výhody registrácie

List Hebrejom

Biblia - Sväté písmo

(BKR - Český - Kralický)

Heb 10, 1-39

1 (BKR) Zákon zajisté, maje stín budoucího dobrého, a ne sám obraz pravý těch věcí, jednostejnými, kteréž po všecka léta obětují, obětmi nikdy nemůž přistupujících dokonalých učiniti.
1 (VUL) Umbram enim habens lex bonorum futurorum, non ip sam imaginem rerum, per singulos annos iisdem ipsis hostiis, quas offerunt indesinenter, numquam potest accedentes perfectos facere.
1 (KAT) Keďže zákon je len tieň budúcich dobier, a nie vlastný obraz vecí, nikdy nemôže tými istými obetami, prinášanými bez prestania každý rok, urobiť dokonalými tých, čo prichádzajú.
1 (UKJV) For the law having a shadow of good things to come, and not the very image of the things, can never with those sacrifices which they offered year by year continually make the comers thereunto perfect.

2 (BKR) Sic jinak zdaliž by již nepřestaly obětovány býti, protože by již neměli žádného svědomí z hříchu ti, jenž obětují, jsouce jednou očištěni?
2 (VUL) Alioquin nonne cessassent offerri, ideo quod nullam haberent ultra conscientiam peccatorum cultores semel mundati?
2 (KAT) Veď či by ich neboli prestali prinášať, keby tí, čo konajú bohoslužbu, boli bývali raz navždy očistení a nemali by už vedomie, že sú hriešni?
2 (UKJV) For then would they not have ceased to be offered? because that the worshippers once purged should have had no more conscience of sins.

3 (BKR) Ale při těch obětech připomínání hříchů děje se každého roku.
3 (VUL) Sed in ipsis commemoratio peccatorum per singulos annos fit.
3 (KAT) Ale práve nimi sa z roka na rok koná pripomienka na hriechy,
3 (UKJV) But in those sacrifices there is a remembrance again made of sins every year.

4 (BKR) Neboť možné není, aby krev býků a kozlů shladila hříchy.
4 (VUL) Impossibile enim est sanguinem taurorum et hircorum auferre peccata.
4 (KAT) lebo je nemožné, aby krv býkov a capov odstránila hriechy.
4 (UKJV) For it is not possible that the blood of bulls and of goats should take away sins.

5 (BKR) Protož vcházeje na svět, dí: Obětí a darů nechtěl jsi, ale tělo jsi mi způsobil.
5 (VUL) Ideo ingrediens mundum dicit: “ Hostiam et oblationem noluisti, corpus autem aptasti mihi;
5 (KAT) Preto keď prichádza na svet, hovorí: „Nechcel si obetu ani dar, ale dal si mi telo.
5 (UKJV) Wherefore when he comes into the world, he says, Sacrifice and offering you would not, but a body have you prepared me:

6 (BKR) Zápalných obětí, ani obětí za hřích jsi neoblíbil.
6 (VUL) holocautomata et sacrificia pro peccato non tibi placuerunt.
6 (KAT) Nepáčili sa ti zápalné obety ani obety za hriech.
6 (UKJV) In burnt offerings and sacrifices for sin you have had no pleasure.

7 (BKR) Tehdy řekl jsem: Aj, jduť, (jakož v knihách psáno jest o mně), abych činil, ó Bože, vůli tvou.
7 (VUL) Tunc dixi: Ecce venio, in capitulo libri scriptum est de me, ut faciam, Deus, voluntatem tuam ”.
7 (KAT) Vtedy som povedal: Hľa, prichádzam - vo zvitku knihy je napísané o mne -, aby som plnil tvoju vôľu, Bože.“
7 (UKJV) Then said I, Lo, I come (in the volume of the book it is written of me,) to do your will, O God.

