výhody registrácie

List Hebrejom

Biblia - Sväté písmo

(HEM - Hebrejský - Moderný)

Heb 10, 1-39

1 (HEM) כי התורה בהיות בה צל הטבות העתידות ולא מראה עצם הדברים אין ביכלתה להשלים את הקרבים בקרבנות ההם אשר יקריבו תמיד מדי שנה בשנה׃
1 (KAT) Keďže zákon je len tieň budúcich dobier, a nie vlastný obraz vecí, nikdy nemôže tými istými obetami, prinášanými bez prestania každý rok, urobiť dokonalými tých, čo prichádzajú.
1 (UKJV) For the law having a shadow of good things to come, and not the very image of the things, can never with those sacrifices which they offered year by year continually make the comers thereunto perfect.

2 (HEM) כי לולא זאת חדלו מהביאם באשר המקריבים בהטהרם פעם אחת לא היתה בהם עוד רגשת חטאים׃
2 (KAT) Veď či by ich neboli prestali prinášať, keby tí, čo konajú bohoslužbu, boli bývali raz navždy očistení a nemali by už vedomie, že sú hriešni?
2 (UKJV) For then would they not have ceased to be offered? because that the worshippers once purged should have had no more conscience of sins.

3 (HEM) אבל יש שם הזכרת החטאים שנה בשנה׃
3 (KAT) Ale práve nimi sa z roka na rok koná pripomienka na hriechy,
3 (UKJV) But in those sacrifices there is a remembrance again made of sins every year.

4 (HEM) כי דם הפרים והשעירים לא יוכל להסיר חטאים׃
4 (KAT) lebo je nemožné, aby krv býkov a capov odstránila hriechy.
4 (UKJV) For it is not possible that the blood of bulls and of goats should take away sins.

5 (HEM) ובעבור זאת אמר בבואו לעולם זבח ומנחה לא חפצת גוף כוננת לי׃
5 (KAT) Preto keď prichádza na svet, hovorí: „Nechcel si obetu ani dar, ale dal si mi telo.
5 (UKJV) Wherefore when he comes into the world, he says, Sacrifice and offering you would not, but a body have you prepared me:

6 (HEM) עולה וחטאה לא שאלת׃
6 (KAT) Nepáčili sa ti zápalné obety ani obety za hriech.
6 (UKJV) In burnt offerings and sacrifices for sin you have had no pleasure.

7 (HEM) אז אמרתי הנה באתי במגלת ספר כתוב עלי לעשות רצונך אלהי׃
7 (KAT) Vtedy som povedal: Hľa, prichádzam - vo zvitku knihy je napísané o mne -, aby som plnil tvoju vôľu, Bože.“
7 (UKJV) Then said I, Lo, I come (in the volume of the book it is written of me,) to do your will, O God.

8 (HEM) אחרי אמרו למעלה זבח ומנחה עולה וחטאה לא חפצת ולא שאלת אשר יקריבו אתם על פי התורה׃
8 (KAT) Najprv hovorí: „Obety ani dary, ani obety zápalné, ani obety za hriech si nechcel, ani sa ti nepáčili“ - a ony sa prinášajú podľa zákona.
8 (UKJV) "Above when he said, Sacrifice and offering and burnt offerings and offering for sin you would not, neither had pleasure therein; which are offered by the law; "

9 (HEM) אז אמר הנה באתי לעשות רצונך אלהי מעביר בזה את הראשונה למען הקים את השניה׃
9 (KAT) Potom povedal: „Hľa, prichádzam, aby som plnil tvoju vôľu.“ Ruší prvé, aby ustanovil druhé,
9 (UKJV) Then said he, Lo, I come to do your will, O God. He takes away the first, that he may establish the second.

10 (HEM) וברצון הזה מקדשים אנחנו על ידי הקרבת קרבן גוף ישוע המשיח בפעם אחת׃
10 (KAT) V tejto vôli sme posvätení obetou tela Krista Ježiša raz navždy.
10 (UKJV) By the which will we are sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.

