výhody registrácie

Kniha Jozue

Biblia - Sväté písmo

(RV - Španielský - Reina Valera)

Joz 21, 1-45

1 (RV) Y LOS principales de los padres de los Levitas vinieron á Eleazar sacerdote, y á Josué hijo de Nun, y á los principales de los padres de las tribus de los hijos de Israel;
1 (ROH) A pristúpili hlavy otcov pokolenia Levitov k Eleazárovi, kňazovi, a k Jozuovi, synovi Núnovmu, a k hlavám otcov pokolení synov Izraelových.

2 (RV) Y habláronles en Silo en la tierra de Canaán, diciendo: Jehová mandó por Moisés que nos fuesen dadas villas para habitar, con sus ejidos para nuestras bestias.
2 (ROH) A vraveli im v Síle v zemi Kanaáne a riekli: Hospodin prikázal skrze Mojžiša dať nám mestá na bývanie aj s ich mestskými obvodmi pre náš dobytok.

3 (RV) Entonces los hijos de Israel dieron á los Levitas de sus posesiones, conforme á la palabra de Jehová, estas villas con sus ejidos.
3 (ROH) Vtedy dali synovia Izraelovi Levitom zo svojho dedičstva na rozkaz Hospodinov tieto mestá aj ich obvody.

4 (RV) Y salió la suerte por las familias de los Coathitas; y fueron dadas por suerte á los hijos de Aarón sacerdote, que eran de los Levitas, por la tribu de Judá, por la de Simeón y por la de Benjamín, trece villas.
4 (ROH) A vyšiel los čeľade Kehátovcov. A dostalo sa synom Árona, kňaza, zpomedzi Levitov, z údelu pokolenia Júdovho a z pokolenia Simeonovho a z pokolenia Benjaminovho losom: trinásť miest.

5 (RV) Y á los otros hijos de Coath se dieron por suerte diez villas de las familias de la tribu de Ephraim, y de la tribu de Dan, y de la media tribu de Manasés;
5 (ROH) A ostatným synom Kehátovým sa dostalo z údelu čeľadí pokolenia Efraimovho a z pokolenia Dánovho a z polovice pokolenia Manassesovho losom: desať miest.

6 (RV) Y á los hijos de Gersón, por las familias de la tribu de Issachâr, y de la tribu de Aser, y de la tribu de Nephtalí, y de la media tribu de Manasés en Basán, fueron dadas por suerte trece villas.
6 (ROH) A synom Geršonovým z údelu čeľadí pokolenia Izachárovho, z pokolenia Aserovho, z pokolenia Naftaliho a z polovice pokolenia Manassesovho v Bázane, tiež losom: trinásť miest.

7 (RV) A los hijos de Merari por sus familias se dieron doce villas por la tribu de Rubén, y por la tribu de Gad, y por la tribu de Zabulón.
7 (ROH) Synom Meráriho po ich čeľadiach z údelu pokolenia Rúbenovho, z pokolenia Gádovho a z pokolenia Zabulonovho: dvanásť miest.

8 (RV) Y así dieron por suerte los hijos de Israel á los Levitas estas villas con sus ejidos, como Jehová lo había mandado por Moisés.
8 (ROH) Tedy tieto mestá dali synovia Izraelovi Levitom aj ich mestské obvody, tak ako prikázal Hospodin skrze Mojžiša, losom.

9 (RV) Y de la tribu de los hijos de Judá, y de la tribu de los hijos de Simeón dieron estas villas que fueron nombradas:
9 (ROH) A tak dali z údelu pokolenia synov Júdových a z pokolenia synov Simeonových tieto mestá, ktoré pomenovali menom.

10 (RV) Y la primera suerte fué de los hijos de Aarón, de la familia de Coath, de los hijos de Leví;
10 (ROH) A najprv sa dostalo synom Áronovým z čeľade Kehátovcov, ktorí boli zo synov Léviho, lebo ich bol ten los.