8 (BKR) Pověděv napřed: Že obětí a darů, a zápalů, i obětí za hřích, (kteréž se podle Zákona obětují), nechtěl jsi, aniž jsi jich oblíbil,
8 (VUL) Superius dicens: “ Hostias et oblationes et holocautomata et sacrificia pro peccato noluisti, nec placuerunt tibi ”, quae secundum legem offeruntur,
8 (KAT) Najprv hovorí: „Obety ani dary, ani obety zápalné, ani obety za hriech si nechcel, ani sa ti nepáčili“ - a ony sa prinášajú podľa zákona.
8 (UKJV) "Above when he said, Sacrifice and offering and burnt offerings and offering for sin you would not, neither had pleasure therein; which are offered by the law; "

9 (BKR) Tehdy řekl: Aj, jduť, (jakož v knihách psáno jest o mně) abych činil, ó Bože, vůli tvou. Ruší první, aby druhé ustanovil.
9 (VUL) tunc dixit: “ Ecce venio, ut faciam voluntatem tuam ”. Aufert primum, ut secundum statuat;
9 (KAT) Potom povedal: „Hľa, prichádzam, aby som plnil tvoju vôľu.“ Ruší prvé, aby ustanovil druhé,
9 (UKJV) Then said he, Lo, I come to do your will, O God. He takes away the first, that he may establish the second.

10 (BKR) V kteréžto vůli posvěceni jsme skrze obětování těla Ježíše Krista jednou.
10 (VUL) in qua voluntate sanctificati sumus per oblationem corporis Christi Iesu in semel.
10 (KAT) V tejto vôli sme posvätení obetou tela Krista Ježiša raz navždy.
10 (UKJV) By the which will we are sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.

11 (BKR) A všeliký zajisté kněz přístojí, na každý den službu konaje, a jednostejné často obětuje oběti, kteréž nikdy nemohou odjíti hříchů.
11 (VUL) Et omnis quidem sacerdos stat cotidie ministrans et easdem saepe offerens hostias, quae numquam possunt auferre peccata.
11 (KAT) Každý kňaz koná denne bohoslužbu a veľa ráz prináša tie isté obety, ktoré nikdy nemôžu odstrániť hriechy.
11 (UKJV) And every priest stands daily ministering and offering oftentimes the same sacrifices, which can never take away sins:

12 (BKR) Ale tento, jednu obět obětovav za hříchy, vždycky sedí na pravici Boží,
12 (VUL) Hic autem, una pro peccatis oblata hostia, in sempiternum consedit in dextera Dei,
12 (KAT) No tento priniesol jedinú obetu za hriechy a navždy zasadol po pravici Boha.
12 (UKJV) "But this man, after he had offered one sacrifice for sins for ever, sat down on the right hand of God; "

13 (BKR) Již dále očekávaje, až by položeni byli nepřátelé jeho za podnož noh jeho.
13 (VUL) de cetero exspectans, donec ponantur inimici eius scabellum pedum eius;
13 (KAT) A teraz už čaká, kým mu nebudú jeho nepriatelia položení ako podnožka pod nohy.
13 (UKJV) From henceforth expecting till his enemies be made his footstool.

14 (BKR) Nebo jednou obětí dokonalé učinil na věky ty , kteříž posvěceni bývají.
14 (VUL) una enim oblatione consummavit in sempiternum eos, qui sanctificantur.
14 (KAT) Lebo jedinou obetou navždy zdokonalil tých, čo sa posväcujú.
14 (UKJV) For by one offering he has perfected for ever them that are sanctified.

15 (BKR) Svědčíť pak nám to i sám Duch svatý. Nebo prve pověděv:
15 (VUL) Testificatur autem nobis et Spiritus Sanctus; postquam enim dixit:
15 (KAT) Dosvedčuje nám to i Duch Svätý, keď povedal:
15 (UKJV) Whereof the Holy Spirit (o. pneuma) also is a witness to us: for after that he had said before,

16 (BKR) Tatoť jest smlouva, kterouž učiním s nimi po těch dnech, praví Pán: Dám zákony své v srdce jejich, a na myslech jejich napíši je,
16 (VUL) “ Hoc est testamentum, quod testabor ad illos post dies illos, dicit Dominus, dando leges meas in cordibus eorum, et in mente eorum superscribam eas;
16 (KAT) „Toto je zmluva, ktorú s nimi uzavriem po tých dňoch, hovorí Pán: svoje zákony vložím do ich sŕdc a vpíšem im ich do mysle;
16 (UKJV) "This is the covenant that I will make with them after those days, says the Lord, I will put my laws into their hearts, and in their minds will I write them; "

17 (BKR) Za tím řekl: A na hříchy jejich, i na nepravosti jejich nikoli nezpomenu více.
17 (VUL) et peccatorum eorum et iniquitatum eorum iam non recordabor amplius ”.
17 (KAT) a na ich hriechy a neprávosti si už viac nespomeniem.“
17 (UKJV) And their sins and iniquities will I remember no more.