11 (HEM) וכל כהן עמד יום יום לשרת ומוסיף פעמים רבות להקריב אתן הקרבנות אשר לא יוכלו לעולם להעביר חטאים׃
11 (KAT) Každý kňaz koná denne bohoslužbu a veľa ráz prináša tie isté obety, ktoré nikdy nemôžu odstrániť hriechy.
11 (UKJV) And every priest stands daily ministering and offering oftentimes the same sacrifices, which can never take away sins:

12 (HEM) אולם זה אחרי הקריבו זבח אחד על החטאים ישב עד עולם לימין האלהים׃
12 (KAT) No tento priniesol jedinú obetu za hriechy a navždy zasadol po pravici Boha.
12 (UKJV) "But this man, after he had offered one sacrifice for sins for ever, sat down on the right hand of God; "

13 (HEM) וחכה יחכה עד כי יושתו איביו הדם לרגליו׃
13 (KAT) A teraz už čaká, kým mu nebudú jeho nepriatelia položení ako podnožka pod nohy.
13 (UKJV) From henceforth expecting till his enemies be made his footstool.

14 (HEM) כי הוא בקרבן אחת השלים לנצח את המקדשים׃
14 (KAT) Lebo jedinou obetou navždy zdokonalil tých, čo sa posväcujú.
14 (UKJV) For by one offering he has perfected for ever them that are sanctified.

15 (HEM) ואף רוח הקדש מעיד לנו על זאת כי אחרי אמרו׃
15 (KAT) Dosvedčuje nám to i Duch Svätý, keď povedal:
15 (UKJV) Whereof the Holy Spirit (o. pneuma) also is a witness to us: for after that he had said before,

16 (HEM) זאת הברית אשר אכרת אתם אחרי הימים ההם אמר יהוה נתתי את תורתי בקרבם ועל לבם אכתבנה׃
16 (KAT) „Toto je zmluva, ktorú s nimi uzavriem po tých dňoch, hovorí Pán: svoje zákony vložím do ich sŕdc a vpíšem im ich do mysle;
16 (UKJV) "This is the covenant that I will make with them after those days, says the Lord, I will put my laws into their hearts, and in their minds will I write them; "

17 (HEM) ולעונם ולחטאתם לא אזכר עוד׃
17 (KAT) a na ich hriechy a neprávosti si už viac nespomeniem.“
17 (UKJV) And their sins and iniquities will I remember no more.

18 (HEM) והנה באשר נסלחו החטאים אין עוד קרבן עליהם׃
18 (KAT) A kde sú ony odpustené, tam už niet obety za hriech.
18 (UKJV) Now where remission of these is, there is no more offering for sin.

19 (HEM) ועתה אחי בהיות לנו בטחון דרך הקדש בדם ישוע׃
19 (KAT) A keď máme, bratia, smelú dôveru, že vojdeme do Svätyne skrze Ježišovu krv,
19 (UKJV) Having therefore, brethren, boldness to enter into the holiest by the blood of Jesus,

20 (HEM) דרך חדש וחי אשר חדש לנו בפרכת היא בשרו׃
20 (KAT) tou novou a živou cestou, ktorú nám otvoril cez oponu, to jest cez svoje telo,
20 (UKJV) "By a new and living way, which he has consecrated for us, through the veil, that is to say, his flesh; "

21 (HEM) ובהיות לנו כהן גדול על בית אלהים׃
21 (KAT) a keď máme veľkňaza nad Božím domom,
21 (UKJV) "And having an high priest over the house of God; "

22 (HEM) נקרבה נא בלבב שלם ובאמונה תמימה מטהרים בהזית לבבנו מרוח רעה ורחוצי בשר במים טהורים׃
22 (KAT) pristupujme s úprimným srdcom v plnosti viery, so srdcom očisteným od zlého svedomia a s telom obmytým čistou vodou.
22 (UKJV) Let us draw near with a true heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and our bodies washed with pure water.

23 (HEM) נחזיקה בהודית התקוה בל נמוט כי נאמן המבטיח׃
23 (KAT) Neochvejne sa držme nádeje, ktorú vyznávame, lebo verný je ten, ktorý dal prisľúbenie.
23 (UKJV) "Let us hold fast the profession of our faith without wavering; (for he is faithful that promised;) "

24 (HEM) ונתבוננה זה על זה לעורר אתנו לאהבה ולמעשים טובים׃
24 (KAT) Všímajme si jeden druhého, a tak sa pobádajme k láske a k dobrým skutkom.
24 (UKJV) And let us consider one another to provoke unto love (o. agape) and to good works:

25 (HEM) ואל נעזב את כנאיתנו כמנהג קצת אנשים כי אם נוכיח איש את אחיו וביותר בראתכם כי קרוב היום׃
25 (KAT) Neopúšťajme naše zhromaždenia, ako to majú niektorí vo zvyku, ale sa povzbudzujme, a to tým viac, čím viac badáte, že sa blíži ten deň.
25 (UKJV) "Not forsaking the assembling of ourselves together, as the manner of some is; but exhorting one another: and so much the more, as all of you see the day approaching. "

26 (HEM) כי אם נחטא בזדון אחרי אשר קבלנו דעת האמת לא ישאר עוד זבח קרבן לכפר על החטא׃
26 (KAT) Lebo ak dobrovoľne hrešíme po prijatí poznania pravdy, potom už niet obety za hriechy,
26 (UKJV) For if we sin willfully after that we have received the knowledge of the truth, there remains no more sacrifice for sins,

27 (HEM) כי אם בעותי הדין העתיד ואש קנאה אשר תאכל את הצררים׃
27 (KAT) ale iba hrozné očakávanie súdu a žiara ohňa, ktorý strávi protivníkov.
27 (UKJV) But a certain fearful looking for of judgment and fiery indignation, which shall devour the adversaries.

28 (HEM) הן איש כי יפר תורת משה מות ימות בלי חמלה על פי שנים עדים או שלשה׃
28 (KAT) Ak niekto poruší Mojžišov zákon, zomrie bez milosrdenstva na základe dvoch alebo troch svedkov;
28 (UKJV) He that despised Moses' law died without mercy under two or three witnesses:

29 (HEM) מה תחשבו כמה יגדל הענש הראוי לרמס ברגלו את בן האלהים וחשב לחל את דם הברית אשר הוא מקדש בו ומחרף את רוח החסד׃
29 (KAT) uvážte, o čo hroznejší trest si zaslúži ten, kto šliape po Božom Synovi, znevažuje krv zmluvy, v ktorej bol posvätený, a tupí Ducha milosti?
29 (UKJV) Of how much greater punishment, suppose all of you, shall he be thought worthy, who has trodden under foot the Son of God, and has counted the blood of the covenant, wherewith he was sanctified, an unholy thing, and has done despite unto the Spirit (o. pneuma) of grace?

30 (HEM) כי ידענו את האמר לי נקם ושלם ועוד כי ידין יהוה עמו׃
30 (KAT) Veď poznáme toho, ktorý povedal: „Mne patrí pomsta, ja sa odplatím.“ A zasa: „Pán bude súdiť svoj ľud.“
30 (UKJV) For we know him that has said, Vengeance belongs unto me, I will recompense, says the Lord. And again, The Lord shall judge his people.

31 (HEM) מה נורא לנפל ביד אלהים חיים׃
31 (KAT) Je hrozné padnúť do rúk živého Boha.
31 (UKJV) It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.

32 (HEM) אבל זכרו נא את הימים הראשונים כי אז אחרי ארו עיניכם נשאתם כבד ענוים רבים׃
32 (KAT) Len sa rozpomeňte na prvé dni, keď ste po osvietení prestáli veľký boj v utrpení.
32 (UKJV) "But call to remembrance the former days, in which, after all of you were illuminated, all of you endured a great fight of afflictions; "

33 (HEM) פעם בהיותכם לראי בחרפה ותוגה פעם בהשתתף לאשר הגיע אליהם כזאת׃
33 (KAT) Raz vás verejne hanobili a sužovali, inokedy ste boli spoločníkmi tých, ktorých stihlo to isté.
33 (UKJV) "Partly, whilst all of you were made a gazing-stock both by reproaches and afflictions; and partly, whilst all of you became companions of them that were so used. "

34 (HEM) כי הצטערתם על מוסרי וגזלת רכושכם סבלתם בשמחה מדעתכם בנפשכם שיש לכם בשמים קנין טוב ממנו וקים לעד׃
34 (KAT) Veď ste spolutrpeli s väzňami a s radosťou ste znášali, keď vás olúpili o majetok; lebo ste vedeli, že máte lepší a trvalý majetok.
34 (UKJV) For all of you had compassion of me in my bonds, and took joyfully the spoiling of your goods, knowing in yourselves that all of you have in heaven a better and an enduring substance.

35 (HEM) לכן אל תשליכו את בטחונכם כי יש לו שכר רב׃
35 (KAT) Preto netraťte dôveru, lebo ju čaká veľká odmena.
35 (UKJV) Cast not away therefore your confidence, which has great recompence of reward.

