výhody registrácie

List Filemonovi

Biblia - Sväté písmo

(VUL - Latinský - Nova Vulgata)

Flm 1, 1-25

1 (VUL) Paulus vinctus Christi Iesu et Timotheus frater Philemoni dilecto et adiutori nostro
1 (UKJV) Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy our brother, unto Philemon our dearly beloved, and fellow labourer,

2 (VUL) et Apphiae sorori et Archippo commilitoni nostro et ecclesiae, quae in domo tua est:
2 (UKJV) And to our beloved Apphia, and Archippus our fellow soldier, and to the church in your house:

3 (VUL) gratia vobis et pax a Deo Patre nostro et Domino Iesu Christo.
3 (UKJV) Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.

4 (VUL) Gratias ago Deo meo semper memoriam tui faciens in orationibus meis,
4 (UKJV) I thank my God, making mention of you always in my prayers,

5 (VUL) audiens caritatem tuam et fidem, quam habes in Dominum Iesum et in omnes sanctos,
5 (UKJV) "Hearing of your love (o. agape) and faith, which you have toward the Lord Jesus, and toward all saints; "

6 (VUL) ut communio fidei tuae evidens fiat in agnitione omnis boni, quod est in nobis in Christum;
6 (UKJV) That the communication of your faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus.

7 (VUL) gaudium enim magnum habui et consolationem in caritate tua, quia viscera sanctorum requieverunt per te, frater.
7 (UKJV) For we have great joy and consolation in your love, (o. agape) because the bowels of the saints are refreshed by you, brother.

8 (VUL) Propter quod multam fiduciam habens in Christo imperandi tibi, quod ad rem pertinet,
8 (UKJV) Wherefore, though I might be much bold in Christ to admonish you that which is convenient,

9 (VUL) propter caritatem magis obsecro, cum sim talis ut Paulus senex, nunc autem et vinctus Christi Iesu;
9 (UKJV) Yet for love's (o. agape) sake I rather plead to you, being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ.

10 (VUL) obsecro te de meo filio, quem genui in vinculis, Onesimo,
10 (UKJV) I plead to you for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds:

11 (VUL) qui tibi aliquando inutilis fuit, nunc autem et tibi et mihi utilis,
11 (UKJV) Which in time past was to you useless, but now profitable to you and to me:

12 (VUL) quem remisi tibi: eum, hoc est viscera mea;
12 (UKJV) Whom I have sent again: you therefore receive him, that is, mine own bowels:

13 (VUL) quem ego volueram mecum detinere, ut pro te mihi ministraret in vinculis evangelii.
13 (UKJV) Whom I would have retained with me, that in your position he might have ministered unto me in the bonds of the gospel:

14 (VUL) Sine consilio autem tuo nihil volui facere, uti ne velut ex necessitate bonum tuum esset sed voluntarium.
14 (UKJV) "But without your mind would I do nothing; that your benefit should not be as it were of necessity, but willingly. "

15 (VUL) Forsitan enim ideo discessit ad horam, ut aeternum illum reciperes,
15 (UKJV) "For perhaps he therefore departed for a season, that you should receive him for ever; "

16 (VUL) iam non ut servum sed plus servo, carissimum fratrem, maxime mihi, quanto autem magis tibi et in carne et in Domino.
16 (UKJV) Not now as a servant, but above a servant, a brother beloved, specially to me, but how much more unto you, both in the flesh, and in the Lord?

17 (VUL) Si ergo habes me socium, suscipe illum sicut me.
17 (UKJV) If you count me therefore a partner, receive him as myself.

18 (VUL) Si autem aliquid nocuit tibi aut debet, hoc mihi imputa.
18 (UKJV) "If he has wronged you, or owes you ought, put that on mine account; "

19 (VUL) Ego Paulus scripsi mea manu, ego reddam; ut non dicam tibi quod et teipsum mihi debes.
19 (UKJV) I Paul have written it with mine own hand, I will repay it: although it be I do not say to you how you owe unto me even your own self besides.

