROH) A videl som a počul jedného orla anjela, ktorý letel prostredkom neba a hovoril veľkým hlasom: Beda, beda, beda tým, ktorí bývajú na zemi, pre ostatné zvuky trúby troch anjelov, ktorí majú trúbiť.


Zjv 8, 1-13





Verš 3
Et un autre ange vint, et il se tint sur l'autel, ayant un encensoir d'or; on lui donna beaucoup de parfums, afin qu'il les offrît, avec les prières de tous les saints, sur l'autel d'or qui est devant le trône.
Zjv 5:8 - Quand il eut pris le livre, les quatre êtres vivants et les vingt-quatre vieillards se prosternèrent devant l'agneau, tenant chacun une harpe et des coupes d'or remplies de parfums, qui sont les prières des saints.

Verš 4
La fumée des parfums monta, avec les prières des saints, de la main de l'ange devant Dieu.
Ž 141:2 - Que ma prière soit devant ta face comme l'encens, Et l'élévation de mes mains comme l'offrande du soir!

Zjv 8,1 - Ticho, ktoré nastalo po otvorení siedmej pečate, ako v prorockej tradícii Starého zákona aj tu je predzvesťou Pánovho zjavenia alebo príchodu.

Zjv 8,2 - O siedmich anjeloch porov. Tob 12, 15.

Zjv 8,3 - Zlatý oltár zodpovedá kadidlovému oltáru vo svätyni. Porov. Ex 30, 1 n.

Zjv 8,6-13 - Tieto rany pripomínajú egyptské rany (Ex 7, 14 – 10, 29).