výhody registrácie

List Hebrejom

Biblia - Sväté písmo

(UKJV - Anglický - Updated King James)

Heb 11, 1-40

1 (UKJV) Now faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen.
1 (LS) Or la foi est une ferme assurance des choses qu'on espère, une démonstration de celles qu'on ne voit pas.

2 (UKJV) For by it the elders obtained a good report.
2 (LS) Pour l'avoir possédée, les anciens ont obtenu un témoignage favorable.

3 (UKJV) Through faith we understand that the worlds were framed by the word (o. rhema) of God, so that things which are seen were not made of things which do appear.
3 (LS) C'est par la foi que nous reconnaissons que le monde a été formé par la parole de Dieu, en sorte que ce qu'on voit n'a pas été fait de choses visibles.

4 (UKJV) By faith Abel offered unto God a more excellent sacrifice than Cain, by which he obtained witness that he was righteous, God testifying of his gifts: and by it he being dead yet speaks.
4 (LS) C'est par la foi qu'Abel offrit à Dieu un sacrifice plus excellent que celui de Caïn; c'est par elle qu'il fut déclaré juste, Dieu approuvant ses offrandes; et c'est par elle qu'il parle encore, quoique mort.

5 (UKJV) "By faith Enoch was translated that he should not see death; and was not found, because God had translated him: for before his translation he had this testimony, that he pleased God. "
5 (LS) C'est par la foi qu'Enoch fut enlevé pour qu'il ne vît point la mort, et qu'il ne parut plus parce que Dieu l'avait enlevé; car, avant son enlèvement, il avait reçu le témoignage qu'il était agréable à Dieu.

6 (UKJV) But without faith it is impossible to please him: for he that comes to God must believe that he is, and that he is a rewarder of them that diligently seek him.
6 (LS) Or sans la foi il est impossible de lui être agréable; car il faut que celui qui s'approche de Dieu croie que Dieu existe, et qu'il est le rémunérateur de ceux qui le cherchent.

7 (UKJV) "By faith Noah, being warned of God of things not seen as yet, moved with fear, prepared an ark to the saving of his house; by the which he condemned the world, and became heir of the righteousness which is by faith. "
7 (LS) C'est par la foi que Noé, divinement averti des choses qu'on ne voyait pas encore, et saisi d'une crainte respectueuse, construisit une arche pour sauver sa famille; c'est par elle qu'il condamna le monde, et devint héritier de la justice qui s'obtient par la foi.

8 (UKJV) "By faith Abraham, when he was called to go out into a place which he should after receive for an inheritance, obeyed; and he went out, not knowing where he went. "
8 (LS) C'est par la foi qu'Abraham, lors de sa vocation, obéit et partit pour un lieu qu'il devait recevoir en héritage, et qu'il partit sans savoir où il allait.

9 (UKJV) By faith he sojourned in the land of promise, as in a strange country, dwelling in tabernacles with Isaac and Jacob, the heirs with him of the same promise:
9 (LS) C'est par la foi qu'il vint s'établir dans la terre promise comme dans une terre étrangère, habitant sous des tentes, ainsi qu'Isaac et Jacob, les cohéritiers de la même promesse.

10 (UKJV) For he looked for a city which has foundations, whose builder and maker is God.
10 (LS) Car il attendait la cité qui a de solides fondements, celle dont Dieu est l'architecte et le constructeur.

11 (UKJV) Through faith also Sara herself received strength to conceive seed, and was delivered of a child when she was past age, because she judged him faithful who had promised.
11 (LS) C'est par la foi que Sara elle-même, malgré son âge avancé, fut rendue capable d'avoir une postérité, parce qu'elle crut à la fidélité de celui qui avait fait la promesse.