18 (BKR) Kdežť pak jest odpuštění jich, neníť potřebí více oběti za hřích.
18 (VUL) Ubi autem horum remissio, iam non oblatio pro peccato.
18 (KAT) A kde sú ony odpustené, tam už niet obety za hriech.
18 (UKJV) Now where remission of these is, there is no more offering for sin.

19 (BKR) Majíce tedy, bratří, plnou svobodu k vjíti do svatyně skrze krev Ježíšovu,
19 (VUL) Habentes itaque, fratres, fiduciam in introitum Sanctorum in sanguine Iesu,
19 (KAT) A keď máme, bratia, smelú dôveru, že vojdeme do Svätyne skrze Ježišovu krv,
19 (UKJV) Having therefore, brethren, boldness to enter into the holiest by the blood of Jesus,

20 (BKR) Tou cestou novou a živou, kterouž nám způsobil skrze oponu, to jest tělo své,
20 (VUL) quam initiavit nobis viam novam et viventem per velamen, id est carnem suam,
20 (KAT) tou novou a živou cestou, ktorú nám otvoril cez oponu, to jest cez svoje telo,
20 (UKJV) "By a new and living way, which he has consecrated for us, through the veil, that is to say, his flesh; "

21 (BKR) A majíce kněze velikého nad domem Božím,
21 (VUL) et sacerdotem magnum super domum Dei,
21 (KAT) a keď máme veľkňaza nad Božím domom,
21 (UKJV) "And having an high priest over the house of God; "

22 (BKR) Přistupmež s pravým srdcem, v plné jistotě víry, očištěná majíce srdce od svědomí zlého,
22 (VUL) accedamus cum vero corde in plenitudine fidei, aspersi corda a conscientia mala et abluti corpus aqua munda;
22 (KAT) pristupujme s úprimným srdcom v plnosti viery, so srdcom očisteným od zlého svedomia a s telom obmytým čistou vodou.
22 (UKJV) Let us draw near with a true heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and our bodies washed with pure water.

23 (BKR) A umyté tělo vodou čistou, držmež nepochybné vyznání naděje; (nebo věrnýť jest ten, kterýž zaslíbil.)
23 (VUL) teneamus spei confessionem indeclinabilem, fidelis enim est, qui repromisit;
23 (KAT) Neochvejne sa držme nádeje, ktorú vyznávame, lebo verný je ten, ktorý dal prisľúbenie.
23 (UKJV) "Let us hold fast the profession of our faith without wavering; (for he is faithful that promised;) "

24 (BKR) A šetřme jedni druhých, k rozněcování se v lásce a dobrých skutcích,
24 (VUL) et consideremus invicem in provocationem caritatis et bonorum operum,
24 (KAT) Všímajme si jeden druhého, a tak sa pobádajme k láske a k dobrým skutkom.
24 (UKJV) And let us consider one another to provoke unto love (o. agape) and to good works:

25 (BKR) Neopouštějíce společného shromáždění našeho, jako někteří obyčej mají, ale napomínajíce se, a to tím více, čímž více vidíte, že se ten den přibližuje.
25 (VUL) non deserentes congregationem nostram, sicut est consuetudinis quibusdam, sed exhortantes, et tanto magis quanto videtis appropinquantem diem.
25 (KAT) Neopúšťajme naše zhromaždenia, ako to majú niektorí vo zvyku, ale sa povzbudzujme, a to tým viac, čím viac badáte, že sa blíži ten deň.
25 (UKJV) "Not forsaking the assembling of ourselves together, as the manner of some is; but exhorting one another: and so much the more, as all of you see the day approaching. "