36 (HEM) כי צריכים אתם לסבלנות למען תעשו רצון אלהים ונשאתם את ההבטחה׃
36 (KAT) Potrebujete vytrvalosť, aby ste plnením Božej vôle získali prisľúbenie.
36 (UKJV) For all of you have need of patience, that, after all of you have done the will of God, all of you might receive the promise.

37 (HEM) כי עוד מעט רגע והבא יבא לא יאחר׃
37 (KAT) Lebo ešte chvíľku, celkom krátku, a ten, ktorý má prísť, príde, nebude meškať.
37 (UKJV) For yet a little while, and he that shall come will come, and will not tarry.

38 (HEM) הצדיק באמונתו יחיה ואם יסג אחור לא רצתה נפשי בו׃
38 (KAT) Môj spravodlivý bude žiť z viery, ale keby cúvol, moja duša nebude mať v ňom zaľúbenie.
38 (UKJV) Now the just shall live by faith: but if any man draw back, my soul shall have no pleasure in him.

39 (HEM) אמנם אנחנו איננו מן הנסוגים אחור לאבדם כי אם מן המאמינים להצלת הנפש׃
39 (KAT) My však nepatríme k tým, čo cúvajú na záhubu, ale k tým, čo veria, aby získali život.
39 (UKJV) "But we are not of them who draw back unto perdition; but of them that believe to the saving of the soul. "


Heb 10, 1-39





Verš 1
כי התורה בהיות בה צל הטבות העתידות ולא מראה עצם הדברים אין ביכלתה להשלים את הקרבים בקרבנות ההם אשר יקריבו תמיד מדי שנה בשנה׃
Kol 2:17 - אשר הם צל הדברים העתידים לבא וגופם הוא במשיח׃
Heb 8:5 - ומכהנים לדמות וצל הדברים שבשמים כדבר יהוה אל משה בבאו לכלות את המשכן כי אמר אליו ראה ועשה הכל בתבניתו אשר אתה מראה בהר׃

Verš 34
כי הצטערתם על מוסרי וגזלת רכושכם סבלתם בשמחה מדעתכם בנפשכם שיש לכם בשמים קנין טוב ממנו וקים לעד׃
Sk 21:33 - ויגש שר האלף ויחזק בו ויצו לאסרו בנחשתים וישאל מי הוא זה ומה עשה׃
Mt 5:12 - שמחו וגילו כי שכרכם רב בשמים כי כן רדפו את הנביאים אשר היו לפניכם׃

Verš 4
כי דם הפרים והשעירים לא יוכל להסיר חטאים׃
Lv 16:14 - ולקח מדם הפר והזה באצבעו על פני הכפרת קדמה ולפני הכפרת יזה שבע פעמים מן הדם באצבעו׃
Nm 19:4 - ולקח אלעזר הכהן מדמה באצבעו והזה אל נכח פני אהל מועד מדמה שבע פעמים׃
Heb 9:13 - כי אם דם הפרים והשעירים ואפר הפרה אשר יזה על הטמאים יקדשם לטהרת גופם׃

Verš 5
ובעבור זאת אמר בבואו לעולם זבח ומנחה לא חפצת גוף כוננת לי׃
Ž 40:6 - זבח ומנחה לא חפצת אזנים כרית לי עולה וחטאה לא שאלת׃
Iz 1:11 - למה לי רב זבחיכם יאמר יהוה שבעתי עלות אילים וחלב מריאים ודם פרים וכבשים ועתודים לא חפצתי׃
Jer 6:20 - למה זה לי לבונה משבא תבוא וקנה הטוב מארץ מרחק עלותיכם לא לרצון וזבחיכם לא ערבו לי׃
Am 5:21 - שנאתי מאסתי חגיכם ולא אריח בעצרתיכם׃

Verš 38
הצדיק באמונתו יחיה ואם יסג אחור לא רצתה נפשי בו׃
Hab 2:4 - הנה עפלה לא ישרה נפשו בו וצדיק באמונתו יחיה׃
Rim 1:17 - כי תגלה בה צדקת אלהים מאמונה אל אמונה ככתוב וצדיק באמונתו יחיה׃
Gal 3:11 - וגלוי הוא כי על ידי התורה לא יצדק האדם לפני האלהים כי צדיק באמונתו יחיה׃