12 (UKJV) Therefore sprang there even of one, and him as good as dead, so many as the stars of the sky in multitude, and as the sand which is by the sea shore innumerable.
12 (LS) C'est pourquoi d'un seul homme, déjà usé de corps, naquit une postérité nombreuse comme les étoiles du ciel, comme le sable qui est sur le bord de la mer et qu'on ne peut compter.

13 (UKJV) These all died in faith, not having received the promises, but having seen them far off, and were persuaded of them, and embraced them, and confessed that they were strangers and pilgrims on the earth.
13 (LS) C'est dans la foi qu'ils sont tous morts, sans avoir obtenu les choses promises; mais ils les ont vues et saluées de loin, reconnaissant qu'ils étaient étrangers et voyageurs sur la terre.

14 (UKJV) For they that say such things declare plainly that they seek a country.
14 (LS) Ceux qui parlent ainsi montrent qu'ils cherchent une patrie.

15 (UKJV) And truly, if they had been mindful of that country from whence they came out, they might have had opportunity to have returned.
15 (LS) S'ils avaient eu en vue celle d'où ils étaient sortis, ils auraient eu le temps d'y retourner.

16 (UKJV) But now they desire a better country, that is, an heavenly: wherefore God is not ashamed to be called their God: for he has prepared for them a city.
16 (LS) Mais maintenant ils en désirent une meilleure, c'est-à-dire une céleste. C'est pourquoi Dieu n'a pas honte d'être appelé leur Dieu, car il leur a préparé une cité.

17 (UKJV) By faith Abraham, when he was tried, offered up Isaac: and he that had received the promises offered up his only begotten son,
17 (LS) C'est par la foi qu'Abraham offrit Isaac, lorsqu'il fut mis à l'épreuve, et qu'il offrit son fils unique, lui qui avait reçu les promesses,

18 (UKJV) Of whom it was said, That in Isaac shall your seed be called:
18 (LS) et à qui il avait été dit: En Isaac sera nommée pour toi une postérité.

19 (UKJV) "Accounting that God was able to raise him up, even from the dead; from whence also he received him in a figure. "
19 (LS) Il pensait que Dieu est puissant, même pour ressusciter les morts; aussi le recouvra-t-il par une sorte de résurrection.

20 (UKJV) By faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning things to come.
20 (LS) C'est par la foi qu'Isaac bénit Jacob et Esaü, en vue des choses à venir.

21 (UKJV) "By faith Jacob, when he was a dying, blessed both the sons of Joseph; and worshipped, leaning upon the top of his staff. "
21 (LS) C'est par la foi que Jacob mourant bénit chacun des fils de Joseph, et qu'il adora, appuyé sur l'extrémité de son bâton.

22 (UKJV) "By faith Joseph, when he died, made mention of the departing of the children of Israel; and gave commandment concerning his bones. "
22 (LS) C'est par la foi que Joseph mourant fit mention de la sortie des fils d'Israël, et qu'il donna des ordres au sujet de ses os.

23 (UKJV) "By faith Moses, when he was born, was hid three months of his parents, because they saw he was a proper child; and they were not afraid of the king's commandment. "
23 (LS) C'est par la foi que Moïse, à sa naissance, fut caché pendant trois mois par ses parents, parce qu'ils virent que l'enfant était beau, et qu'ils ne craignirent pas l'ordre du roi.

24 (UKJV) "By faith Moses, when he was come to years, refused to be called the son of Pharaoh's daughter; "
24 (LS) C'est par la foi que Moïse, devenu grand, refusa d'être appelé fils de la fille de Pharaon,

25 (UKJV) "Choosing rather to suffer affliction with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season; "
25 (LS) aimant mieux être maltraité avec le peuple de Dieu que d'avoir pour un temps la jouissance du péché,

26 (UKJV) Esteeming the reproach of Christ greater riches than the treasures in Egypt: for he had respect unto the recompence of the reward.
26 (LS) regardant l'opprobre de Christ comme une richesse plus grande que les trésors de l'Egypte, car il avait les yeux fixés sur la rémunération.