26 (BKR) Nebo jestliže bychom dobrovolně hřešili po přijetí známosti pravdy, nezůstávalo by již více oběti za hříchy,
26 (VUL) Voluntarie enim peccantibus nobis, post acceptam notitiam veritatis, iam non relinquitur pro peccatis hostia,
26 (KAT) Lebo ak dobrovoľne hrešíme po prijatí poznania pravdy, potom už niet obety za hriechy,
26 (UKJV) For if we sin willfully after that we have received the knowledge of the truth, there remains no more sacrifice for sins,

27 (BKR) Ale hrozné nějaké očekáváni soudu, a ohně prudká pálivost, kterýž žráti má protivníky.
27 (VUL) terribilis autem quaedam exspectatio iudicii, et ignis aemulatio, quae consumptura est adversarios.
27 (KAT) ale iba hrozné očakávanie súdu a žiara ohňa, ktorý strávi protivníkov.
27 (UKJV) But a certain fearful looking for of judgment and fiery indignation, which shall devour the adversaries.

28 (BKR) Kdož by koli pohrdal Zákonem Mojžíšovým, bez lítosti pode dvěma neb třmi svědky umírá.
28 (VUL) Irritam quis faciens legem Moysis, sine ulla miseratione duobus vel tribus testibus moritur;
28 (KAT) Ak niekto poruší Mojžišov zákon, zomrie bez milosrdenstva na základe dvoch alebo troch svedkov;
28 (UKJV) He that despised Moses' law died without mercy under two or three witnesses:

29 (BKR) Což se vám zdá, jak přísnějšího trestání hoden jest ten, kdož by Syna Božího pošlapával a krev smlouvy, kterouž byl posvěcen, za nehodnou drahého vážení by měl, a duchu milosti potupu učinil?
29 (VUL) quanto deteriora putatis merebitur supplicia, qui Filium Dei conculcaverit et sanguinem testamenti communem duxerit, in quo sanctificatus est, et Spiritui gratiae contumeliam fecerit?
29 (KAT) uvážte, o čo hroznejší trest si zaslúži ten, kto šliape po Božom Synovi, znevažuje krv zmluvy, v ktorej bol posvätený, a tupí Ducha milosti?
29 (UKJV) Of how much greater punishment, suppose all of you, shall he be thought worthy, who has trodden under foot the Son of God, and has counted the blood of the covenant, wherewith he was sanctified, an unholy thing, and has done despite unto the Spirit (o. pneuma) of grace?

30 (BKR) Známeť zajisté toho, jenž řekl: Mně pomsta, já odplatím, praví Pán. A opět: Pán souditi bude lid svůj.
30 (VUL) Scimus enim eum, qui dixit: “ Mihi vindicta, ego retribuam ”; et iterum: “ Iudicabit Dominus populum suum ”.
30 (KAT) Veď poznáme toho, ktorý povedal: „Mne patrí pomsta, ja sa odplatím.“ A zasa: „Pán bude súdiť svoj ľud.“
30 (UKJV) For we know him that has said, Vengeance belongs unto me, I will recompense, says the Lord. And again, The Lord shall judge his people.

31 (BKR) Hroznéť jest upadnouti v ruce Boha živého.
31 (VUL) Horrendum est incidere in manus Dei viventis.
31 (KAT) Je hrozné padnúť do rúk živého Boha.
31 (UKJV) It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.

32 (BKR) Rozpomeňtež se pak na předešlé dny, v nichžto osvíceni byvše, mnohý boj rozličných utrpení snášeli jste,
32 (VUL) Rememoramini autem pristinos dies, in quibus illuminati magnum certamen sustinuistis passionum,
32 (KAT) Len sa rozpomeňte na prvé dni, keď ste po osvietení prestáli veľký boj v utrpení.
32 (UKJV) "But call to remembrance the former days, in which, after all of you were illuminated, all of you endured a great fight of afflictions; "