20 (VUL) Ita, frater! Ego te fruar in Domino; refice viscera mea in Christo!
20 (UKJV) Yea, brother, let me have joy of you in the Lord: refresh my bowels in the Lord.

21 (VUL) Confidens oboedientia tua scripsi tibi, sciens quoniam et super id, quod dico, facies.
21 (UKJV) Having confidence in your obedience I wrote unto you, knowing that you will also do more than I say.

22 (VUL) Simul autem et para mihi hospitium, nam spero per orationes vestras donari me vobis.
22 (UKJV) But likewise prepare me also a lodging: for I trust that through your prayers I shall be given unto you.

23 (VUL) Salutat te Epaphras, concaptivus meus in Christo Iesu,
23 (UKJV) "There salute you Epaphras, my fellow-prisoner in Christ Jesus; "

24 (VUL) Marcus, Aristarchus, Demas, Lucas, adiutores mei.
24 (UKJV) Marcus, Aristarchus, Demas, Lucas, my fellow labourers.

25 (VUL) Gratia Domini Iesu Christi cum spiritu vestro.
25 (UKJV) The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. (o. pneuma) Amen.


Flm 1, 1-25





Verš 1
Paulus vinctus Christi Iesu et Timotheus frater Philemoni dilecto et adiutori nostro
Ef 3:1 - Huius rei gratia, ego Paulus, vinctus Christi Iesu pro vobis gentibus —
Ef 4:1 - Obsecro itaque vos ego, vinctus in Domino, ut digne ambuletis vocatione, qua vocati estis,

Verš 2
et Apphiae sorori et Archippo commilitoni nostro et ecclesiae, quae in domo tua est:
Kol 4:17 - Et dicite Archippo: “ Vide ministerium, quod accepisti in Domino, ut illud impleas ”.
Rim 16:5 - et domesticam eorum ecclesiam. Salutate Epaenetum dilectum mihi, primitias Asiae in Christo.
1Kor 16:19 - Salutant vos ecclesiae Asiae. Salutant vos in Domino multum Aquila et Prisca cum domestica sua ecclesia.
Kol 4:15 - Salutate fratres, qui sunt Laodiciae, et Nympham et, quae in domo eius est, ecclesiam.

Verš 4
Gratias ago Deo meo semper memoriam tui faciens in orationibus meis,
1Sol 1:2 - Gratias agimus Deo semper pro omnibus vobis, memoriam facientes in orationibus nostris, sine intermissione;
2Sol 1:3 - Gratias agere debemus Deo semper pro vobis, fratres, sicut dignum est, quoniam supercrescit fides vestra, et abundat caritas uniuscuiusque omnium vestrum in invicem,

Verš 10
obsecro te de meo filio, quem genui in vinculis, Onesimo,
Kol 4:9 - cum Onesimo fideli et carissimo fratre, qui est ex vobis; omnia, quae hic aguntur, nota facient vobis.
1Kor 4:15 - nam si decem milia paedagogorum habeatis in Christo, sed non multos patres, nam in Christo Iesu per evangelium ego vos genui.
Gal 4:19 - filioli mei, quos iterum parturio, donec formetur Christus in vobis!

Verš 22
Simul autem et para mihi hospitium, nam spero per orationes vestras donari me vobis.
Heb 13:2 - Hospitalitatem nolite obli visci; per hanc enim quidam nescientes hospitio receperunt angelos.
Flp 1:25 - Et hoc confidens, scio quia manebo et permanebo omnibus vobis ad profectum vestrum et gaudium fidei,

Verš 23
Salutat te Epaphras, concaptivus meus in Christo Iesu,
Kol 1:7 - sicut didicistis ab Epaphra carissimo conservo nostro, qui est fidelis pro nobis minister Christi,
Kol 4:12 - Salutat vos Epaphras, qui ex vobis est, servus Christi Iesu, semper certans pro vobis in orationibus, ut stetis perfecti et impleti in omni voluntate Dei.