11 (RV) A los cuales dieron Chîriath-arba, del padre de Anac, la cual es Hebrón, en el monte de Judá, con sus ejidos en sus contornos.
11 (ROH) A tedy im dali Mesto Arbeho, otca Enákovho, a to je Hebron, na pohorí Júdovom a jeho obvod okolo neho.

12 (RV) Mas el campo de aquesta ciudad y sus aldeas dieron á Caleb hijo de Jephone, por su posesión.
12 (ROH) Ale pole toho mesta a jeho dediny dali Kálefovi, synovi Jefunneho, do jeho državia.

13 (RV) Y á los hijos de Aarón sacerdote dieron la ciudad de refugio para los homicidas, á Hebrón con sus ejidos; y á Libna con sus ejidos,
13 (ROH) A tedy synom Árona, kňaza, dali útočištné mesto vraha, Hebron, i jeho obvod, Libnu i jej obvod,

14 (RV) Y á Jattir con sus ejidos, y á Estemoa con sus ejidos,
14 (ROH) Jattír i jeho obvod, Eštemoa i jeho obvod,

15 (RV) A Helón con sus ejidos, y á Debir con sus ejidos,
15 (ROH) Cholon i jeho obvod, Debír i jeho obvod,

16 (RV) A Ain con sus ejidos, á Jutta con sus ejidos, y á Beth-semes con sus ejidos; nueve villas de estas dos tribus:
16 (ROH) Ajin i jeho obvod, Juttu i jej obvod a Bét-šemeš i jeho obvod, deväť miest z državia týchto dvoch pokolení.

17 (RV) Y de la tribu de Benjamín, á Gibeón con sus ejidos, á Geba con sus ejidos,
17 (ROH) A z pokolenia Benjaminovho: Gibeon i jeho obvod, Gebu i jej obvod,

18 (RV) A Anathoth con sus ejidos, á Almón con sus ejidos: cuatro villas.
18 (ROH) Anatót i jeho obvod, Almon i jeho obvod, štyri mestá.

19 (RV) Todas las villas de los sacerdotes, hijos de Aarón, son trece con sus ejidos.
19 (ROH) Všetkých miest synov Áronových, kňazov, bolo trinásť miest s ich obvodami.

20 (RV) Mas las familias de los hijos de Coath, Levitas, los que quedaban de los hijos de Coath, recibieron por suerte villas de la tribu de Ephraim.
20 (ROH) A čeľadiam synov Keháta, Levitom, ostatným zo synov Kehátových, dostalo sa toto, mestá ich losu boly z údelu pokolenia Efraimovho.

21 (RV) Y diéronles á Sichêm, villa de refugio para los homicidas, con sus ejidos, en el monte de Ephraim; y á Geser con sus ejidos.
21 (ROH) A dali im útočištné mesto vraha Síchem i jeho obvod na pohorí Efraimovom a Gezer i jeho obvod,

22 (RV) Y á Kibsaim con sus ejidos, y á Beth-oron con sus ejidos: cuatro villas:
22 (ROH) Kibecaim i jeho obvod, Bétchoron i jeho obvod, štyri mestá.

23 (RV) Y de la tribu de Dan á Eltheco con sus ejidos, á Gibethón con sus ejidos,
23 (ROH) A z pokolenia Dánovho: Elteke i jeho obvod, Gibbeton i jeho obvod,

24 (RV) A Ayalón con sus ejidos, á Gath-rimmón con sus ejidos: cuatro villas:
24 (ROH) Ajjalon i jeho obvod a Gatrimmon i jeho obvod, štyri mestá.

25 (RV) Y de la media tribu de Manasés, á Taanach con sus ejidos, y á Gath-rimmón con sus ejidos: dos villas.
25 (ROH) A z polovice pokolenia Manassesovho: Tánach i jeho obvod a Gatrimmon i jeho obvod, dve mestá.

26 (RV) Todas las villas para el resto de las familias de los hijos de Coath fueron diez con sus ejidos.
26 (ROH) Všetkých miest desať s ich obvodami čeľadiam ostatných synov Kehátových.

