výhody registrácie

List Filemonovi

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

Flm 1, 1-25

1 (KAT) Pavol, väzeň Krista Ježiša, a brat Timotej milovanému Filemonovi, nášmu spolupracovníkovi,
1 (VUL) Paulus vinctus Christi Iesu et Timotheus frater Philemoni dilecto et adiutori nostro
1 (UKJV) Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy our brother, unto Philemon our dearly beloved, and fellow labourer,

2 (KAT) sestre Apfii, nášmu spolubojovníkovi Archippovi a cirkvi, ktorá je v tvojom dome:
2 (VUL) et Apphiae sorori et Archippo commilitoni nostro et ecclesiae, quae in domo tua est:
2 (UKJV) And to our beloved Apphia, and Archippus our fellow soldier, and to the church in your house:

3 (KAT) Milosť vám a pokoj od Boha, nášho Otca, a Pána Ježiša Krista.
3 (VUL) gratia vobis et pax a Deo Patre nostro et Domino Iesu Christo.
3 (UKJV) Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.

4 (KAT) Ustavične vzdávam vďaky svojmu Bohu, keď si na teba spomínam vo svojich modlitbách,
4 (VUL) Gratias ago Deo meo semper memoriam tui faciens in orationibus meis,
4 (UKJV) I thank my God, making mention of you always in my prayers,

5 (KAT) keď počujem o tvojej láske a viere, akú máš k Pánu Ježišovi a k všetkým svätým,
5 (VUL) audiens caritatem tuam et fidem, quam habes in Dominum Iesum et in omnes sanctos,
5 (UKJV) "Hearing of your love (o. agape) and faith, which you have toward the Lord Jesus, and toward all saints; "

6 (KAT) aby sa tvoja účasť na viere stala zjavnou v poznávaní každého dobra, ktoré je v nás pre Krista.
6 (VUL) ut communio fidei tuae evidens fiat in agnitione omnis boni, quod est in nobis in Christum;
6 (UKJV) That the communication of your faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus.

7 (KAT) Mal som totiž veľkú radosť a útechu z tvojej lásky, brat môj, pretože si osviežil srdcia svätých.
7 (VUL) gaudium enim magnum habui et consolationem in caritate tua, quia viscera sanctorum requieverunt per te, frater.
7 (UKJV) For we have great joy and consolation in your love, (o. agape) because the bowels of the saints are refreshed by you, brother.

8 (KAT) Preto, hoci by som ti mohol v Kristovi smelo rozkázať, čo máš urobiť,
8 (VUL) Propter quod multam fiduciam habens in Christo imperandi tibi, quod ad rem pertinet,
8 (UKJV) Wherefore, though I might be much bold in Christ to admonish you that which is convenient,

9 (KAT) radšej prosím pre lásku ja, Pavol, už starec a teraz aj väzeň Krista Ježiša:
9 (VUL) propter caritatem magis obsecro, cum sim talis ut Paulus senex, nunc autem et vinctus Christi Iesu;
9 (UKJV) Yet for love's (o. agape) sake I rather plead to you, being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ.

10 (KAT) prosím ťa za svojho syna Onezima, ktorého som splodil v okovách.
10 (VUL) obsecro te de meo filio, quem genui in vinculis, Onesimo,
10 (UKJV) I plead to you for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds:

11 (KAT) Kedysi ti bol neužitočný, ale teraz je užitočný aj tebe, aj mne.
11 (VUL) qui tibi aliquando inutilis fuit, nunc autem et tibi et mihi utilis,
11 (UKJV) Which in time past was to you useless, but now profitable to you and to me:

12 (KAT) Poslal som ti ho naspäť; jeho, to jest moje srdce.
12 (VUL) quem remisi tibi: eum, hoc est viscera mea;
12 (UKJV) Whom I have sent again: you therefore receive him, that is, mine own bowels:

13 (KAT) Chcel som si ho ponechať pri sebe, aby mi v okovách pre evanjelium slúžil namiesto teba.
13 (VUL) quem ego volueram mecum detinere, ut pro te mihi ministraret in vinculis evangelii.
13 (UKJV) Whom I would have retained with me, that in your position he might have ministered unto me in the bonds of the gospel:

14 (KAT) Ale nechcel som nič urobiť bez tvojho súhlasu, aby tvoj dobrý skutok nebol akoby vynútený, ale dobrovoľný.
14 (VUL) Sine consilio autem tuo nihil volui facere, uti ne velut ex necessitate bonum tuum esset sed voluntarium.
14 (UKJV) "But without your mind would I do nothing; that your benefit should not be as it were of necessity, but willingly. "

15 (KAT) Veď azda preto odišiel na čas, aby si ho dostal navždy.
15 (VUL) Forsitan enim ideo discessit ad horam, ut aeternum illum reciperes,
15 (UKJV) "For perhaps he therefore departed for a season, that you should receive him for ever; "

16 (KAT) Už nie ako otroka, ale oveľa viac ako otroka: ako milovaného brata, milého najmä mne - a o čo viac tebe - i podľa tela aj v Pánovi.
16 (VUL) iam non ut servum sed plus servo, carissimum fratrem, maxime mihi, quanto autem magis tibi et in carne et in Domino.
16 (UKJV) Not now as a servant, but above a servant, a brother beloved, specially to me, but how much more unto you, both in the flesh, and in the Lord?

17 (KAT) Ak ma teda pokladáš za druha, prijmi ho ako mňa samého.
17 (VUL) Si ergo habes me socium, suscipe illum sicut me.
17 (UKJV) If you count me therefore a partner, receive him as myself.

18 (KAT) A ak ťa v niečom poškodil alebo ak ti je niečo dlžen, mne to pripočítaj.
18 (VUL) Si autem aliquid nocuit tibi aut debet, hoc mihi imputa.
18 (UKJV) "If he has wronged you, or owes you ought, put that on mine account; "

19 (KAT) Ja, Pavol - píšem vlastnou rukou -, ja to zaplatím; aby som ti nemusel povedať, že ty mne dlhuješ aj seba samého.
19 (VUL) Ego Paulus scripsi mea manu, ego reddam; ut non dicam tibi quod et teipsum mihi debes.
19 (UKJV) I Paul have written it with mine own hand, I will repay it: although it be I do not say to you how you owe unto me even your own self besides.

20 (KAT) Veru, brat môj, kiež mám ja z teba úžitok v Pánovi. Osviež moje srdce v Kristovi.
20 (VUL) Ita, frater! Ego te fruar in Domino; refice viscera mea in Christo!
20 (UKJV) Yea, brother, let me have joy of you in the Lord: refresh my bowels in the Lord.

21 (KAT) Píšem ti v dôvere v tvoju poslušnosť a viem, že urobíš viac, ako hovorím.
21 (VUL) Confidens oboedientia tua scripsi tibi, sciens quoniam et super id, quod dico, facies.
21 (UKJV) Having confidence in your obedience I wrote unto you, knowing that you will also do more than I say.

22 (KAT) A zároveň mi priprav aj prístrešie, lebo dúfam, že pre vaše modlitby dostanete mňa ako dar.
22 (VUL) Simul autem et para mihi hospitium, nam spero per orationes vestras donari me vobis.
22 (UKJV) But likewise prepare me also a lodging: for I trust that through your prayers I shall be given unto you.

23 (KAT) Pozdravuje ťa Epafras, môj spoluväzeň v Kristovi Ježišovi,
23 (VUL) Salutat te Epaphras, concaptivus meus in Christo Iesu,
23 (UKJV) "There salute you Epaphras, my fellow-prisoner in Christ Jesus; "

24 (KAT) Marek, Aristarchus, Démas a Lukáš, moji spolupracovníci.
24 (VUL) Marcus, Aristarchus, Demas, Lucas, adiutores mei.
24 (UKJV) Marcus, Aristarchus, Demas, Lucas, my fellow labourers.

