výhody registrácie

Kniha Jozue

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

Joz 15, 1-63

1 (KAT) Podiel kmeňa Júdovcov podľa ich rodov siahal na juhu k hranici Edomska, k púšti Sin, k najkrajnejšiemu juhu.
1 (B21) Díl, který losem připadl Judovu pokolení pro jejich rody, dosahoval na jihu až k edomské hranici, až k poušti Cin úplně na jihu:
1 (LS) La part échue par le sort à la tribu des fils de Juda, selon leurs familles, s'étendait vers la frontière d'Edom, jusqu'au désert de Tsin, au midi, à l'extrémité méridionale.

2 (KAT) Ich hranica sa začína na konci Soľného mora, od južného zálivu.
2 (B21) Jejich jižní hranice vede od zálivu na jižním konci Mrtvého moře,
2 (LS) Ainsi, leur limite méridionale partait de l'extrémité de la mer Salée, de la langue qui fait face au sud.

3 (KAT) Ďalej ide južne od Škorpiónovej vysočiny, prechádza na Sin, stúpa južne od Kadešbarny, pokračuje na Esron, potom ide hore do Adara, zahýba do Karkay,
3 (B21) vybíhá na jih k průsmyku Akrabim, pokračuje k Cinu, stoupá jižně od Kádeš-barné, prochází Checronem, vystupuje k Adaru, stáčí se ke Karce
3 (LS) Elle se prolongeait au midi de la montée d'Akrabbim, passait par Tsin, et montait au midi de Kadès-Barnéa; elle passait de là par Hetsron, montait vers Addar, et tournait à Karkaa;

4 (KAT) potom prechádza do Asemony, ďalej ide k Egyptskému potoku a hranica sa končí pri Mori. Toto bude vaša južná hranica.
4 (B21) a pokračuje k Acmoně. Dál pak hranice vede Egyptským potokem, až dosáhne ke Středozemnímu moři. To je jejich jižní hranice.
4 (LS) elle passait ensuite par Atsmon, et continuait jusqu'au torrent d'Egypte, pour aboutir à la mer. Ce sera votre limite au midi.

5 (KAT) Východnou hranicou je Soľné more až po ústie Jordánu. Severná hranica sa začína od výbežku mora pri ústí Jordánu.
5 (B21) Východní hranici tvoří Mrtvé moře až po ústí Jordánu. Severní hranice začíná od zálivu, kde se Jordán vlévá do Mrtvého moře,
5 (LS) La limite orientale était la mer Salée jusqu'à l'embouchure du Jourdain. La limite septentrionale partait de la langue de mer qui est à l'embouchure du Jourdain.

6 (KAT) Potom hranica stúpa od Bet-Hagly a prechádza severne od Bet-Araby. Ďalej hranica vystupuje ku Skale Rubenovho syna Boena.
6 (B21) odkud pak stoupá k Bet-chogle, prochází severně od Bet-aravy a vystupuje ke kameni Rubenova syna Bohana.
6 (LS) Elle montait vers Beth-Hogla, passait au nord de Beth-Araba, et s'élevait jusqu'à la pierre de Bohan, fils de Ruben;

7 (KAT) Potom hranica ide z údolia Achor hore do Debery a zahýba na sever do Galgaly oproti vysočine Adomim, ktorá je južne od potoka. Potom hranica prechádza vodou Slnečného prameňa a končí sa pri prameni Rogel.
7 (B21) Hranice pak stoupá z údolí Achor k Debiru a dále na sever, kde se stáčí ke Gelilotu naproti průsmyku Adumim na jižní straně údolí; dále hranice pokračuje podél vod En-šemeše, až dosáhne k En-rogelu.
7 (LS) elle montait à Debir, à quelque distance de la vallée d'Acor, et se dirigeait vers le nord du côté de Guilgal, qui est vis-à-vis de la montée d'Adummim au sud du torrent. Elle passait près des eaux d'En-Schémesch, et se prolongeait jusqu'à En-Roguel.