33 (BKR) Buďto když jste byli i pohaněními i ssouženími jako divadlo učiněni, buďto účastníci učiněni byvše těch, kteříž tak zmítáni byli.
33 (VUL) in altero quidem opprobriis et tribulationibus spectaculum facti, in altero autem socii taliter conversantium effecti;
33 (KAT) Raz vás verejne hanobili a sužovali, inokedy ste boli spoločníkmi tých, ktorých stihlo to isté.
33 (UKJV) "Partly, whilst all of you were made a gazing-stock both by reproaches and afflictions; and partly, whilst all of you became companions of them that were so used. "

34 (BKR) Nebo i vězení mého čitelni jste byli, a rozchvátání statků svých s radosti jste strpěli, vědouce, že v sobě máte lepší zboží nebeské a trvanlivé.
34 (VUL) nam et vinctis compassi estis et rapinam bonorum vestrorum cum gaudio suscepistis, cognoscentes vos habere meliorem substantiam et manentem.
34 (KAT) Veď ste spolutrpeli s väzňami a s radosťou ste znášali, keď vás olúpili o majetok; lebo ste vedeli, že máte lepší a trvalý majetok.
34 (UKJV) For all of you had compassion of me in my bonds, and took joyfully the spoiling of your goods, knowing in yourselves that all of you have in heaven a better and an enduring substance.

35 (BKR) Protož neodmítejtež od sebe smělé doufanlivosti vaší, kterážto velikou má odplatu.
35 (VUL) Nolite itaque abicere confidentiam vestram, quae magnam habet remunerationem;
35 (KAT) Preto netraťte dôveru, lebo ju čaká veľká odmena.
35 (UKJV) Cast not away therefore your confidence, which has great recompence of reward.

36 (BKR) Než potřebíť jest vám trpělivosti, abyste vůli Boží činíce, dosáhli zaslíbení.
36 (VUL) patientia enim vobis necessaria est, ut voluntatem Dei facientes reportetis promissionem.
36 (KAT) Potrebujete vytrvalosť, aby ste plnením Božej vôle získali prisľúbenie.
36 (UKJV) For all of you have need of patience, that, after all of you have done the will of God, all of you might receive the promise.

37 (BKR) Nebo ještě velmi, velmi maličko, a aj, ten, kterýž přijíti má, přijde, a nebudeť meškati.
37 (VUL) Adhuc enim modicum quantulum, qui venturus est, veniet et non tardabit.
37 (KAT) Lebo ešte chvíľku, celkom krátku, a ten, ktorý má prísť, príde, nebude meškať.
37 (UKJV) For yet a little while, and he that shall come will come, and will not tarry.

38 (BKR) Spravedlivý pak z víry živ bude. Pakli by se kdo jinam obrátil, nezalibuje sobě duše má v něm.
38 (VUL) Iustus autem meus ex fide vivet; quod si subtraxerit se, non sibi complacet in eo anima mea.
38 (KAT) Môj spravodlivý bude žiť z viery, ale keby cúvol, moja duša nebude mať v ňom zaľúbenie.
38 (UKJV) Now the just shall live by faith: but if any man draw back, my soul shall have no pleasure in him.

39 (BKR) Ale myť nejsme poběhlci k zahynutí, ale věřící k získání duše.
39 (VUL) Nos autem non sumus subtractionis in perditionem, sed fidei in acquisitionem animae.
39 (KAT) My však nepatríme k tým, čo cúvajú na záhubu, ale k tým, čo veria, aby získali život.
39 (UKJV) "But we are not of them who draw back unto perdition; but of them that believe to the saving of the soul. "


Heb 10, 1-39





Verš 1
Zákon zajisté, maje stín budoucího dobrého, a ne sám obraz pravý těch věcí, jednostejnými, kteréž po všecka léta obětují, obětmi nikdy nemůž přistupujících dokonalých učiniti.
Kol 2:17 - Kteréžto věci jsou stín budoucích, ale to, od čehož se stín dělal, jestiť tělo Kristovo.
Heb 8:5 - Sloužíce podobenství a stínu nebeských věcí, jakož Mojžíšovi od Boha řečeno bylo, když dokonávati měl stánek: Hlediž, prý, abys udělal všecko ku podobenství, kteréžť jest ukázáno na hoře.