27 (RV) A los hijos de Gersón de las familias de los Levitas, dieron la villa de refugio para los homicidas, de la media tribu de Manasés: á Gaulón en Basán con sus ejidos, y á Bosra con sus ejidos: dos villas.
27 (ROH) A synom Geršonovým z čeľadí Levitov dali z polovice pokolenia Manassesovho: útočištné mesto vraha Golan v Bázane i jeho obvod a Beešteru i jej obvod, dve mestá.

28 (RV) Y de la tribu de Issachâr, á Cesión con sus ejidos, á Dabereth con sus ejidos,
28 (ROH) A z pokolenia Izachárovho: Kišon i jeho obvod, Daberat i jeho obvod,

29 (RV) A Jarmuth con sus ejidos, y á En-gannim con sus ejidos: cuatro villas:
29 (ROH) Jarmút i jeho obvod a Én-ganním a jeho obvod, štyri mestá.

30 (RV) Y de la tribu de Aser, á Miseal con sus ejidos, á Abdón con sus ejidos,
30 (ROH) A z pokolenia Aserovho: Mišál i jeho obvod, Abdón i jeho obvod,

31 (RV) A Helchâth con sus ejidos, y á Rehob con sus ejidos: cuatro villas:
31 (ROH) Chelkat i jeho obvod a Rechob i jeho obvod, štyri mestá.

32 (RV) Y de la tribu de Nephtalí, la villa de refugio para los homicidas, á Cedes en Galilea con sus ejidos, á Hammoth-dor con sus ejidos, y á Cartán con sus ejidos: tres villas:
32 (ROH) A z pokolenia Naftaliho: útočištné mesto vraha Kedeš v Galilei i jeho obvod, Chammotdór i jeho obvod a Kartán i jeho obvod, tri mestá.

33 (RV) Todas las villas de los Gersonitas por sus familias fueron trece villas con sus ejidos.
33 (ROH) Všetkých miest Geršonovcov po ich čeľadiach bolo trinásť miest s ich obvodmi.

34 (RV) Y á las familias de los hijos de Merari, Levitas que quedaban, dióseles de la tribu de Zabulón, á Jocneam con sus ejidos, Cartha con sus ejidos,
34 (ROH) A čeľadiam synov Meráriho, ostatným Levitom, dali od pokolenia Zabulonovho: Jokneam i jeho obvod, Kartu i jej obvod,

35 (RV) Dimna con sus ejidos, Naalal con sus ejidos: cuatro villas:
35 (ROH) Dimnu i jej obvod a Nahalal i jeho obvod, štyri mestá.

36 (RV) Y de la tribu de Rubén, á Beser con sus ejidos, á Jasa con sus ejidos,
36 (ROH) A z pokolenia Rúbenovho: Becer i jeho obvod a Jahaca i jej obvod,

37 (RV) A Cedemoth con sus ejidos, y Mephaat con sus ejidos: cuatro villas:
37 (ROH) Kedemót i jeho obvod a Méfat i jeho obvod, štyri mestá.

38 (RV) De la tribu de Gad, la villa de refugio para los homicidas, Ramoth en Galaad con sus ejidos, y Mahanaim con sus ejidos,
38 (ROH) A z pokolenia Gádovho: útočištné mesto vraha Rámot v Gileáde i jeho obvod a Machnaim i jeho obvod,

39 (RV) Hesbón con sus ejidos, y Jacer con sus ejidos: cuatro villas.
39 (ROH) Chešbon i jeho obvod a Jazer i jeho obvod, všetkých miest štyri.

40 (RV) Todas las villas de los hijos de Merari por sus familias, que restaban de las familias de los Levitas, fueron por sus suertes doce villas.
40 (ROH) Všetkých miest, ktoré dali synom Meráriho po ich čeľadiach, ostatným z čeľadí Levitov, bolo podľa ich losu dvanásť miest.

41 (RV) Y todas la villas de los Levitas en medio de la posesión de los hijos de Israel, fueron cuarenta y ocho villas con sus ejidos.
41 (ROH) Všetkých miest Levitov medzi državím synov Izraelových bolo štyridsaťosem miest s ich obvodmi.