8 (KAT) Odtiaľ hranica vystupuje do údolia Ben-Enom po južnej strane Jebuzejcov, čiže Jeruzalema. Ďalej hranica vystupuje na končiar vrchu, ktorý leží západne od údolia Enom na severnom konci údolia Refaim.
8 (B21) Potom se zvedá údolím Ben-hinom jižně od skalního hřebene Jebusejců (což je Jeruzalém) a míří k vrcholu hory, jež se tyčí ze západu nad údolím Hinom na severním konci údolí Refaim.
8 (LS) Elle montait de là par la vallée de Ben- Hinnom au côté méridional de Jebus, qui est Jérusalem, puis s'élevait jusqu'au sommet de la montagne, qui est devant la vallée de Hinnom à l'occident, et à l'extrémité de la vallée des Rephaïm au nord

9 (KAT) Od končiara vrchu hranica zatáča k prameňu Vody Neftoachovej a ide ďalej k mestám Efronovho pohoria. Potom hranica zahýba do Bály, to je Karjatiarim.
9 (B21) Od vrcholu té hory vede hranice k vodnímu prameni Neftoach, míří k městům pohoří Efron a dále k Baale (což je Kiriat-jearim).
9 (LS) Du sommet de la montagne elle s'étendait jusqu'à la source des eaux de Nephthoach, continuait vers les villes de la montagne d'Ephron, et se prolongeait par Baala, qui est Kirjath-Jearim.

10 (KAT) Od Bály sa hranica točí na západ k vysočine Seir, prechádza po severnej strane vrchu Jarim, to je Cheslon, zostupuje do Bet-Šemeša a prechádza do Tamny.
10 (B21) Hranice se pak stáčí okolo Baaly na západ k hoře Seír, pokračuje podél severního svahu hory Jearim (což je Kesalon), dále klesá k Bet-šemeši a prochází Timnou.
10 (LS) De Baala elle tournait à l'occident vers la montagne de Séir, traversait le côté septentrional de la montagne de Jearim, à Kesalon, descendait à Beth-Schémesch, et passait par Thimna.

11 (KAT) Ďalej ide hranica po severnej strane Akarona, potom sa ohýba do Sechrony, prechádza cez vrch Bála a ide ďalej do Jebneela; a hranica sa končí pri mori.
11 (B21) Potom hranice míří k severnímu svahu Ekronu, vede k Šikeronu, přechází horu Baala a pokračuje na Jabneel, než dosáhne k moři.
11 (LS) Elle continuait sur le côté septentrional d'Ekron, s'étendait vers Schicron, passait par la montagne de Baala, et se prolongeait jusqu'à Jabneel, pour aboutir à la mer.

12 (KAT) Západnou hranicou je Veľké more s pobrežím. Toto je hranica Júdovcov podľa ich rodov dookola.
12 (B21) Západní hranici tvoří Středozemní moře a jeho pobřeží. To jsou hranice okolo synů Judových podle jejich rodů.
12 (LS) La limite occidentale était la grande mer. Telles furent de tous les côtés les limites des fils de Juda, selon leurs familles.

13 (KAT) Jefonovmu synovi Kalebovi dal Jozue podiel uprostred Júdovcov, ako mu rozkázal Pán, totiž mesto Enakovho otca Arbea, čo je Hebron.
13 (B21) Kálebovi, synu Jefunovu, dal Jozue podle Hospodinova příkazu podíl uprostřed synů Judových - Kiriat-arbu, což je Hebron. (Ten Arba byl otcem Anaka.)
13 (LS) On donna à Caleb, fils de Jephunné, une part au milieu des fils de Juda, comme l'Eternel l'avait ordonné à Josué; on lui donna Kirjath-Arba, qui est Hébron: Arba était le père d'Anak.

14 (KAT) Kaleb odtiaľ vypudil troch Enakových synov, Sesaja, Ahimana a Tolmaja; Enakových potomkov.
14 (B21) Káleb odsud vyhnal trojici Anakových synů: Šešaje, Achimana a Talmaje, potomky Anakovy,
14 (LS) Caleb en chassa les trois fils d'Anak: Schéschaï, Ahiman et Talmaï, enfants d'Anak.

15 (KAT) Odtiaľ tiahol vyššie proti obyvateľom Dabira. Dabir sa prv menoval Karjat-sefer.
15 (B21) a táhl odtud dál proti obyvatelům Debiru (dříve nazývanému Kiriat-sefer).
15 (LS) De là il monta contre les habitants de Debir: Debir s'appelait autrefois Kirjath-Sépher.

