| 2. Jánov listBiblia - Sväté písmo(RV - Španielský - Reina Valera) | 2Jn 1, 1-13 |
1 (RV) EL anciano á la señora elegida y á sus hijos, á los cuales yo amo en verdad y no yo solo, sino también todos los que han conocido la verdad,
1 (GRM) Ο πρεσβυτερος προς την εκλεκτην κυριαν και προς τα τεκνα αυτης, τους οποιους εγω αγαπω εν αληθεια, και ουχι εγω μονος, αλλα και παντες οι γνωρισαντες την αληθειαν,
1 (ROH) Starší vyvolenej panej i jej deťom, ktorých ja milujem v pravde a nie len ja sám, ale aj všetci, ktorí poznali pravdu,
2 (RV) Por la verdad que está en nosotros, y será perpetuamente con nosotros:
2 (GRM) δια την αληθειαν, ητις μενει εν ημιν και θελει εισθαι μεθ' ημων εις τον αιωνα·
2 (ROH) pre pravdu, ktorá zostáva v nás, a bude s nami na veky.
3 (RV) Sea con vosotros gracia, misericordia, y paz de Dios Padre, y del Señor Jesucristo, Hijo del Padre, en verdad y en amor.
3 (GRM) ειη μεθ' υμων χαρις, ελεος, ειρηνη παρα Θεου Πατρος και παρα Κυριου Ιησου Χριστου του Υιου του Πατρος, εν αληθεια και αγαπη.
3 (ROH) Nech je s vami milosť, milosrdenstvo a pokoj od Boha Otca a od Pána Ježiša Krista, Syna Otcovho, v pravde a láske.
4 (RV) Mucho me he gozado, porque he hallado de tus hijos, que andan en verdad, como nosotros hemos recibido el mandamiento del Padre.
4 (GRM) Εχαρην κατα πολλα οτι ευρηκα εκ των τεκνων σου τινας περιπατουντας εν τη αληθεια, καθως εντολην ελαβομεν παρα του Πατρος.
4 (ROH) Veľmi som sa zaradoval, že som našiel z tvojich detí takých, ktorí chodia v pravde, tak ako sme dostali prikázanie od Otca.
5 (RV) Y ahora te ruego, señora, no como escribiéndote un nuevo mandamiento, sino aquel que nosotros hemos tenido desde el principio, que nos amemos unos á otros.
5 (GRM) Και τωρα σε παρακαλω, κυρια, ουχι ως γραφων προς σε εντολην νεαν, αλλ' εκεινην την οποιαν ειχομεν απ' αρχης, να αγαπωμεν αλληλους.
5 (ROH) A teraz ťa prosím, pani, nie ako čo by som ti písal nové prikázanie, ale to, ktoré sme mali od počiatku: aby sme milovali jedni druhých.
6 (RV) Y este es amor, que andemos según sus mandamientos. Este es el mandamiento: Que andéis en él, como vosotros habéis oído desde el principio.
6 (GRM) Και αυτη ειναι η αγαπη, να περιπατωμεν κατα τας εντολας αυτου. Αυτη ειναι η εντολη, καθως ηκουσατε απ' αρχης, να περιπατητε εις αυτην.
6 (ROH) A toto je tá láska, aby sme chodili podľa jeho prikázaní. To je to prikázanie, ako ste počuli od počiatku, aby ste v nej chodili.
7 (RV) Porque muchos engañadores son entrados en el mundo, los cuales no confiesan que Jesucristo ha venido en carne. Este tal el engañador es, y el anticristo.
7 (GRM) Διοτι πολλοι πλανοι εισηλθον εις τον κοσμον, οιτινες δεν ομολογουσιν οτι ο Ιησους Χριστος ηλθεν εν σαρκι· ο τοιουτος ειναι ο πλανος και ο αντιχριστος.
7 (ROH) Lebo mnohí bludári vyšli do sveta, ktorí nevyznávajú Ježiša Krista, prišlého v tele. To je ten bludár a antikrist.
8 (RV) Mirad por vosotros mismos, porque no perdamos las cosas que hemos obrado, sino que recibamos galardón cumplido.
8 (GRM) Προσεχετε εις εαυτους, δια να μη χασωμεν εκεινα, τα οποια ειργασθημεν, αλλα να απολαβωμεν πληρη τον μισθον.
8 (ROH) Majte na seba pozor, aby sme neztratili toho, čoho sme sa doteraz dopracovali, ale aby sme dostali plnú mzdu.
9 (RV) Cualquiera que se rebela, y no persevera en la doctrina de Cristo, no tiene á Dios: el que persevera en la doctrina de Cristo, el tal tiene al Padre y al Hijo.
9 (GRM) Πας οστις παραβαινει και δεν μενει εν τη διδαχη του Χριστου Θεον δεν εχει· ο μενων εν τη διδαχη του Χριστου, ουτος εχει και τον Πατερα και τον Υιον.
9 (ROH) Každý, kto ide ďalej a nezostáva v učení Kristovom, nemá Boha. Kto zostáva v učení Kristovom, ten má Otca i Syna.
10 (RV) Si alguno viene á vosotros, y no trae esta doctrina, no lo recibáis en casa, ni le digáis: bienvenido!