27 (UKJV) By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king: for he endured, as seeing him who is invisible.
27 (LS) C'est par la foi qu'il quitta l'Egypte, sans être effrayé de la colère du roi; car il se montra ferme, comme voyant celui qui est invisible.

28 (UKJV) Through faith he kept the passover, and the sprinkling of blood, lest he that destroyed the firstborn should touch them.
28 (LS) C'est par la foi qu'il fit la Pâque et l'aspersion du sang, afin que l'exterminateur ne touchât pas aux premiers-nés des Israélites.

29 (UKJV) By faith they passed through the Red sea as by dry land: which the Egyptians assaying to do were drowned.
29 (LS) C'est par la foi qu'ils traversèrent la mer Rouge comme un lieu sec, tandis que les Egyptiens qui en firent la tentative furent engloutis.

30 (UKJV) By faith the walls of Jericho fell down, after they were compassed about seven days.
30 (LS) C'est par la foi que les murailles de Jéricho tombèrent, après qu'on en eut fait le tour pendant sept jours.

31 (UKJV) By faith the harlot Rahab perished not with them that believed not, when she had received the spies with peace.
31 (LS) C'est par la foi que Rahab la prostituée ne périt pas avec les rebelles, parce qu'elle avait reçu les espions avec bienveillance.

32 (UKJV) "And what shall I more say? for the time would fail me to tell of Gedeon, and of Barak, and of Samson, and of Jephthae; of David also, and Samuel, and of the prophets: "
32 (LS) Et que dirai-je encore? Car le temps me manquerait pour parler de Gédéon, de Barak, de Samson, de Jephthé, de David, de Samuel, et des prophètes,

33 (UKJV) Who through faith subdued kingdoms, wrought righteousness, obtained promises, stopped the mouths of lions.
33 (LS) qui, par la foi, vainquirent des royaumes, exercèrent la justice, obtinrent des promesses, fermèrent la gueule des lions,

34 (UKJV) Quenched the violence of fire, escaped the edge of the sword, out of weakness were made strong, waxed valiant in fight, turned to flight the armies of the aliens.
34 (LS) teignirent la puissance du feu, échappèrent au tranchant de l'épée, guérirent de leurs maladies, furent vaillants à la guerre, mirent en fuite des armées étrangères.

35 (UKJV) "Women received their dead raised to life again: and others were tortured, not accepting deliverance; that they might obtain a better resurrection: "
35 (LS) Des femmes recouvrèrent leurs morts par la résurrection; d'autres furent livrés aux tourments, et n'acceptèrent point de délivrance, afin d'obtenir une meilleure résurrection;

36 (UKJV) And others had trial of cruel mockings and scourgings, yea, moreover of bonds and imprisonment:
36 (LS) d'autres subirent les moqueries et le fouet, les chaînes et la prison;

37 (UKJV) "They were stoned, they were sawn asunder, were tempted, were slain with the sword: they wandered about in sheepskins and goatskins; being destitute, afflicted, tormented; "
37 (LS) ils furent lapidés, sciés, torturés, ils moururent tués par l'épée, ils allèrent çà et là vêtus de peaux de brebis et de peaux de chèvres, dénués de tout, persécutés, maltraités,

38 (UKJV) (Of whom the world was not worthy:) they wandered in deserts, and in mountains, and in dens and caves of the earth.
38 (LS) eux dont le monde n'était pas digne, errants dans les déserts et les montagnes, dans les cavernes et les antres de la terre.

39 (UKJV) And these all, having obtained a good report through faith, received not the promise:
39 (LS) Tous ceux-là, à la foi desquels il a été rendu témoignage, n'ont pas obtenu ce qui leur était promis,

40 (UKJV) God having provided some better thing for us, that they without us should not be made perfect.
40 (LS) Dieu ayant en vue quelque chose de meilleur pour nous, afin qu'ils ne parvinssent pas sans nous à la perfection.