16 (KAT) Tu povedal Kaleb: „Kto premôže Karjat-sefer a zaujme ho, tomu dám za ženu svoju dcéru Aksu.“
16 (B21) Káleb tehdy řekl: "Kdo udeří na Kiriat-sefer a dobude ho, tomu dám za ženu svou dceru Aksu."
16 (LS) Caleb dit: Je donnerai ma fille Acsa pour femme à celui qui battra Kirjath-Sépher et qui la prendra.

17 (KAT) A dobyl ho Otoniel, syn Kenéza, ktorý bol Kalebovým bratom. I dal mu za ženu svoju dcéru Aksu.
17 (B21) Dobyl ho Otniel, syn Kálebova bratra Kenaze, a tak mu Káleb dal svou dceru Aksu za ženu.
17 (LS) Othniel, fils de Kenaz, frère de Caleb, s'en empara; et Caleb lui donna pour femme sa fille Acsa.

18 (KAT) Keď mala odísť, podpichovala ho, aby žiadal od jej otca nejaké pole. I zoskočila z osla a Kaleb sa jej opýtal: „Čo ti je?“
18 (B21) Jednou za ním přišla a nabádala ho, ať jejího otce žádá o pole. Když sesedla z osla, Káleb se jí zeptal: "Co bys ráda?"
18 (LS) Lorsqu'elle fut entrée chez Othniel, elle le sollicita de demander à son père un champ. Elle descendit de dessus son âne, et Caleb lui dit: Qu'as-tu?

19 (KAT) Odpovedala: „Daj mi veno! Dal si mi síce pole v Negebe, ale daj mi aj vodné pramene!“ Dal jej teda horné pramene i dolné pramene.
19 (B21) "Dej mi, prosím, dárek," odpověděla. "Vždyť jsi mi dal zem v negevské poušti. Kéž bys mi dal studánky s vodou." A tak jí dal studánky - Horní i Dolní Gulot.
19 (LS) Elle répondit: Fais-moi un présent, car tu m'as donné une terre du midi; donne-moi aussi des sources d'eau. Et il lui donna les sources supérieures et les sources inférieures.

20 (KAT) To je dedičný podiel kmeňa Júdových synov podľa ich rodov.
20 (B21) Toto je dědictví pokolení Juda pro jejich rody:
20 (LS) Tel fut l'héritage des fils de Juda, selon leurs familles.

21 (KAT) Mestá v Negebe, na pohraničí kmeňa Júdovcov až po edomskú hranicu, boli: Kabseel, Eder, Jagur,
21 (B21) V Negevu úplně na jihu dostalo pokolení Juda následující města u edomské hranice: Kabceel, Eder, Jagur,
21 (LS) Les villes situées dans la contrée du midi, à l'extrémité de la tribu des fils de Juda, vers la frontière d'Edom, étaient: Kabtseel, Eder, Jagur,

22 (KAT) Kina, Dimona, Adada,
22 (B21) Kina, Dimona, Adada,
22 (LS) Kina, Dimona, Adada,

23 (KAT) Kádeš, Asor, Jetnam,
23 (B21) Kedeš, Chacor, Jitnan,
23 (LS) Kédesch, Hatsor, Ithnan,

24 (KAT) Zif, Telem, Balot,
24 (B21) Zif, Telem, Bealot,
24 (LS) Ziph, Thélem, Bealoth,

25 (KAT) Nový Asor, Karjot-Hesron, to je Asor,
25 (B21) Chacor-chadata, Keriot-checron (což je Chacor),
25 (LS) Hatsor-Hadattha, Kerijoth-Hetsron, qui est Hatsor,

26 (KAT) Amam, Sama, Molada,
26 (B21) Amam, Šema, Molada,
26 (LS) Amam, Schema, Molada,

27 (KAT) Aser-gada, Hasemon, Bet-felet,
27 (B21) Chacar-gada, Chešmon, Bet-pelet,
27 (LS) Hatsar-Gadda, Heschmon, Beth-Paleth,

28 (KAT) Hasersual, Bersabe, Baziotia,
28 (B21) Chacar-šual, Beer-šeba, Biziotia,
28 (LS) Hatsar-Schual, Beer-Schéba, Bizjothja,

29 (KAT) Bála, Jim, Esem,
29 (B21) Baala, Ijim, Ecem,
29 (LS) Baala, Ijjim, Atsem,

30 (KAT) Eltolad, Kesil, Harma,
30 (B21) Eltolad, Kesil, Chorma,
30 (LS) Eltholad, Kesil, Horma,

31 (KAT) Sikeleg, Medemena, Sensena,
31 (B21) Ciklag, Madmana, Sansana,
31 (LS) Tsiklag, Madmanna, Sansanna,

32 (KAT) Lebaot, Selim, Aen-Remon. Spolu dvadsaťdeväť miest s ich dedinami.
32 (B21) Levaot, Šilchim, Ajin a Rimon - celkem dvacet devět měst s jejich osadami.
32 (LS) Lebaoth, Schilhim, Aïn, et Rimmon. Total des villes: vingt-neuf, et leurs villages.

