výhody registrácie

2. Jánov list

Biblia - Sväté písmo

(UKJV - Anglický - Updated King James)

2Jn 1, 1-13

1 (UKJV) "The elder unto the elect lady and her children, whom I love in the truth; and not I only, but also all they that have known the truth; "
1 (ROH) Starší vyvolenej panej i jej deťom, ktorých ja milujem v pravde a nie len ja sám, ale aj všetci, ktorí poznali pravdu,
1 (RIV) L’anziano alla signora eletta e ai suoi figliuoli che io amo in verità (e non io soltanto ma anche tutti quelli che hanno conosciuto la verità),

2 (UKJV) For the truth's sake, which dwells in us, and shall be with us for ever.
2 (ROH) pre pravdu, ktorá zostáva v nás, a bude s nami na veky.
2 (RIV) a cagione della verità che dimora in noi e sarà con noi in eterno:

3 (UKJV) Grace be with you, mercy, and peace, from God the Father, and from the Lord Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love. (o. agape)
3 (ROH) Nech je s vami milosť, milosrdenstvo a pokoj od Boha Otca a od Pána Ježiša Krista, Syna Otcovho, v pravde a láske.
3 (RIV) grazia, misericordia, pace saran con noi da Dio Padre e da Gesù Cristo il Figliuolo del Padre, in verità e in carità.

4 (UKJV) I rejoiced greatly that I found of your children walking in truth, as we have received a commandment from the Father.
4 (ROH) Veľmi som sa zaradoval, že som našiel z tvojich detí takých, ktorí chodia v pravde, tak ako sme dostali prikázanie od Otca.
4 (RIV) Mi sono grandemente rallegrato d’aver trovato dei tuoi figliuoli che camminano nella verità, come ne abbiamo ricevuto comandamento dal Padre.

5 (UKJV) And now I plead to you, lady, not as though I wrote a new commandment unto you, but that which we had from the beginning, that we love one another.
5 (ROH) A teraz ťa prosím, pani, nie ako čo by som ti písal nové prikázanie, ale to, ktoré sme mali od počiatku: aby sme milovali jedni druhých.
5 (RIV) Ed ora ti prego, signora, non come se ti scrivessi un comandamento nuovo, ma quello che abbiamo avuto dal principio: Amiamoci gli uni gli altri!

6 (UKJV) And this is love, (o. agape) that we walk after his commandments. This is the commandment, That, as all of you have heard from the beginning, all of you should walk in it.
6 (ROH) A toto je tá láska, aby sme chodili podľa jeho prikázaní. To je to prikázanie, ako ste počuli od počiatku, aby ste v nej chodili.
6 (RIV) E questo è l’amore: che camminiamo secondo i suoi comandamenti. Questo è il comandamento che avete udito fin dal principio onde camminiate in esso.

7 (UKJV) For many deceivers are entered into the world, who confess not that Jesus Christ has come in the flesh. This is a deceiver and an antichrist.
7 (ROH) Lebo mnohí bludári vyšli do sveta, ktorí nevyznávajú Ježiša Krista, prišlého v tele. To je ten bludár a antikrist.
7 (RIV) Poiché molti seduttori sono usciti per il mondo i quali non confessano Gesù Cristo esser venuto in carne. Quello è il seduttore e l’anticristo.

8 (UKJV) Look to yourselves, that we lose not those things which we have wrought, but that we receive a full reward.
8 (ROH) Majte na seba pozor, aby sme neztratili toho, čoho sme sa doteraz dopracovali, ale aby sme dostali plnú mzdu.
8 (RIV) Badate a voi stessi affinché non perdiate il frutto delle opere compiute, ma riceviate piena ricompensa.

9 (UKJV) Whosoever trangresses, and abides not in the doctrine of Christ, has not God. He that abides in the doctrine of Christ, he has both the Father and the Son.
9 (ROH) Každý, kto ide ďalej a nezostáva v učení Kristovom, nemá Boha. Kto zostáva v učení Kristovom, ten má Otca i Syna.
9 (RIV) Chi passa oltre e non dimora nella dottrina di Cristo, non ha Iddio. Chi dimora nella dottrina ha il Padre e il Figliuolo.

10 (UKJV) If there come any unto you, and bring not this doctrine, receive him not into your house, neither bid him God speed:
10 (ROH) Ak ide niekto k vám a nenesie toho učenia, neprijímajte ho do domu ani ho nepozdravujte.
10 (RIV) Se qualcuno viene a voi e non reca questa dottrina, non lo ricevete in casa, e non lo salutate;

11 (UKJV) For he that bids him God speed is partaker of his evil deeds.
11 (ROH) Lebo ten, kto ho pozdravuje, účastní sa jeho zlých skutkov.
11 (RIV) perché chi lo saluta partecipa alle malvage opere di lui.

12 (UKJV) Having many things to write unto you, I would not write with paper and ink: but I trust to come unto you, and speak face to face, that our joy may be full.
12 (ROH) Hoci vám mám mnoho čo písať, nechcel som papierom a černidlom, ale sa nadejem, že prijdem k vám a budem hovoriť ústa k ústam, aby bola naša radosť naplnená.
12 (RIV) Pur avendo molte cose da scrivervi, non ho voluto farlo per mezzo di carta e d’inchiostro; ma spero di venire da voi e di parlarvi a voce, affinché la vostra allegrezza sia compiuta.

13 (UKJV) The children of your elect sister greet you. Amen.
13 (ROH) Pozdravujú ťa deti tvojej vyvolenej sestry. Ameň.
13 (RIV) I figliuoli della tua sorella eletta ti salutano.


2Jn 1, 1-13