Heb 11, 1-40





Verš 3
Through faith we understand that the worlds were framed by the word (o. rhema) of God, so that things which are seen were not made of things which do appear.
Gn 1:1 - In the beginning God created the heaven and the earth.
Ž 33:6 - "By the word of the LORD were the heavens made; and all the host of them by the breath of his mouth. "
Jn 1:10 - He was in the world, and the world was made by him, and the world knew him not.
Ef 3:9 - And to make all men see what is the fellowship of the mystery, which from the beginning of the world has been hid in God, who created all things by Jesus Christ:
Kol 1:16 - For by him were all things created, that are in heaven, and that are in earth, visible and invisible, whether they be thrones, or dominions, or principalities, or powers: all things were created by him, and for him:
Rim 4:17 - (As it is written, I have made you a father of many nations,) before him whom he believed, even God, who replenishes life to the dead, and calls those things which be not as though they were.
Kol 1:16 - For by him were all things created, that are in heaven, and that are in earth, visible and invisible, whether they be thrones, or dominions, or principalities, or powers: all things were created by him, and for him:

Verš 4
By faith Abel offered unto God a more excellent sacrifice than Cain, by which he obtained witness that he was righteous, God testifying of his gifts: and by it he being dead yet speaks.
Gn 4:4 - And Abel, he also brought of the firstlings of his flock and of the fat thereof. And the LORD had respect unto Abel and to his offering:
Mt 23:35 - That upon you may come all the righteous blood shed upon the earth, from the blood of righteous Abel unto the blood of Zacharias son of Barachias, whom all of you slew between the temple and the altar.

Verš 5
"By faith Enoch was translated that he should not see death; and was not found, because God had translated him: for before his translation he had this testimony, that he pleased God. "
Gn 5:24 - "And Enoch walked with God: and he was not; for God took him. "

Verš 7
"By faith Noah, being warned of God of things not seen as yet, moved with fear, prepared an ark to the saving of his house; by the which he condemned the world, and became heir of the righteousness which is by faith. "
Gn 6:13 - "And God said unto Noah, The end of all flesh has come before me; for the earth is filled with violence through them; and, behold, I will destroy them with the earth. "

Verš 8
"By faith Abraham, when he was called to go out into a place which he should after receive for an inheritance, obeyed; and he went out, not knowing where he went. "
Gn 12:4 - "So Abram departed, as the LORD had spoken unto him; and Lot went with him: and Abram was seventy and five years old when he departed out of Haran. "

Verš 11
Through faith also Sara herself received strength to conceive seed, and was delivered of a child when she was past age, because she judged him faithful who had promised.
Gn 17:19 - "And God said, Sarah your wife shall bear you a son indeed; and you shall call his name Isaac: and I will establish my covenant with him for an everlasting covenant, and with his seed after him. "
Gn 21:2 - For Sarah conceived, and bare Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him.
Lk 1:36 - And, behold, your cousin Elisabeth, she has also conceived a son in her old age: and this is the sixth month with her, who was called barren.

Verš 12
Therefore sprang there even of one, and him as good as dead, so many as the stars of the sky in multitude, and as the sand which is by the sea shore innumerable.
Gn 15:5 - And he brought him forth abroad, and said, Look now toward heaven, and tell the stars, if you be able to number them: and he said unto him, So shall your seed be.
Gn 22:17 - "That in blessing I will bless you, and in multiplying I will multiply your seed as the stars of the heaven, and as the sand which is upon the sea shore; and your seed shall possess the gate of his enemies; "
Rim 4:18 - Who against hope believed in hope, that he might become the father of many nations, according to that which was spoken, So shall your seed be.