33 (KAT) Na nížine: Estaol, Sarea, Asena,
33 (B21) V podhůří: Eštaol, Corea, Ašna,
33 (LS) Dans la plaine: Eschthaol, Tsorea, Aschna,

34 (KAT) Zanoe, Enganim, Tafua, Enaim,
34 (B21) Zanoach, En-ganim, Tapuach, Enam,
34 (LS) Zanoach, En-Gannim, Tappuach, Enam,

35 (KAT) Jerimot, Odolam, Socho, Azeka,
35 (B21) Jarmut, Adulam, Socho, Azeka,
35 (LS) Jarmuth, Adullam, Soco, Azéka,

36 (KAT) Saraim, Aditaim, Gedera, Gederotaim: štrnásť miest s ich dedinami.
36 (B21) Šaaraim, Aditaim, Gedera a Gederotaim - celkem čtrnáct měst s osadami.
36 (LS) Schaaraïm, Adithaïm, Guedéra, et Guedérothaïm; quatorze villes, et leurs villages.

37 (KAT) Sanan, Hadasa, Magdal-gad,
37 (B21) Dále: Cenan, Chadaša, Migdal-gád,
37 (LS) Tsenan, Hadascha, Migdal-Gad,

38 (KAT) Delean, Masefa, Jektel,
38 (B21) Dilhan, Micpe, Jokteel,
38 (LS) Dilean, Mitspé, Joktheel,

39 (KAT) Lachiš, Baskat, Eglon,
39 (B21) Lachiš, Bockat, Eglon,
39 (LS) Lakis, Botskath, Eglon,

40 (KAT) Chebon, Leheman, Ketlis,
40 (B21) Kabon, Lachmas, Kitliš,
40 (LS) Cabbon, Lachmas, Kithlisch,

41 (KAT) Giderot, Bet-Dagon, Náma a Makeda: šestnásť miest s ich dedinami.
41 (B21) Gederot, Bet-dagon, Naama a Makeda - celkem šestnáct měst s osadami.
41 (LS) Guedéroth, Beth-Dagon, Naama, et Makkéda; seize villes, et leurs villages.

42 (KAT) Labana, Eter, Asan,
42 (B21) Dále: Libna, Eter, Ašan,
42 (LS) Libna, Ether, Aschan,

43 (KAT) Jefta, Esna, Nesib,
43 (B21) Jiftach, Ašna, Neciv,
43 (LS) Jiphtach, Aschna, Netsib,

44 (KAT) Keila, Achzib, Maresa: deväť miest s ich dedinami.
44 (B21) Keila, Achzíb a Mareša - celkem devět měst s osadami.
44 (LS) Keïla, Aczib, et Maréscha; neuf villes, et leurs villages.

45 (KAT) Akaron so svojimi dedinami a osadami.
45 (B21) Dále Ekron, jeho vesnice a osady,
45 (LS) Ekron, les villes de son ressort et ses villages;

46 (KAT) Od Akarona až po more všetko, čo je na okolí (Azota a jeho dedín):
46 (B21) na západ od Ekronu celé okolí Ašdodu i s osadami,
46 (LS) depuis Ekron et à l'occident, toutes les villes près d'Asdod, et leurs villages,

47 (KAT) Azot s jeho dedinami a osadami, Gaza s jej dedinami a osadami až po Egyptský potok. Veľké more je teda hranica.
47 (B21) také Ašdod s jeho vesnicemi a osadami a Gaza s jejími vesnicemi a osadami až k Egyptskému potoku a k pobřeží Středozemního moře.
47 (LS) Asdod, les villes de son ressort, et ses villages; Gaza, les villes de son ressort, et ses villages, jusqu'au torrent d'Egypte, et à la grande mer, qui sert de limite.