Verš 24
Marcus, Aristarchus, Demas, Lucas, adiutores mei.
Sk 12:12 - Consideransque venit ad domum Mariae matris Ioannis, qui cognominatur Marcus, ubi erant multi congregati et orantes.
Sk 12:25 - Barnabas autem et Saulus reversi sunt in Ierusalem expleto ministerio, assumpto Ioanne, qui cognominatus est Marcus.
Sk 15:37 - Barnabas autem volebat secum assumere et Ioannem, qui cognominatur Marcus;
Kol 4:10 - Salutat vos Aristarchus concaptivus meus et Marcus consobrinus Barnabae, de quo accepistis mandata — si venerit ad vos, excipite illum —
2Tim 4:11 - Lucas est mecum solus. Marcum assumens adduc tecum, est enim mihi utilis in ministerium.
1Pt 5:13 - Salutat vos, quae est in Babylone, coelecta et Marcus filius meus.
Sk 19:29 - et impleta est civitas confusione, et impetum fecerunt uno animo in theatrum, rapto Gaio et Aristarcho Macedonibus, comitibus Pauli.
Sk 20:4 - Comitabatur autem eum Sopater Pyrrhi Beroeensis, Thessalonicensium vero Aristarchus et Secundus et Gaius Derbeus et Timotheus, Asiani vero Tychicus et Trophimus.
Sk 27:2 - Ascendentes autem navem Hadramyttenam, incipientem navigare circa Asiae loca, sustulimus, perseverante nobiscum Aristarcho Macedone Thessalonicensi;
Kol 4:10 - Salutat vos Aristarchus concaptivus meus et Marcus consobrinus Barnabae, de quo accepistis mandata — si venerit ad vos, excipite illum —
Kol 4:14 - Salutat vos Lucas, medicus carissimus, et Demas.
2Tim 4:10 - Demas enim me dereliquit diligens hoc saeculum et abiit Thessalonicam, Crescens in Galatiam, Titus in Dalmatiam;
Kol 4:14 - Salutat vos Lucas, medicus carissimus, et Demas.
2Tim 4:11 - Lucas est mecum solus. Marcum assumens adduc tecum, est enim mihi utilis in ministerium.

Flm 1,2 - Podľa všetkého Apfia bola Filemonova manželka. Archippos bol pravdepodobne "starší", čiže presbyter, ktorý za neprítomnosti predstaveného cirkvi Epafra (ten bol vtedy po boku väzneného Pavla - porov. v. 23) viedol duchovnú správu v Kolosách (Kol 4, 17).

Flm 1,5 - Svätí sú veriaci na základe zasvätenia Kristovi.

Flm 1,9 - Pavol vekove nebol veľmi starý, ale bol zostarnutý utrpením a apoštolskou námahou.

Flm 1,10 - Pavol Onezima "splodil", čiže obrátil na kresťanskú vieru, kým bol väznený.

Flm 1,11 - Pavol tu naráža na Onezimovo meno (gr. onézimos = užitočný).

Flm 1,12 - Výraz "moje srdce" je priam prevratná definícia človeka - otroka v čase, keď otroka považovali iba za vec.

Flm 1,16 - I podľa tela aj v Pánovi, čiže ako človeka i ako kresťana.

Flm 1,17 - Výraz "za druha", doslovne "v spoločenstve (s tebou)", rozumie sa vo viere, teda "za brata vo viere".

Flm 1,18 - Útek sa ukázal prozreteľnostný, lebo Onezimos sa stretol s Pavlom a stal sa kresťanom a Apoštolovým pomocníkom.

Flm 1,19 - Filemon je dlžen Pavlovi seba samého ako kresťan, lebo Pavol ho priviedol k viere.

Flm 1,21 - Pavol má nádej, že Filemon oslobodí Onezima úplne, aby mohol byť Apoštolovým spolupracovníkom pri hlásaní evanjelia.

Flm 1,22 - Pavol cíti, že Pán vyslyší modlitby veriacich a vyslobodí ho zo žalára.

Flm 1,23-25 - Porov. Kol 4, 10-11. Epafras, ako sa zdá, býval spolu s Pavlom v dome väzenia.