Verš 13
These all died in faith, not having received the promises, but having seen them far off, and were persuaded of them, and embraced them, and confessed that they were strangers and pilgrims on the earth.
Jn 8:53 - Are you greater than our father Abraham, which is dead? and the prophets are dead: whom make you yourself?
Gn 23:4 - I am a stranger and a sojourner with you: give me a possession of a buryingplace with you, that I may bury my dead out of my sight.
Gn 47:9 - And Jacob said unto Pharaoh, The days of the years of my pilgrimage are an hundred and thirty years: few and evil have the days of the years of my life been, and have not attained unto the days of the years of the life of my fathers in the days of their pilgrimage.

Verš 16
But now they desire a better country, that is, an heavenly: wherefore God is not ashamed to be called their God: for he has prepared for them a city.
Ex 3:6 - "Moreover he said, I am the God of your father, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob. And Moses hid his face; for he was afraid to look upon God. "
Mt 22:32 - I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not the God of the dead, but of the living.
Sk 7:32 - Saying, I am the God of your fathers, the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob. Then Moses trembled, and durst not behold.

Verš 17
By faith Abraham, when he was tried, offered up Isaac: and he that had received the promises offered up his only begotten son,
Gn 22:10 - And Abraham stretched forth his hand, and took the knife to slay his son.

Verš 18
Of whom it was said, That in Isaac shall your seed be called:
Gn 21:12 - "And God said unto Abraham, Let it not be grievous in your sight because of the lad, and because of your bondwoman; in all that Sarah has said unto you, hearken unto her voice; for in Isaac shall your seed be called. "
Rim 9:7 - Neither, because they are the seed of Abraham, are they all children: but, In Isaac shall your seed be called.
Gal 3:29 - And if all of you be Christ's, then are all of you Abraham's seed, and heirs according to the promise.

Verš 20
By faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning things to come.
Gn 27:28 - Therefore God give you of the dew of heaven, and the fatness of the earth, and plenty of corn and wine:
Gn 27:39 - "And Isaac his father answered and said unto him, Behold, your dwelling shall be the fatness of the earth, and of the dew of heaven from above; "

Verš 21
"By faith Jacob, when he was a dying, blessed both the sons of Joseph; and worshipped, leaning upon the top of his staff. "
Gn 48:15 - And he blessed Joseph, and said, God, before whom my fathers Abraham and Isaac did walk, the God which fed me all my life long unto this day,
Gn 47:31 - And he said, Swear unto me. And he swore unto him. And Israel bowed himself upon the bed's head.

Verš 22
"By faith Joseph, when he died, made mention of the departing of the children of Israel; and gave commandment concerning his bones. "
Gn 50:24 - And Joseph said unto his brethren, I die: and God will surely visit you, and bring you out of this land unto the land which he swore to Abraham, to Isaac, and to Jacob.

Verš 23
"By faith Moses, when he was born, was hid three months of his parents, because they saw he was a proper child; and they were not afraid of the king's commandment. "
Ex 2:2 - And the woman conceived, and bare a son: and when she saw him that he was a goodly child, she hid him three months.
Sk 7:20 - In which time Moses was born, and was exceeding fair, and nourished up in his father's house three months:

Verš 25
"Choosing rather to suffer affliction with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season; "
Ž 84:10 - For a day in your courts is better than a thousand. I had rather be a doorkeeper in the house of my God, than to dwell in the tents of wickedness.

Verš 28
Through faith he kept the passover, and the sprinkling of blood, lest he that destroyed the firstborn should touch them.
Ex 12:21 - Then Moses called for all the elders of Israel, and said unto them, Draw out and take you a lamb according to your families, and kill the passover.

Verš 29
By faith they passed through the Red sea as by dry land: which the Egyptians assaying to do were drowned.
Ex 14:22 - And the children of Israel went into the midst of the sea upon the dry ground: and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left.

Verš 30
By faith the walls of Jericho fell down, after they were compassed about seven days.
Joz 6:20 - So the people shouted when the priests blew with the trumpets: and it came to pass, when the people heard the sound of the trumpet, and the people shouted with a great shout, that the wall fell down flat, so that the people went up into the city, every man straight before him, and they took the city.