48 (KAT) Na vrchovine: Samir, Jeter, Sokot,
48 (B21) Na horách: Šamir, Jatir, Socho,
48 (LS) Dans la montagne: Schamir, Jatthir, Soco,

49 (KAT) Dana, Karjat-sena, to je Dabir,
49 (B21) Dana, Kiriat-sana (což je Debir),
49 (LS) Danna, Kirjath-Sanna, qui est Debir,

50 (KAT) Anab, Istemo, Anim,
50 (B21) Anav, Eštemo, Anim,
50 (LS) Anab, Eschthemo, Anim,

51 (KAT) Gosen, Olon a Gilo: jedenásť miest s ich dedinami.
51 (B21) Gošen, Cholon a Gilo - celkem jedenáct měst s osadami.
51 (LS) Gosen, Holon, et Guilo, onze villes, et leurs villages.

52 (KAT) Arab, Ruma, Esán,
52 (B21) Dále: Arab, Duma, Ešean,
52 (LS) Arab, Duma, Eschean,

53 (KAT) Janum, Bet-Tafua, Afeka,
53 (B21) Janim, Bet-tapuach, Afeka,
53 (LS) Janum, Beth-Tappuach, Aphéka,

54 (KAT) Atmata, Karjat-Arbe, to je Hebron, a Sior: deväť miest s ich dedinami.
54 (B21) Chumta, Kiriat-arba (což je Hebron) a Cior - celkem devět měst s osadami.
54 (LS) Humta, Kirjath-Arba, qui est Hébron, et Tsior; neuf villes, et leurs villages.

55 (KAT) Maon, Karmel, Zif, Jota,
55 (B21) Dále: Maon, Karmel, Zif, Juta,
55 (LS) Maon, Carmel, Ziph, Juta,

56 (KAT) Jezrael, Jukadam, Zanoe,
56 (B21) Jizreel, Jokdeam, Zanoach,
56 (LS) Jizreel, Jokdeam, Zanoach,

57 (KAT) Akain, Gabaa a Tamma: desať miest s ich dedinami.
57 (B21) Kajin, Gibea a Timna - celkem deset měst s osadami.
57 (LS) Kaïn, Guibea, et Thimna; dix villes, et leurs villages.

58 (KAT) Halhul, Besur, Gedor,
58 (B21) Dále: Chalchul, Bet-cur, Gedor,
58 (LS) Halhul, Beth-Tsur, Guedor,

59 (KAT) Maret, Bet-Anot, Eltekon: šesť miest s ich dedinami.
59 (B21) Maarat, Bet-anot a Eltekon - celkem šest měst s osadami.
59 (LS) Maarath, Beth-Anoth, et Elthekon; six villes, et leurs villages.

60 (KAT) Karjat-bál, to je Karjatiarim, a Areba: dve mestá s ich dedinami.
60 (B21) Dále: Kiriat-baal (což je Kiriat-jearim) a Raba - dvě města s osadami.
60 (LS) Kirjath-Baal, qui est Kirjath-Jearim, et Rabba; deux villes, et leurs villages.

61 (KAT) Na púšti: Bet-Araba, Medin, Sachacha,
61 (B21) Na poušti: Bet-arava, Midin, Sekaka,
61 (LS) Dans le désert: Beth-Araba, Middin, Secaca,

62 (KAT) Nebsan, Soľné mesto a Engadi: šesť miest s ich dedinami.
62 (B21) Nibšan, Ir-melach a En-gedi - celkem šest měst s osadami.
62 (LS) Nibschan, Ir-Hammélach, et En-Guédi; six villes, et leurs villages.

63 (KAT) Ale Jebuzejcov, obyvateľov Jeruzalema, Júdovci nemohli vypudiť. Tak Jebuzejci bývajú s Júdovcami v Jeruzaleme až dodnes.
63 (B21) Synové Judovi ale nedokázali vyhnat Jebusejce bydlící v Jeruzalémě. Proto Jebusejci zůstali v Jeruzalémě s Judovými syny až dodnes.
63 (LS) Les fils de Juda ne purent pas chasser les Jébusiens qui habitaient à Jérusalem, et les Jébusiens ont habité avec les fils de Juda à Jérusalem jusqu'à ce jour.