Verš 34
Nebo i vězení mého čitelni jste byli, a rozchvátání statků svých s radosti jste strpěli, vědouce, že v sobě máte lepší zboží nebeské a trvanlivé.
Sk 21:33 - Tedy přistoupiv hejtman, dosáhl ho, a rozkázal jej svázati dvěma řetězy, a ptal se, kdo jest a co učinil.
Mt 5:12 - Radujte se a veselte se, nebo odplata vaše hojná jest v nebesích. Takť zajisté protivili se prorokům, kteříž byli před vámi.

Verš 4
Neboť možné není, aby krev býků a kozlů shladila hříchy.
Lv 16:14 - Potom vezma krve volka toho, pokropí prstem svým na slitovnicí k východu; tolikéž před slitovnicí kropiti bude sedmkrát krví tou prstem svým.
Nm 19:4 - A vezma Eleazar kněz krve její na prst svůj, kropiti bude jí naproti stánku úmluvy sedmkrát.
Heb 9:13 - Nebo jestližeť krev býků a kozlů, a popel jalovice, pokropující poskvrněných, posvěcuje jich k očištění těla,

Verš 5
Protož vcházeje na svět, dí: Obětí a darů nechtěl jsi, ale tělo jsi mi způsobil.
Ž 40:6 - Mnohé věci činíš ty, Hospodine Bože můj, a divní jsou skutkové tvoji i myšlení tvá o nás; není, kdo by je pořád vyčísti mohl před tebou. Já chtěl-li bych je vymluviti a vypraviti, mnohem více jich jest, nežli vypraveno býti může.
Iz 1:11 - K čemu jest mi množství obětí vašich? dí Hospodin. Syt jsem zápalných obětí skopců a tuků krmných hovad, a krve volků a beránků a kozlů nejsem žádostiv.
Jer 6:20 - K čemuž mi kadidlo z Sáby přichází, a vonná třtina výborná z země daleké? Zápalů vašich nelibuji sobě, aniž oběti vaše jsou mi příjemné.
Am 5:21 - Nenávidím, zavrhl jsem svátky vaše, aniž sobě chutnám slavností vašich.

Verš 38
Spravedlivý pak z víry živ bude. Pakli by se kdo jinam obrátil, nezalibuje sobě duše má v něm.
Hab 2:4 - Aj ten, kdož se zpíná, tohoť duše není upřímá v něm, ale spravedlivý z víry své živ bude.
Rim 1:17 - Nebo spravedlnost Boží zjevuje se skrze ně z víry u víru, jakož psáno jest: Spravedlivý pak z víry živ bude.
Gal 3:11 - A že z Zákona nebývá žádný ospravedlněn před Bohem, zjevné jest, nebo spravedlivý z víry živ bude.

Verš 10
V kteréžto vůli posvěceni jsme skrze obětování těla Ježíše Krista jednou.
Heb 9:12 - Ani skrze krev kozlů a telat, ale skrze svou vlastní krev, všel jednou do svatyně, věčné vykoupení nalezl.

Verš 12
Ale tento, jednu obět obětovav za hříchy, vždycky sedí na pravici Boží,
Ž 110:1 - Davidův žalm. Řekl Hospodin Pánu mému: Seď na pravici mé, dokudž nepoložím nepřátel tvých za podnože noh tvých.
Sk 2:34 - Neboť jest David nevstoupil v nebe, ale on praví: Řekl Pán Pánu mému: Seď na pravici mé,
1Kor 15:25 - Nebo musíť to býti, aby on kraloval, dokudž nepoloží všech nepřátel pod nohy jeho.
Ef 1:20 - Kteréž dokázal na Kristu, vzkřísiv jej z mrtvých a posadiv na pravici své na nebesích,
Kol 3:1 - Protož povstali-li jste s Kristem, vrchních věcí hledejte, kdež Kristus na pravici Boží sedí.
Heb 1:13 - A kterému kdy z andělů řekl: Seď na pravici mé, dokavadž nepoložím nepřátel tvých za podnože noh tvých?