Verš 31
By faith the harlot Rahab perished not with them that believed not, when she had received the spies with peace.
Joz 6:23 - "And the young men that were spies went in, and brought out Rahab, and her father, and her mother, and her brethren, and all that she had; and they brought out all her kindred, and left them without the camp of Israel. "
Jak 2:25 - Likewise also was not Rahab the harlot justified by works, when she had received the messengers, and had sent them out another way?
Joz 2:1 - And Joshua the son of Nun sent out of Shittim two men to spy secretly, saying, Go view the land, even Jericho. And they went, and came into an harlot's house, named Rahab, and lodged there.

Verš 32
"And what shall I more say? for the time would fail me to tell of Gedeon, and of Barak, and of Samson, and of Jephthae; of David also, and Samuel, and of the prophets: "
Sdc 6:11 - And there came an angel of the LORD, and sat under an oak which was in Ophrah, that pertained unto Joash the Abiezrite: and his son Gideon threshed wheat by the winepress, to hide it from the Midianites.
Sdc 4:6 - And she sent and called Barak the son of Abinoam out of Kedeshnaphtali, and said unto him, Has not the LORD God of Israel commanded, saying, Go and draw toward mount Tabor, and take with you ten thousand men of the children of Naphtali and of the children of Zebulun?
Sdc 13:24 - And the woman bare a son, and called his name Samson: and the child grew, and the LORD blessed him.
Sdc 11:1 - Now Jephthah the Gileadite was a mighty man of valour, and he was the son of an harlot: and Gilead brings forth Jephthah.
Sdc 12:7 - And Jephthah judged Israel six years. Then died Jephthah the Gileadite, and was buried in one of the cities of Gilead.
1Sam 17:45 - Then said David to the Philistine, You come to me with a sword, and with a spear, and with a shield: but I come to you in the name of the LORD of hosts, the God of the armies of Israel, whom you have defied.
1Sam 12:20 - "And Samuel said unto the people, Fear not: all of you have done all this wickedness: yet turn not aside from following the LORD, but serve the LORD with all your heart; "

Verš 33
Who through faith subdued kingdoms, wrought righteousness, obtained promises, stopped the mouths of lions.
Sdc 14:6 - And the Spirit of the LORD came mightily upon him, and he rent him as he would have rent a kid, and he had nothing in his hand: but he told not his father or his mother what he had done.
1Sam 17:34 - And David said unto Saul, Your servant kept his father's sheep, and there came a lion, and a bear, and took a lamb out of the flock:
Dan 6:22 - "My God has sent his angel, and has shut the lions' mouths, that they have not hurt me: forasmuch as before him innocence was found in me; and also before you, O king, have I done no hurt. "

Verš 34
Quenched the violence of fire, escaped the edge of the sword, out of weakness were made strong, waxed valiant in fight, turned to flight the armies of the aliens.
Dan 3:25 - "He answered and said, Lo, I see four men loose, walking in the midst of the fire, and they have no hurt; and the form of the fourth is like the Son of God. "
1Sam 20:1 - And David fled from Naioth in Ramah, and came and said before Jonathan, What have I done? what is mine iniquity? and what is my sin before your father, that he seeks my life?
1Kr 19:3 - And when he saw that, he arose, and went for his life, and came to Beersheba, which belongs to Judah, and left his servant there.
2Kr 6:16 - And he answered, Fear not: for they that be with us are more than they that be with them.
Ž 42:9 - I will say unto God my rock, Why have you forgotten me? why go I mourning because of the oppression of the enemy?
Ž 6:8 - "Depart from me, all you workers of iniquity; for the LORD has heard the voice of my weeping. "
Iz 38:21 - For Isaiah had said, Let them take a lump of figs, and lay it for a plaster upon the boil, and he shall recover.