25 (KAT) Milosť Pána Ježiša Krista nech je s vaším duchom.
25 (VUL) Gratia Domini Iesu Christi cum spiritu vestro.
25 (UKJV) The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. (o. pneuma) Amen.


Flm 1, 1-25





Verš 1
Pavol, väzeň Krista Ježiša, a brat Timotej milovanému Filemonovi, nášmu spolupracovníkovi,
Ef 3:1 - Preto ja, Pavol, väzeň Krista Ježiša, za vás pohanov…
Ef 4:1 - Preto vás prosím ja, väzeň v Pánovi, aby ste žili dôstojne podľa povolania, ktorého sa vám dostalo,

Verš 2
sestre Apfii, nášmu spolubojovníkovi Archippovi a cirkvi, ktorá je v tvojom dome:
Kol 4:17 - A Archippovi povedzte: „Usiluj sa plniť službu, ktorú si dostal v Pánovi!“
Rim 16:5 - Pozdravte aj cirkev v ich dome. Pozdravte môjho milovaného Epaineta, prvotinu Ázie v Kristovi.
1Kor 16:19 - Pozdravujú vás ázijské cirkvi. Veľmi vás pozdravujú v Pánovi Akvila a Priska s cirkvou v ich dome.
Kol 4:15 - Pozdravte bratov v Laodicei aj Nymfu a cirkev v jej dome.

Verš 4
Ustavične vzdávam vďaky svojmu Bohu, keď si na teba spomínam vo svojich modlitbách,
1Sol 1:2 - Ustavične vzdávame vďaky Bohu za vás všetkých, keď si na vás spomíname vo svojich modlitbách. Bez prestania
2Sol 1:3 - Musíme ustavične vzdávať vďaky Bohu za vás, bratia, ako sa aj sluší, veď vaša viera veľmi vzrastá a vzájomná láska všetkých vás je čoraz väčšia.

Verš 10
prosím ťa za svojho syna Onezima, ktorého som splodil v okovách.
Kol 4:9 - s Onezimom, verným a milovaným bratom, ktorý je od vás. Oni vám oznámia všetko, čo sa tu deje.
1Kor 4:15 - Veď keby ste mali hoc aj desaťtisíc vychovávateľov v Kristovi, otcov nemáte mnoho, lebo v Kristovi Ježišovi ja som vás splodil skrze evanjelium.
Gal 4:19 - Deti moje, znovu vás v bolestiach rodím, kým vo vás nebude stvárnený Kristus.

Verš 22
A zároveň mi priprav aj prístrešie, lebo dúfam, že pre vaše modlitby dostanete mňa ako dar.
Heb 13:2 - Nezabúdajte na pohostinnosť, lebo niektorí takto prijali ako hostí anjelov, a ani o tom nevedeli.
Flp 1:25 - A s istotou viem, že zostanem a budem s vami všetkými na váš osoh a radosť z viery,

Verš 23
Pozdravuje ťa Epafras, môj spoluväzeň v Kristovi Ježišovi,
Kol 1:7 - Tak ste sa to naučili od nášho milovaného spolupracovníka Epafrasa. On namiesto nás verne slúži Kristovi;
Kol 4:12 - Pozdravuje vás Epafras, ktorý je od vás, služobník Krista Ježiša, a ustavične zápasí o vás v modlitbách, aby ste boli dokonalí a celkom zaujatí Božou vôľou.