10 (GRM) Εαν τις ερχηται προς εσας και δεν φερη την διδαχην ταυτην, μη δεχεσθε αυτον εις οικιαν και μη λεγετε εις αυτον το χαιρειν·
10 (ROH) Ak ide niekto k vám a nenesie toho učenia, neprijímajte ho do domu ani ho nepozdravujte.
11 (RV) Porque el que le dice bienvenido, comunica con sus malas obras.
11 (GRM) διοτι ο λεγων εις αυτον το χαιρειν γινεται κοινωνος εις τα πονηρα αυτου εργα.
11 (ROH) Lebo ten, kto ho pozdravuje, účastní sa jeho zlých skutkov.
12 (RV) Aunque tengo muchas cosas que escribiros, no he querido comunicarlas por medio de papel y tinta; mas espero ir á vosotros, y hablar boca á boca, para que nuestro gozo sea cumplido.
12 (GRM) Αν και ειχον πολλα να σας γραψω, δεν ηθελησα δια χαρτου και μελανης, αλλ' ελπιζω να ελθω προς εσας και να λαλησω στομα προς στομα, δια να ηναι πληρης η χαρα ημων.
12 (ROH) Hoci vám mám mnoho čo písať, nechcel som papierom a černidlom, ale sa nadejem, že prijdem k vám a budem hovoriť ústa k ústam, aby bola naša radosť naplnená.
13 (RV) Los hijos de tu hermana elegida te saludan. Amén.
13 (GRM) Σε ασπαζονται τα τεκνα της αδελφης σου της εκλεκτης· αμην.
13 (ROH) Pozdravujú ťa deti tvojej vyvolenej sestry. Ameň.
| | 2Jn 1, 1-13 |
Verš 10
Si alguno viene á vosotros, y no trae esta doctrina, no lo recibáis en casa, ni le digáis: bienvenido!
Rim 16:17 - Y os ruego hermanos, que miréis los que causan disensiones y escándalos contra la doctrina que vosotros habéis aprendido; y apartaos de ellos.
2Tim 3:5 - Teniendo apariencia de piedad, mas habiendo negado la eficacia de ella: y á éstos evita.
Tít 3:10 - Rehusa hombre hereje, después de una y otra amonestación;
Verš 5
Y ahora te ruego, señora, no como escribiéndote un nuevo mandamiento, sino aquel que nosotros hemos tenido desde el principio, que nos amemos unos á otros.
1Jn 2:7 - Hermanos, no os escribo mandamiento nuevo, sino el mandamiento antiguo que habéis tenido desde el principio: el mandamiento antiguo es la palabra que habéis oído desde el principio.
Jn 13:34 - Un mandamiento nuevo os doy: Que os améis unos á otros: como os he amado, que también os améis los unos á los otros.
Jn 15:12 - Este es mi mandamiento: Que os améis los unos á los otros, como yo os he amado.
Ef 5:2 - Y andad en amor, como también Cristo nos amó, y se entregó á sí mismo por nosotros, ofrenda y sacrificio á Dios en olor suave.
1Sol 4:9 - Mas acerca de la caridad fraterna no habéis menester que os escriba: porque vosotros mismos habéis aprendido de Dios que os améis los unos á los otros;
1Pt 4:8 - Y sobre todo, tened entre vosotros ferviente caridad; porque la caridad cubrirá multitud de pecados.
1Jn 3:23 - Y éste es su mandamiento: Que creamos en el nombre de su Hijo Jesucristo, y nos amemos unos á otros como nos lo ha mandado.
1Jn 4:21 - Y nosotros tenemos este mandamiento de él: Que el que ama á Dios, ame también á su hermano.
Verš 6
Y este es amor, que andemos según sus mandamientos. Este es el mandamiento: Que andéis en él, como vosotros habéis oído desde el principio.
Jn 15:10 - Si guardareis mis mandamientos, estaréis en mi amor; como yo también he guardado los mandamientos de mi Padre, y estoy en su amor.
Verš 7
Porque muchos engañadores son entrados en el mundo, los cuales no confiesan que Jesucristo ha venido en carne. Este tal el engañador es, y el anticristo.
Mt 24:5 - Porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy el Cristo; y á muchos engañarán.
Mt 24:24 - Porque se levantarán falsos Cristos, y falsos profetas, y darán señales grandes y prodigios; de tal manera que engañarán, si es posible, aun á los escogidos.
2Pt 2:1 - PERO hubo también falsos profetas en el pueblo, como habrá entre vosotros falsos doctores, que introducirán encubiertamente herejías de perdición, y negarán al Señor que los rescató, atrayendo sobre sí mismos perdición acelerada.
1Jn 4:1 - AMADOS, no creáis á todo espíritu, sino probad los espíritus si son de Dios; porque muchos falsos profetas son salidos en el mundo.
2Jn 1,1 - "Pani a jej deti" je bližšie neoznačená miestna cirkev a jej veriaci. "V pravde", výraz označuje lásku pochádzajúcu z pravdy, ktorú hlásal Kristus a ktorá prebýva v srdciach kresťanov.
2Jn 1,4 - Žiť v pravde znamená žiť vo svetle príkazu o láske.
2Jn 1,5 - Porov. 1 Jn 2, 7-8; 3, 11.
2Jn 1,7 - O zvodcoch porov. 1 Jn 2, 18-27; 4, 1.
2Jn 1,13 - "Sestra" je cirkev, do ktorej patrí "starší", autor listu. Ako kresťania sú bratmi, tak miestne cirkvi sú sestrami.