Verš 10
וברצון הזה מקדשים אנחנו על ידי הקרבת קרבן גוף ישוע המשיח בפעם אחת׃
Heb 9:12 - גם לא בא בדם שעירים ועגלים אלא בדם נפשו בא בפעם אחת אל הקדש פנימה וימצא גאלת עולם׃

Verš 12
אולם זה אחרי הקריבו זבח אחד על החטאים ישב עד עולם לימין האלהים׃
Ž 110:1 - לדוד מזמור נאם יהוה לאדני שב לימיני עד אשית איביך הדם לרגליך׃
Sk 2:34 - כי דוד לא עלה השמימה והנה הוא אמר נאם יהוה לאדני שב לימיני׃
1Kor 15:25 - כי הוא מלך ימלך עד כי ישית את כל איביו תחת רגליו׃
Ef 1:20 - אשר פעל במשיח בהעיר אתו מן המתים ויושיבנו לימינו במרומים׃
Kol 3:1 - לכן אם קמתם עם המשיח בקשו את אשר למעלה אשר המשיח ישב שם לימין האלהים׃
Heb 1:13 - ואל מי מן המלאכים אמר מעולם שב לימיני עד אשית איביך הדם לרגליך׃

Verš 16
זאת הברית אשר אכרת אתם אחרי הימים ההם אמר יהוה נתתי את תורתי בקרבם ועל לבם אכתבנה׃
Jer 31:31 - הנה ימים באים נאם יהוה וכרתי את בית ישראל ואת בית יהודה ברית חדשה׃
Rim 11:27 - ואני זאת בריתי אותם בהסירי חטאתם׃
Heb 8:8 - כי כה אמר בהוכיח אתם הנה ימים באים נאם יהוה וכרתי את בית ישראל ואת בית יהודה ברית חדשה׃

Verš 19
ועתה אחי בהיות לנו בטחון דרך הקדש בדם ישוע׃
Jn 10:9 - אנכי הדלת איש כי יבוא בי יושע ובצאתו ובבואו ימצא מרעה׃
Jn 14:6 - ויאמר אליו ישוע אנכי הנני הדרך והאמת והחיים לא יבא איש אל האב כי אם על ידי׃
Rim 5:2 - אשר בידו מצאנו באמונה מבוא אל החסד הזה אשר אנחנו עמדים בו ונתהלל בתקות כבוד האלהים׃
Ef 2:13 - ועתה בישוע המשיח אתם הרחוקים מאז הייתם קרובים בדם המשיח׃
Ef 3:12 - אשר פתחון פינו ממנו וקרבתנו בבטחה על יד אמונתו׃

Verš 22
נקרבה נא בלבב שלם ובאמונה תמימה מטהרים בהזית לבבנו מרוח רעה ורחוצי בשר במים טהורים׃
Ez 36:25 - וזרקתי עליכם מים טהורים וטהרתם מכל טמאותיכם ומכל גלוליכם אטהר אתכם׃

Verš 36
כי צריכים אתם לסבלנות למען תעשו רצון אלהים ונשאתם את ההבטחה׃
Lk 21:19 - בתוחלתכם קנו לכם את נפשתיכם׃

Verš 26
כי אם נחטא בזדון אחרי אשר קבלנו דעת האמת לא ישאר עוד זבח קרבן לכפר על החטא׃
Nm 15:30 - והנפש אשר תעשה ביד רמה מן האזרח ומן הגר את יהוה הוא מגדף ונכרתה הנפש ההוא מקרב עמה׃
Mt 12:31 - על כן אני אמר לכם כל חטא וגדוף יסלח לאדם אך גדוף הרוח לא יסלח לאדם׃
Heb 6:4 - כי אלה אשר נגה עליהם האור וטעמו ממתנת השמים ונתן להם חלקם ברוח הקדש׃
2Pt 2:20 - כי אחרי המלטם מטמאת העולם בדעת אדנינו ומושיענו ישוע המשיח אם שבו והטבעו בתוכן ונכבשו אחריתם תהיה רעה מראשיתם׃
1Jn 5:16 - איש כי יראה את אחיו חוטא חטאת אשר לא למות שאל ישאל בעדו ויתן לו חיים לכל אשר חטאו לא למות הן יש חטא למות על זה לא אמר לשאל בעדו׃