Verš 24
Marek, Aristarchus, Démas a Lukáš, moji spolupracovníci.
Sk 12:12 - Ako o tom uvažoval, došiel k domu Márie, matky Jána, ktorý sa volá Marek, kde boli mnohí zhromaždení a modlili sa.
Sk 12:25 - Keď Barnabáš a Šavol splnili v Jeruzaleme svoju úlohu, vrátili sa a vzali so sebou Jána, ktorý sa volá Marek.
Sk 15:37 - Barnabáš chcel vziať so sebou aj Jána, ktorý sa volá Marek.
Kol 4:10 - Pozdravuje vás môj spoluväzeň Aristarchus aj Barnabášov bratanec Marek - už ste o ňom dostali pokyny; prijmite ho, ak príde k vám, -
2Tim 4:11 - Jediný Lukáš je so mnou. Vezmi Marka a priveď ho so sebou, lebo je mi užitočný v službe.
1Pt 5:13 - Pozdravuje vás cirkev, vyvolená ako vy, ktorá je v Babylone, aj môj syn Marek.
Sk 19:29 - V celom meste zavládol zmätok; schopili Pavlových sprievodcov Macedónčanov Gája a Aristarcha a všetci sa hromadne hnali do divadla.
Sk 20:4 - Sprevádzali ho Berejčan Pyrrhov syn Sopater, zo Solúnčanov Aristarchus a Sekundus, Derbejčan Gájus a Timotej i Ázijčania Tychikus a Trofimus.
Sk 27:2 - Nastúpili sme na adramytijskú loď, ktorá sa mala plaviť okolo pobrežia Ázie, a pohli sme sa. Bol s nami Macedónčan Aristarchus zo Solúna.
Kol 4:10 - Pozdravuje vás môj spoluväzeň Aristarchus aj Barnabášov bratanec Marek - už ste o ňom dostali pokyny; prijmite ho, ak príde k vám, -
Kol 4:14 - Pozdravuje vás milovaný lekár Lukáš aj Démas.
2Tim 4:10 - Démas ma opustil, lebo miluje tento svet, a odišiel do Solúna, Krescent do Galácie, Títus do Dalmácie.
Kol 4:14 - Pozdravuje vás milovaný lekár Lukáš aj Démas.
2Tim 4:11 - Jediný Lukáš je so mnou. Vezmi Marka a priveď ho so sebou, lebo je mi užitočný v službe.

Flm 1,2 - Podľa všetkého Apfia bola Filemonova manželka. Archippos bol pravdepodobne "starší", čiže presbyter, ktorý za neprítomnosti predstaveného cirkvi Epafra (ten bol vtedy po boku väzneného Pavla - porov. v. 23) viedol duchovnú správu v Kolosách (Kol 4, 17).

Flm 1,5 - Svätí sú veriaci na základe zasvätenia Kristovi.

Flm 1,9 - Pavol vekove nebol veľmi starý, ale bol zostarnutý utrpením a apoštolskou námahou.

Flm 1,10 - Pavol Onezima "splodil", čiže obrátil na kresťanskú vieru, kým bol väznený.

Flm 1,11 - Pavol tu naráža na Onezimovo meno (gr. onézimos = užitočný).

Flm 1,12 - Výraz "moje srdce" je priam prevratná definícia človeka - otroka v čase, keď otroka považovali iba za vec.

Flm 1,16 - I podľa tela aj v Pánovi, čiže ako človeka i ako kresťana.

Flm 1,17 - Výraz "za druha", doslovne "v spoločenstve (s tebou)", rozumie sa vo viere, teda "za brata vo viere".

Flm 1,18 - Útek sa ukázal prozreteľnostný, lebo Onezimos sa stretol s Pavlom a stal sa kresťanom a Apoštolovým pomocníkom.

Flm 1,19 - Filemon je dlžen Pavlovi seba samého ako kresťan, lebo Pavol ho priviedol k viere.

Flm 1,21 - Pavol má nádej, že Filemon oslobodí Onezima úplne, aby mohol byť Apoštolovým spolupracovníkom pri hlásaní evanjelia.

Flm 1,22 - Pavol cíti, že Pán vyslyší modlitby veriacich a vyslobodí ho zo žalára.

Flm 1,23-25 - Porov. Kol 4, 10-11. Epafras, ako sa zdá, býval spolu s Pavlom v dome väzenia.