Joz 15, 1-63





Verš 2
Ich hranica sa začína na konci Soľného mora, od južného zálivu.
Nm 34:4 - potom vaša hranica pôjde južne od Škorpiónového návršia a prejde cez Senu, kým sa neskončí južne od Kadešbarny. Odtiaľ pôjde ďalej k Hasar-Adaru a dosiahne Asemonu.

Verš 12
Západnou hranicou je Veľké more s pobrežím. Toto je hranica Júdovcov podľa ich rodov dookola.
Nm 34:6 - Západnou hranicou bude pre vás Veľké more - ono bude vašou západnou hranicou.

Verš 13
Jefonovmu synovi Kalebovi dal Jozue podiel uprostred Júdovcov, ako mu rozkázal Pán, totiž mesto Enakovho otca Arbea, čo je Hebron.
Joz 14:15 - Hebron sa predtým volal Mestom Arbeovým. To bol najväčší človek medzi Enakitmi. A krajina mala od vojny pokoj.
Sdc 1:20 - Hebron dali Kalebovi, ako rozkázal Mojžiš, a on odtiaľ vypudil troch Enakových synov.

Verš 14
Kaleb odtiaľ vypudil troch Enakových synov, Sesaja, Ahimana a Tolmaja; Enakových potomkov.
Sdc 1:10 - Na výprave proti Kanaánčanom, čo bývali v Hebrone - Hebron sa predtým menoval Mesto Arbeovo -, Júdovci porazili Sesaja, Ahimana a Tolmaja.

Joz 15,1-4 - Udáva hranice územia Júdovcov, a to najprv južnú hranicu od východu na západ, potom východnú (t. j. Soľné more, čiže Mŕtve more), ďalej severnú hranicu od východu na západ a nakoniec západnú hranicu, ktorú tvorí Veľké, čiže Stredozemné more. Južná a severná hranica je určená mestami. – Púšť Sin sa rozkladá na hranici medzi Palestínou a Edomskom a na juh od Egyptské ho potoka (En-Nahr). – Najkrajnejšiemu juhu, totiž Kanaánu alebo Negebu. Takto južná hranica zasahovala hlboko do Sinajského polostrova. – Záliv (v. 2) a výbežok (v. 5), v hebr. doslovne jazyk. – Neskoršie bola časť južného územia Júdovho pridelená Simeonovcom, ako aj severozápadná časť zas Danovcom. Tu sa popisuje tá hranica Júdovho územia, ktorá bola ešte pred snemom v Šilo (hl. 18), na ktorom sa previedli uvedené zmeny. – Škorpiónova vysočina – Akrabbím – Nm 34,4; Sdc 1,36; 1 Mach 5,3 bude asi priesmyk es-Safa, vytvorený údolím Vadi el-Fikra, v pohorí južne od Mŕtveho mora. – Kadešbarna, Kádeš, pozri 10,41. Esron (Chesron Chasar), medzi Kádešom a Adarom pravdepodobne v kraji Vadi el-Hadire, asi 10 hodín juhovýchodne od Bersaby. – Adar, na mieste dnešných zrúcanín az-Zejfe, asi 36 km juhovýchodne od Bersaby. – Poloha Karkay je neznáma. – Asemona (Asmon), dnes Umm el-Azam, asi 25 km juhovýchodne od Bersaby.

Joz 15,6-8 - Bet-Hagla (Béth-Choglá), dnes Kasr Hadžla, 7 km severozápadne od ústia Jordána. – Bet-Araba, pri Jerichu, medzi Bet-Haglou a horstvom odtiaľ na západ. – Skala Boena, asi Tuveil el-Akabe, 2 km západne od Jericha. – O údolí Achor pozri 7,24. – Debera (hebr. Debhír), asi Togrret ed-Debr, 1 km južne od Chán-Hadrúr. – Galgala, asi 5 km juhovýchodne od dnešného Jericha (pozri 4,19). – Adomim je asi Tal at ed-Dam. – "Slnečný prameň" je Ain el-Hód, čiže Studienka apoštolov, asi 1 1/2 km východne od Betánie. – Rogel (Bír Eijúb, Studnica Jóbova) je tam, kde sa zbieha údolie Kidronské s údolím Hinomským. – Údolie Ben-Enoma (hebr. Ge-ben-Hinnom) je na južnej a západnej strane Jeruzalema, kde bývali neskoršie obetované deti (2 Kr 23,10; 2 Krn 33,6; Jer 7,31 n; 32,35). Skrátený názov tohto údolia Gehena sa používal vo význame pekla (Mt 5,22). – "Vrch, ktorý leží západne od údolia Ennom" je Džebel Abu-Tór, čiže "Hora zlej rady". – Údolie Refaim je dnešná rovina Baká, od severu vrúbená "Horou zlej rady".