42 (RV) Y estas ciudades estaban apartadas la una de la otra cada cual con sus ejidos alrededor de ellas: lo cual fué en todas estas ciudades.
42 (ROH) Každé z týchto miest malo svoj obvod okolo seba; tak to maly všetky tie mestá.

43 (RV) Así dió Jehová á Israel toda la tierra que había jurado dar á sus padres; y poseyéronla, y habitaron en ella.
43 (ROH) A tedy dal Hospodin Izraelovi celú zem, o ktorej prisahal, že ju dá ich otcom, a zaujali ju do dedičstva a bývali v nej.

44 (RV) Y Jehová les dió reposo alrededor, conforme á todo lo que había jurado á sus padres: y ninguno de todos los enemigos les paró delante, sino que Jehová entregó en sus manos á todos sus enemigos.
44 (ROH) A Hospodin im dal odpočinutia zo všetkých strán, všetko tak, ako prisahal ich otcom, ani neobstál nikto pred nimi, nikto zo všetkých ich nepriateľov; všetkých ich nepriateľov dal Hospodin do ich ruky.

45 (RV) No faltó palabra de todas la buenas que habló Jehová á la casa de Israel; todo se cumplió.
45 (ROH) Nepadlo nesplnené ani slovo zo všetkých tých dobrých slov, ktoré hovoril Hospodin domu Izraelovmu. Všetko sa splnilo.


Joz 21, 1-45





Verš 1
Y LOS principales de los padres de los Levitas vinieron á Eleazar sacerdote, y á Josué hijo de Nun, y á los principales de los padres de las tribus de los hijos de Israel;
1Krn 6:54 - Y estas son sus habitaciones, conforme á sus domicilios y sus términos, las de los hijos de Aarón por las familias de los Coathitas, porque de ellos fué la suerte:

Verš 2
Y habláronles en Silo en la tierra de Canaán, diciendo: Jehová mandó por Moisés que nos fuesen dadas villas para habitar, con sus ejidos para nuestras bestias.
Nm 35:2 - Manda á los hijos de Israel, que den á los Levitas de la posesión de su heredad ciudades en que habiten: También daréis á los Levitas ejidos de esas ciudades alrededor de ellas.

Joz 21,1-8 - Leviti nedostali pozemný podiel ako ostatné kmene, ale predsa užitím posvätných lósov (18,8) pridelili im 48 miest aj s okolitými pastvinami (13,14; 14, 4). Podľa Gn 46,11 a Ex 6,16 synovia Léviho boli: Gerson, Kaát a Merari. Od Kaáta pochádzal Áron (Ex 6, 20), zakladateľ kňazského rodu. – Porovnaj Nm 35,1–8."Podľa Pánovho rozkazu" (v. 3), t. j. použili sa posvätné lósy. – Kaátovci-kňazi (Áronovci) dostali mestá v území tých kmeňov, ktoré boli najblíž ku svätyni, v. 4. – Rozptýlenie levitov po celom území izraelského národa bolo podľa Gn 49,7 v určitom zmysle trestom, ale stalo sa aj požehnaním, lebo svojou vernosťou a láskou k svätyni najviac prispievali ku sceľovaniu rozptýlených kmeňov.

Joz 21,9 - Koniec tohto verša je podľa znenia LXX.

Joz 21,12 - Porov. 15,13.

Joz 21,20 - Treba rozumieť Kaátovcov, ktorí neboli kňazmi, ale len levitmi (nepochádzali od Árona).

Joz 21,25 - Mesto Jeblaám je tu vložené so zreteľom na hebr. znenie 1 Krn 6,69 miesto: Get-Remon, ktoré sa vyskytuje v predchádzajúcom verši. Akiste tu ide o chybu odpisovača (dittografia).

Joz 21,27 - Miesto Bosra má hebr.: Beešterá a 1 Krn 6,71: Astarot, čo je najpravdepodobnejšie.

Joz 21,36 - Čo je v zátvorkách, je doplnené zo LXX.