Verš 28
הן איש כי יפר תורת משה מות ימות בלי חמלה על פי שנים עדים או שלשה׃
Nm 35:30 - כל מכה נפש לפי עדים ירצח את הרצח ועד אחד לא יענה בנפש למות׃
Dt 17:6 - על פי שנים עדים או שלשה עדים יומת המת לא יומת על פי עד אחד׃
Dt 19:15 - לא יקום עד אחד באיש לכל עון ולכל חטאת בכל חטא אשר יחטא על פי שני עדים או על פי שלשה עדים יקום דבר׃
Mt 18:16 - ואם לא ישמע קח עמך עוד אחד או שנים למען על פי שנים או שלשה עדים יקום כל דבר׃
2Kor 13:1 - זאת הפעם השלישית אשר אבוא אליכם על פי שנים עדים או שלשה עדים יקום כל דבר׃

Verš 30
כי ידענו את האמר לי נקם ושלם ועוד כי ידין יהוה עמו׃
Dt 32:35 - לי נקם ושלם לעת תמוט רגלם כי קרוב יום אידם וחש עתדת למו׃
Rim 12:19 - אל תנקמו נקם ידידי כי אם תנו מקום לרגז כי כתוב לי נקם ושלם אמר יהוה׃
Dt 32:36 - כי ידין יהוה עמו ועל עבדיו יתנחם כי יראה כי אזלת יד ואפס עצור ועזוב׃

Verš 37
כי עוד מעט רגע והבא יבא לא יאחר׃
Hab 2:3 - כי עוד חזון למועד ויפח לקץ ולא יכזב אם יתמהמה חכה לו כי בא יבא לא יאחר׃
Ag 2:6 - כי כה אמר יהוה צבאות עוד אחת מעט היא ואני מרעיש את השמים ואת הארץ ואת הים ואת החרבה׃
1Pt 1:6 - אשר בה תגילו אתם המתעצבים עתה מעט לפי הצרך במסת שנות׃
1Pt 5:10 - ואלהי כל החסד אשר קראנו לכבודו הנצחי במשיח ישוע אחרי ענותכם מעט הוא ישלים ויחזק ויגבר וייסד אתכם׃

Hebr 10,1 - Mojžišov zákon je iba nedokonalým predobrazom dokonalého nového zákona evanjelia.

Hebr 10,5-7 - Ž 40, 7–9.

Hebr 10,11 - Ide tu o kňazov a obety Starého zákona. Je tu vyjadrený protiklad: starozákonní kňazi pri bohoslužbe stáli a ustavične prinášali obety, ktoré nemohli odstrániť hriech; Kristus priniesol iba jedinú obetu, ktorou nás vykúpil z hriechov, a teraz sedí po pravici Boha.

Hebr 10,13 - Ž 110, 1.

Hebr 10,14 - Jedinou obetou na kríži Kristus priviedol kresťanov k dokonalosti, t. j. schopnosti vzdávať Bohu pravú úctu; táto schopnosť pochádza z odpustenia hriechov a svätosti života. Kresťania sa "posväcujú" Kristovou krvou vyliatou za nich.

Hebr 10,16-17 - Jer 31, 33–34.

Hebr 10,19-20 - Ide o nebeskú svätyňu (porov. 9, 24). Vstup do nej sa prirovnáva vstupu cez oponu do jeruzalemskej svätyne. Tento vstup nám umožnil Ježiš Kristus svojím vykupiteľským dielom.

Hebr 10,22-24 - O troch božských čnostiach porov. 1 Kor 13, 3.

Hebr 10,25 - Zhromaždenia (porov. Sk 2, 46; 20, 7; 1 Kor 11, 17–21; 14, 23) sú prejavy spoločného života prvotnej Cirkvi. "Blíži sa deň" je pripomienka na slávny Kristov príchod na konci vekov.

Hebr 10,26 - Zmysel verša je ten istý ako v 6, 4–8. Ak kresťan dobrovoľným hriechom zavrhne Krista, odmietne jeho obetu, potom preňho už niet inej obety.

Hebr 10,28 - Porov. Nm 15, 30; 35, 30; Dt 17, 6.

Hebr 10,30 - Dt 32, 35 n.

Hebr 10,32 - "Osvietenie" – porov. poznámku k 6, 4; Ef 5, 13–14.

Hebr 10,37 - Iz 26, 20; Hab 2, 3 n.