Joz 15,9-12 - Prameň Neftoa (Vody Neftoachove) je 'Ain Liftá, skoro 4 km severozápadne od Jeruzalema. – Efron je horský hrebeň medzi 'Ain Liftá a Karjatiarim, ktorý tvorí jedno úbočie údolia Bet Hanina (severne od cesty z Jafty do Jeruzalema). Bála (Karjatbál vo v. 60, Karjatiarim v 9,17), dnes Kirjat el-’Enab, či Abu Góš, 3 km južne od Kefíra, na ceste z Jaffy do Jeruzalema. Seir sú vysočiny medzi Abu Góš a údolím odtiaľ na juh es-Sarár. Jarim (Hora lesov) je výšina 4 km juhozápadne od Karjatiarim. Na vysočine je dedinka Keslá, v ktorej je zachované meno starého Cheslona. – Bet-Šemeš (Príbytok slnka), dnešný 'Ain Šems (Prameň slnca) južne nad Vadi es-Sarár, 2 1/2 km juhozápadne od Artúfa. – Tamna, dnes Tibne, 4 km západne od 'Ain Šems. – Akaron, pozri 13,3. – Sechrona, medzi Akaronom a Jebneelom, asi dnešná Zernuka. – Vrch Bála, 4 km severovýchodne od Jebny. – Jebne-el, Jemnia, Jebna, 20 km južne od Jafy.

Joz 15,13-19 - Aksa (Achsa) je Kalebovou dcérou len v širšom zmysle (1 Krn 2,49). Vo Vg je Otoniel nazvaný "mladším bratom" Kalebovým, t. j. bol jeho vzdialenejší príbuzný. O Otonielovi pozri tiež Sdc 1,11 nn; 3,8–11. – Kaleb tu na vlastnú päsť si rozširuje územie, ktoré mu odovzdal Jozue (14,13). Achsa "zoskočila z osla" na znak úcty pred otcom (v. 18). – "Veno" (v. 19), doslovne v hebr. i vo Vg "požehnanie". – Vo v. 19 Vg má: "Dal si mi suchú krajinu na juhu (v Negebe), pridaj mi aj zavlažovanú" V Júdsku, kde je málo dažďov, zem bez prameňov nemá veľkej ceny.

Joz 15,21-62 - Mestá sú zadelené do 12 skupín. Na konci každej skupiny je udaný celkový počet miest, okrem 5. skupiny filištínskych miest (45–47). Najprv sú uvedené mestá v Negebe, na juhu Júdovho údelu (21–32, 1. skupina). Vypočítaných je 34 miest (ak Aen a Remon vo v. 32 pokladáme za jedno mesto), ale celkový počet je udaný 29 miest. Pravdepodobne 5 miest bolo vložených neskoršie. Potom sú vymenované mestá v nížine (33–47, t. j. 2.–5. skup. miest). Gederotaim nie je v LXX. Keď toto vynecháme, dostaneme číslicu 14 vo v. 36. – Ďalej sú uvedené mestá na vrchovine, júdskom pohorí (48–60, 6.–11. skup.). Medzi v. 59 a 60 vypadla jedna skupina miest, ktoré však LXX uvádza v tomto znení: "Tekua, Efrata, to je Betlehem, Fagor, Etam, Kulon, Tatam, Sores, Karem, Galem, Beter a Manocho: jedenásť miest s ich dedinami."– A 12. skupina sú mestá na júdskej púšti (v. 61).

Joz 15,63 - Jeruzalem patril Benjamínovcom (18,16–28), ale Jebuzejcov z neho nevypudili (Sdc 1,21). Takisto ani Júdovci nemohli sa zmocniť tohto opevneného mesta, ktoré bolo tesne na ich severnej hranici, hoci ich aj mocní Jebuzejci stále ohrozovali. Tak sa stalo, že Jeruzalem zostal akýmsi slobodným mestom medzi podielom Júdovcov a Benjamínovcov až do čias kráľa Dávida, ktorý konečne premohol Jebuzejcov (2 Sam 5); – "až dodnes" – porov. pozn. 7,26.