Verš 16
Tatoť jest smlouva, kterouž učiním s nimi po těch dnech, praví Pán: Dám zákony své v srdce jejich, a na myslech jejich napíši je,
Jer 31:31 - Aj, dnové jdou, dí Hospodin, v nichž učiním s domem Izraelským a s domem Judským smlouvu novou.
Rim 11:27 - A tatoť bude smlouva má s nimi, když shladím hříchy jejich.
Heb 8:8 - Nebo obviňuje Židy, dí: Aj, dnové jdou, praví Pán, v nichž vejdu s domem Izraelským a s domem Judským v smlouvu novou.

Verš 19
Majíce tedy, bratří, plnou svobodu k vjíti do svatyně skrze krev Ježíšovu,
Jn 10:9 - Já jsem dveře. Skrze mne všel-li by kdo, spasen bude, a vejde i vyjde, a pastvu nalezne.
Jn 14:6 - Dí jemu Ježíš: Já jsem cesta, i pravda, i život. Žádný nepřichází k Otci než skrze mne.
Rim 5:2 - Skrze něhož i přístup měli jsme věrou k milosti této, kterouž stojíme. A chlubíme se nadějí slávy Boží.
Ef 2:13 - Ale nyní v Kristu Ježíši vy, kteříž jste někdy byli dalecí, blízcí učiněni jste skrze krev Kristovu.
Ef 3:12 - V němžto máme smělost a přístup s doufáním skrze víru jeho.

Verš 22
Přistupmež s pravým srdcem, v plné jistotě víry, očištěná majíce srdce od svědomí zlého,
Ez 36:25 - A pokropím vás vodou čistou, a čisti budete; ode všech poškvrn vašich, i ode všech ukydaných bohů vašich očistím vás.

Verš 36
Než potřebíť jest vám trpělivosti, abyste vůli Boží činíce, dosáhli zaslíbení.
Lk 21:19 - V trpělivosti vaší vládněte dušemi vašimi.

Verš 26
Nebo jestliže bychom dobrovolně hřešili po přijetí známosti pravdy, nezůstávalo by již více oběti za hříchy,
Nm 15:30 - Člověk pak, kterýž by z pychu svévolně zhřešil, tak doma zrozený jako příchozí, takový potupil velice Hospodina; protož vyhlazen bude z prostředku lidu svého.
Mt 12:31 - Protož pravím vám: Všeliký hřích i rouhání bude lidem odpuštěno, ale rouhání proti Duchu svatému nebude odpuštěno lidem.
Heb 6:4 - Nebo nemožné jest jednou již osvíceným, kteříž i zakusili daru nebeského, a účastníci učiněni byli Ducha svatého,
2Pt 2:20 - Jestliže pak ti, jenž ušli poskvrn světa, skrze známost Pána a Spasitele Jezukrista, opět zase v to zapleteni jsouce, přemoženi byli, učiněn jest poslední způsob jejich horší nežli první.
1Jn 5:16 - Viděl-li by kdo bratra svého hřešícího hříchem ne k smrti, modliž se za něj, a dáť jemu Bůh život, totiž hřešícím ne k smrti. Jestiť hřích k smrti; ne za ten, pravím, aby se modlil.

Verš 28
Kdož by koli pohrdal Zákonem Mojžíšovým, bez lítosti pode dvěma neb třmi svědky umírá.
Nm 35:30 - Kdož by koli měl na smrt vydati někoho, podlé vyznání svědků sáhne na vražedlníka; ale jeden svědek nebude moci svědčiti proti někomu na smrt.
Dt 17:6 - V ústech dvou aneb tří svědků zabit bude ten, kdož umříti má, nebudeť pak zabit podlé vyznání svědka jednoho.
Dt 19:15 - Nepovstane svědek jeden proti někomu z příčiny jakékoli nepravosti, a jakéhokoli hříchu ze všech hříchů, kterýmiž by kdo hřešil; v ústech dvou svědků aneb v ústech tří svědků stane slovo.
Mt 18:16 - Jestliže by pak neuposlechl, přijmi k sobě jednoho anebo dva, aby v ústech dvou nebo tří svědků stálo každé slovo.
2Kor 13:1 - Toto již po třetí jdu k vám, a v ústech dvou neb tří svědků staneť každé slovo.