Verš 35
"Women received their dead raised to life again: and others were tortured, not accepting deliverance; that they might obtain a better resurrection: "
1Kr 17:23 - And Elijah took the child, and brought him down out of the chamber into the house, and delivered him unto his mother: and Elijah said, See, your son lives.
2Kr 4:36 - And he called Gehazi, and said, Call this Shunammite. So he called her. And when she was come in unto him, he said, Take up your son.
Sk 22:25 - And as they bound him with thongs, Paul said unto the centurion that stood by, Is it lawful for you to scourge a man that is a Roman, and uncondemned?

Verš 36
And others had trial of cruel mockings and scourgings, yea, moreover of bonds and imprisonment:
Jer 20:2 - Then Pashur stroke Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the high gate of Benjamin, which was by the house of the LORD.

Verš 37
"They were stoned, they were sawn asunder, were tempted, were slain with the sword: they wandered about in sheepskins and goatskins; being destitute, afflicted, tormented; "
1Kr 21:13 - And there came in two men, children of Belial, and sat before him: and the men of Belial witnessed against him, even against Naboth, in the presence of the people, saying, Naboth did blaspheme God and the king. Then they carried him forth out of the city, and stoned him with stones, that he died.
2Kr 1:8 - And they answered him, He was an hairy man, and girt with a girdle of leather about his loins. And he said, It is Elijah the Tishbite.
Mt 3:4 - "And the same John had his raiment of camel's hair, and a leathern girdle about his loins; and his food was locusts and wild honey. "

Hebr 11,1-3 - Prvé tri verše obsahujú zásadu, ktorá sa potom aplikuje na udalosti uvedené v ďalších veršoch.

Hebr 11,4 - Porov. Gn 4, 4.

Hebr 11,5 - Porov. Gn 5, 21–24.

Hebr 11,7 - Porov. Gn 6, 8–22; 7, 1.

Hebr 11,8 - Porov. Gn 12, 1–4.

Hebr 11,10 - Porov. Zjv 21, 10–22.

Hebr 11,11 - Porov. Gn 17, 17; 18, 10–15; 21, 1–7.

Hebr 11,12 - Porov. Gn 15, 5; 22, 17.

Hebr 11,17 - Porov. Gn 22, 1–4.

Hebr 11,18 - Porov. Gn 21, 12.

Hebr 11,20 - Porov. Gn 27, 27–40.

Hebr 11,21 - Autor tu cituje Gn 47, 31 podľa gréckeho prekladu, ktorý je približný.

Hebr 11,23 - Porov. Ex 2, 2; 1, 22.

Hebr 11,24 - Porov. Ex 2, 11.

Hebr 11,26 - "Kristovo" doslova "Pomazaného" (gr. Christós = Pomazaný). Porov. Ž 89, 51–52. V celej tejto kapitole sa implicitne myslí na Krista. No jeho meno sa spomína až v súvise s Mojžišom, ktorý bol osloboditeľom a prostredníkom svojho ľudu. Tým, že Mojžiš dobrovoľne podstúpil utrpenie a skúšky spojené s úlohou osloboditeľa, vzal na seba "Kristovo pohanenie" čiže poníženie.

Hebr 11,27 - Porov. Ex 2, 15.

Hebr 11,28 - Porov. Ex 12, 11. 22–23.

Hebr 11,29 - Porov. Ex 14, 22. 27–28.

Hebr 11,30 - Porov. Joz 6, 20.

Hebr 11,31 - Porov. Joz 2, 1–21; 6, 17. 22–25.

Hebr 11,32-34 - Letmý pohľad na obdobie Sudcov. Porov. Sdc 14, 6; 1 Sam 17, 34 n. 2 Sam 23, 20; Dan 6, 23; 3, 49.

Hebr 11,35 - Porov. 1 Kr 17, 23; 2 Kr 4, 36; 2 Mach 6, 18 – 7, 42.