Verš 30
Známeť zajisté toho, jenž řekl: Mně pomsta, já odplatím, praví Pán. A opět: Pán souditi bude lid svůj.
Dt 32:35 - Máť jest pomsta a odplata, časemť svým klesne noha jejich; nebo blízko jest den zahynutí jejich, a budoucí věci zlé rychle připadnou na ně.
Rim 12:19 - Ne sami sebe mstíce, nejmilejší, ale dejte místo hněvu; nebo psáno jest: Mně pomsta, já odplatím, praví Pán.
Dt 32:36 - Souditi zajisté bude Hospodin lid svůj, a nad služebníky svými lítost míti bude, když uzří, že odešla síla, a že jakož zajatý tak i zanechaný s nic býti nemůže.

Verš 37
Nebo ještě velmi, velmi maličko, a aj, ten, kterýž přijíti má, přijde, a nebudeť meškati.
Hab 2:3 - Proto že ještě do jistého času bude vidění, a směle mluviti bude až do konce, a nesklamáť. Jestliže by pak poprodlilo, posečkej na ně; neboť jistotně dojde, aniž bude meškati.
Ag 2:6 - Podlé slova, jímž jsem smlouvu učinil s vámi, když jste vycházeli z Egypta. Duch také můj stane u prostřed vás, nebojtež se.
1Pt 1:6 - V čemžto veselíte se, maličko nyní, (jestliže kdy potřebí jest,) zkormouceni jsouce v rozličných pokušeních,
1Pt 5:10 - Bůh pak všeliké milosti, kterýž povolal nás k věčné slávě své v Kristu Ježíši, když maličko potrpíte, on dokonalé vás učiň, utvrď, zmocni i upevni.

Hebr 10,1 - Mojžišov zákon je iba nedokonalým predobrazom dokonalého nového zákona evanjelia.

Hebr 10,5-7 - Ž 40, 7–9.

Hebr 10,11 - Ide tu o kňazov a obety Starého zákona. Je tu vyjadrený protiklad: starozákonní kňazi pri bohoslužbe stáli a ustavične prinášali obety, ktoré nemohli odstrániť hriech; Kristus priniesol iba jedinú obetu, ktorou nás vykúpil z hriechov, a teraz sedí po pravici Boha.

Hebr 10,13 - Ž 110, 1.

Hebr 10,14 - Jedinou obetou na kríži Kristus priviedol kresťanov k dokonalosti, t. j. schopnosti vzdávať Bohu pravú úctu; táto schopnosť pochádza z odpustenia hriechov a svätosti života. Kresťania sa "posväcujú" Kristovou krvou vyliatou za nich.

Hebr 10,16-17 - Jer 31, 33–34.

Hebr 10,19-20 - Ide o nebeskú svätyňu (porov. 9, 24). Vstup do nej sa prirovnáva vstupu cez oponu do jeruzalemskej svätyne. Tento vstup nám umožnil Ježiš Kristus svojím vykupiteľským dielom.

Hebr 10,22-24 - O troch božských čnostiach porov. 1 Kor 13, 3.

Hebr 10,25 - Zhromaždenia (porov. Sk 2, 46; 20, 7; 1 Kor 11, 17–21; 14, 23) sú prejavy spoločného života prvotnej Cirkvi. "Blíži sa deň" je pripomienka na slávny Kristov príchod na konci vekov.

Hebr 10,26 - Zmysel verša je ten istý ako v 6, 4–8. Ak kresťan dobrovoľným hriechom zavrhne Krista, odmietne jeho obetu, potom preňho už niet inej obety.

Hebr 10,28 - Porov. Nm 15, 30; 35, 30; Dt 17, 6.

Hebr 10,30 - Dt 32, 35 n.

Hebr 10,32 - "Osvietenie" – porov. poznámku k 6, 4; Ef 5, 13–14.

Hebr 10,37 - Iz 26, 20; Hab 2, 3 n.